Записи с меткой: Россини
Павел Амнуэль,
08-03-2012 13:16
(ссылка)
Джоаккино Россини, "Итальянка в Алжире"
Поздравляю всех женщин с замечательным праздником 8 марта и предлагаю послушать и посмотреть не менее замечательную комическую оперы Россини "Итальянка в Алжире". Главная героиня оперы - весьма достойная женщина - любящая, предприимчивая, умная, красивая. И спектакль замечательный - в Дрезденской опере.
Исполнители:
Изабелла - Лючия Валентини-Террани
Мустафа - Сесто Брускантини
Линдор - Уго Бенелли
Таддео - Энцо Дара
Эльвира - Норма Палачиос-Росси
Зульма - Джигиола Капути
Али - Альфредо Мориотти
Дирижер Гари Бертини
Содержание оперы:
Действие происходит в фантастическом Алжире при дворе Мустафы-бея, пресытившегося любовью Эльвиры и желающего "освежить" свой гарем. Эльвиру он собирается выдать замуж за своего любимого раба Линдора. Однако Линдор любит итальянку Изабеллу, корабль которой как раз терпит бедствие у берегов Алжира. Пираты захватывают Изабеллу и ее дядю Таддео и приводят к Муствфе. Мустафа, понятно, влюбляется в красивую итальянку, но Изабелла с помощью Линдора и Эльвиры решает одурачить Мустафу, и ей это блестяще удается. Она присваивает Мустафе несуществующий титул паппатаччи - владелец этого титула должен только есть и пить, и ни на что не обращать внимания. Пока Мустафа предается такой нирване, Изабелла, Линдор и Таддео покидают Алжир...
Исполнители:
Изабелла - Лючия Валентини-Террани
Мустафа - Сесто Брускантини
Линдор - Уго Бенелли
Таддео - Энцо Дара
Эльвира - Норма Палачиос-Росси
Зульма - Джигиола Капути
Али - Альфредо Мориотти
Дирижер Гари Бертини
Содержание оперы:
Действие происходит в фантастическом Алжире при дворе Мустафы-бея, пресытившегося любовью Эльвиры и желающего "освежить" свой гарем. Эльвиру он собирается выдать замуж за своего любимого раба Линдора. Однако Линдор любит итальянку Изабеллу, корабль которой как раз терпит бедствие у берегов Алжира. Пираты захватывают Изабеллу и ее дядю Таддео и приводят к Муствфе. Мустафа, понятно, влюбляется в красивую итальянку, но Изабелла с помощью Линдора и Эльвиры решает одурачить Мустафу, и ей это блестяще удается. Она присваивает Мустафе несуществующий титул паппатаччи - владелец этого титула должен только есть и пить, и ни на что не обращать внимания. Пока Мустафа предается такой нирване, Изабелла, Линдор и Таддео покидают Алжир...
Violetta S.,
29-02-2012 02:28
(ссылка)
Севильский цирюльник
К 220 летию со дня рождения Джоаккино Россини (29.02.1792 - 13.11.1868) ,
(который праздновал этот день лишь раз в четыре года. )
Но уж темнеет вечер синий,
Пора нам в оперу скорей;
Там упоительный Россини,
Европы баловень — Орфей.
Не внемля критике суровой,
Он вечно тот же; вечно новый.
Он звуки льет — они кипят.
Они текут, они горят.
Как поцелуи молодые,
Все в неге, в пламени любви,
Как зашипевшего аи
Струя и брызги золотые...
- А. Пушкин -
«Севильский цирюльник» - опера в двух действиях на либретто Чезаре Стербини,
основанное на одноименной комедии Пьера Огюста Карона де Бомарше.
Музыкальный фестиваль в Шветцингене (Германия,1988).
Симфонический оркестр Штутгартского радио
Дирижер Габриэль Ферро.
Исполнители: Ч.Бартоли, Д.Кьюблер и др.
Метки: Россини
Галина Бирюкова,
05-11-2011 13:27
(ссылка)
Дж. Россини "Севильский цирюльник" (на русском языке)
Одно из последних выступлений БОРИСА ТИМОФЕЕВИЧА ШТОКОЛОВА
Метки: Россини, опера, б.штоколов
Галина Бирюкова,
28-10-2011 11:52
(ссылка)
Дж. Россини "Граф Ори" (Мет; 09.04.2011)
Count Ory - Juan Diego Florez
Countess Adele - Diana Damrau
Isolier - Joyce DiDonato
Raimbaud - Stephane Degout
Tutor - Michele Pertusi
Alice - Monica Yunus
Ragonde - Susanne Resmark
Courtier - Tony Stevenson
Courtier - Tyler Simpson
Prompter - Rob Besserer
Conducted by MAURIZIO BENINI
The Metropolitan Opera Orchestra
The Metropolitan Opera Chorus
[ читать дальше → ]
Метки: Россини, опера, Хуан Диего Флорес, Диана Дамрау, Джойс Ди Донато
Галина Бирюкова,
16-09-2011 22:09
(ссылка)
Дж. Россини. Популярные оперные увертюры
Хочу предложить вашему вниманию популярные увертюры к операм Джоаккино Россини в исполнении Берлинского филармонического оркестра под управлением Герберта фон Караяна.
В сопровождении оркестра вы совершите красочное путешествие по местам Италии, связанным с разными периодами жизни композитора.
Вы услышите:
1. Увертюра к опере "Сорока-воровка";
2. Увертюра к опере "Шёлковая лестница";
3. Увертюра к опере "Семирамида";
4. Увертюра к опере "Севильский цирюльник";
5. Увертюра к опере "Итальянка в Алжире";
6. Увертюра к опере "Вильгельм Телль".
Метки: Россини, опера, Г. фон Караян
Alex Rolnik,
06-09-2011 17:58
(ссылка)
ROSSINI: William Tell Overture
Опера в четырех действиях (Первоначально написанная в пяти действиях, опера впоследствии была сокращена автором до трех посредством изъятия всего третьего и сжатия двух последних действий. В настоящее время опера дается с восстановленным третьим действием, но с сохранением купюры четвертого и пятого, превращаясь, таким образом, в четырехактное представление.) Джоаккино Россинина либретто (по-французски) Виктора Жозефа Этьена де Жуй и Ипполита Луиса Флорена Би (со значительным участием композитора, а также Армана Марраса), основанное на одноименной драме Фридриха Шиллера.
Подробней: http://belcanto.ru/tell.html
Подробней: http://belcanto.ru/tell.html
Метки: Россини
Валентина Сирина,
08-06-2011 21:24
(ссылка)
Дж.Россини "Canzonetta spagnuola"
Cecilia Bartoli
Philippe Jaroussky
Олег Зяблов,
08-11-2010 16:34
(ссылка)
Россини. Армида.
О содержании оперы мне удалось найти следующее:
"Рыцарь-крестоносец Ринальдо полюбил прекрасную волшебницу, царицу Дамаска Армиду. Забыв о своих обетах, он наслаждается счастьем. Друзья решают спасти его от чар Армиды, и рыцарь уходит от своей обольстительницы. А та в горе и гневе разрушает свои волшебные сады и бросается в погоню за беглецом в колеснице, запряженной драконом."
А вот тут и тут полностью.
"Рыцарь-крестоносец Ринальдо полюбил прекрасную волшебницу, царицу Дамаска Армиду. Забыв о своих обетах, он наслаждается счастьем. Друзья решают спасти его от чар Армиды, и рыцарь уходит от своей обольстительницы. А та в горе и гневе разрушает свои волшебные сады и бросается в погоню за беглецом в колеснице, запряженной драконом."
А вот тут и тут полностью.
Метки: Россини
Олег Зяблов,
26-10-2010 20:57
(ссылка)
Джаккомо Россини. Севильский цирюльник.
Опера знакомая едва ли не с детства. Содержание, соответственно тоже. Поэтому либретто, я думаю, смысла нет выкладывать. А вот саму оперу есть смысл выложить. Тем более что в несколько необычном исполнении.
Полностью , как всегд, на Яндексе.
Полностью , как всегд, на Яндексе.
Метки: Россини
Олег Зяблов,
02-08-2010 18:34
(ссылка)
Россини. Путешествие в Реймс.
Путешествие в Реймс
Комическая опера в одном действии
Либретто Луиджи Балокки
Действующие лица
Коринна, знаменитая римская поэтесса-импровизатор (сопрано)
Маркиза Мелибея, польская дама, вдова итальянского генерала, убитого в день их свадьбы во время внезапной вражеской атаки (меццо-сопрано)
Графиня де Фольвиль, молодая вдова, весьма изящная и темпераментная и помешанная на моде (сопрано)
Мадам Кортезе, весёлая и дружелюбная тирольская дама, замужем за французским коммерсантом, владелица отеля на минеральных водах (сопрано)
Кавалер Бельфьоре, молодой французский офицер, энергичный и элегантный, который ухаживает за всеми дамами и в особенности за мадам Кортезе, а в свободное время занимается живописью (тенор)
Граф Либенсков, русский генерал, влюблённый в маркизу Мелибею, крайне вспыльчивый и ревнивый (тенор)
Лорд Сидней, английский полковник, тайно влюблённый в Коринну (баритон)
Дон Профондо, учёный, друг Коринны, член различных академий и фанатик-антиквар (бас)
Барон Тромбонок, немецкий майор и страстный любитель музыки (баритон)
Дон Альваро, испанский гранд и адмирал, влюблённый в маркизу Мелибею (баритон)
Дон Пруденцио, врач в отеле (бас)
Дон Луиджино, кузен графини де Фольвиль (тенор)
Маддалена, уроженка Ко в Нормандии, экономка отеля (меццо-сопрано)
Делия, юная греческая сирота, протеже и спутница Коринны (сопрано)
Модестина, рассеянная молодая девушка, робкая и медлительная, горничная графини де Фольвиль (сопрано)
Антонио, метрдотель (баритон)
Дзефирино, посыльный (тенор)
Джельсомино, слуга (тенор)
28 мая 1825 года - канун коронации Карла Х. Место действия - гостиница в Пломбьере, курортном городке с минеральными водами, названная "Золотая лилия", по ассоциации с символом французской королевской династии. Собравшиеся здесь именитые постояльцы с разных концов Европы намереваются отправиться в Реймс, где по древней традиции происходят церемонии коронования французских королей. Заботясь о репутации своего заведения, хозяйка гостиницы мадам Кортезе велит служащим тщательно следить за приготовлениями постояльцев к путешествию. В открывающей оперу интродукции Маддалена, экономка отеля, бранит слуг. Появившийся гостиничный врач дон Пруденцио обследует пищу гостей. Появляется мадам Кортезе, сожалеющая, что она не может ехать вместе с постояльцами в Реймс, и дающая слугам подробные указания относительно каждого гостя.
Графиня де Фольвиль, капризная знатная парижанка, заявляет горничной Модестине, что не может ехать на коронацию без своих нарядов. Модестина отвечает, что послала письмо кузену графини, дону Луиджино, с просьбой привезти туалеты в гостиницу. Но появившийся дон Луиджино сообщает, что карета перевернулась, и все наряды погибли. Графиня падает в обморок. Вошедшие дон Пруденцио и немецкий барон Тромбонок, страстный любитель музыки, бросаются к ней на помощь. Лекарь говорит, что графиня умирает, но та внезапно приходит в себя. В ответ на насмешки барона дон Пруденцио заявляет, что ёто был всего лишь обморок (по-итальянски "sincope"). Барон, смеясь, отвечает, что синкопа - весьма эффективное средство в музыке: Моцарт, Гайдн, Бетховен и Бах отлично использовали её. В последующей арии графиня жалуется на свою судьбу, но успокаивается, когда Модестина приносит хозяйке уцелевшую при аварии модную шляпку.
Барон Тромбонок, избранный казначеем всей компании, велит метрдотелю Антонио позаботиться о вещах путешественников. В секстете участвуют несколько новых персонажей: чудаковатый антиквар дон Профондо вносит деньги в общую кассу, испанский адмирал дон Альваро представляет свою спутницу, знатную польку маркизу Мелибею, вдову итальянского генерала. Внезапно ворвавшийся граф Либенсков, русский генерал, влюблённый в маркизу, устраивает ей сцену ревности и вызывает на дуэль дона Альваро. Напряжённую ситуацию разряжает появление Коринны, римской поэтессы-импровизатора. Монолог Коринны, где она выражает надежду на мир и братскую любовь, которые наконец должны воцариться на земле, успокаивает присутствующих.
Все удаляются. Появляется английский полковник лорд Сидней, тайно влюблённый в Коринну, но не смеющий сказать ей о своих чувствах. Входят деревенские девушки, вносящие вазы с цветами, которые лорд Сидней дарит своей возлюбленной.
Появившийся дон Профондо донимает лорда Сиднея вопросами о местонахождении различных британских реликвий - "меча Фингала, кирасы Артура, арфы Альфреда", но англичанин, поглощённый своими мыслями, уходит, советуя назойливому антиквару обратиться в музеи.
Входят Коринна и Делия, греческая сирота и компаньонка поэтессы. Дон Профондо передаёт им письмо из Рима, где сообщается об успехах Греции в войне за независимость. Оставшись одна, Коринна восхищается цветами, подаренными ей лордом Сиднеем. Входит кавалер Бельфьоре, молодой французский офицер и отчаянный повеса. Он ухаживает за графиней де Фольвиль, но не прочь занести и Коринну в свой донжуанский список. Падая на колени, он объясняется ей в любви, но поэтесса с возмущением отвергает его ухаживания.
Дон Профондо, подслушавший предыдущую сцену и довольный, что кавалер получил достойный отпор, принимается за поручение, которое дал ему барон Тромбонок, - составление описи ценных вещей путешественников. Антиквар перечисляет имущество каждого постояльца: старинные монеты и редкие камни, принадлежащие ему самому, а также документы обществ, почётным членом которых он является, и неопубликованный трактат, позволяющий безошибочно отличить подлинные древности от подделок; генеалогические таблицы испанца вместе с гербами, крестами, лентами и жемчужинами из Перу; литературные произведения знаменитых авторов вместе с изображениями их героев, принадлежащие польской даме; пресловутая шляпа, косметика и драгоценности французской графини; музыкальные инструменты и ноты "первого тевтонского "Орфея" барона Тромбонока; описания путешествий, опиум, пистолеты, парламентские указы англичанина; описания Сибири, карты Оттоманской империи, коллекция мехов, перья для шлемов графа Либенскова - всё в полном порядке.
Графиня де Фольвиль пытается узнать у дона Профондо, где находится Бельфьоре, и выясняет, что её кавалер "брал урок поэзии", то есть флиртовал с поэтессой. Графиня разгневана, но тут барон Тромбонок и посыльный Дзефирино сообщают, что поездка в Реймс не может состояться, так как ни в Пломбьере, ни в его окрестностях нельзя нанять ни одной лошади. Постояльцы в ужасе, но вошедшая мадам Кортезе приносит письмо от мужа из Парижа, которое зачитывает барон Тромбонок и где говорится, что в столице ожидаются великолепные празднества по поводу возвращения короля после коронации. Графиня де Фольвиль приглашает всю компанию воспользоваться её гостеприимством в Париже.
На деньги, собранные для путешествия, решено устроить банкет в "Золотой лилии", а остатки раздать беднякам. Мадам Кортезе приказывает слугам Антонио и Джельсомино сделать все приготовления к вечернему празднику.
Барон Тромбонок, любящий гармонию как в музыке, так и в жизни, огорчён ссорой между графом Либенсковым и маркизой Мелибеей. Он убеждает их, что они созданы друг для друга, и просит помириться. Убедившись в ошибочности своих подозрений в отношении маркизы и дона Альваро, Либенсков умоляет Мелибею простить ему его ревность. Маркиза, сменив гнев на милость, соглашается стать его женой.
Заключительная сцена происходит в празднично иллюминированном саду "Золотой лилии". Маддалена, восхищённая быстротой, с которой Антонио осуществил все приготовления к торжеству, сообщает ему, что перед гостями выступит странствующая труппа певцов и танцоров, приглашённая бароном. Финал оперы представляет собой большой праздничный дивертисмент. Вначале звучит оркестровая сюита, сопровождающая выступление танцоров. По предложению барона каждый из гостей провозглашает музыкальный тост - поёт гимн или песню своей страны. Серию тостов открывает сам барон Тромбонок, исполняя "Песнь кайзеру" Йозефа Гайдна. Маркиза Мелибея поёт польскую песню в характере полонеза. Её сменяет граф Либенсков с "русским гимном", похожим на бравурную итальянскую арию. Дон Альваро поёт испанскую песню, лорд Сидней - английский гимн "Боже, храни короля!" - единственную песню, которую он знает. Кавалер Бельфьоре и графиня де Фольвиль выступают с песней "Очаровательная Габриэль", предположительно сочинённой французским королём Генрихом IV для своей возлюбленной Габриэли д'Эстре. Наконец, мадам Кортезе и дон Профондо завершают цикл тирольской песней. Каждая мелодия подхватывается хором. Барон предлагает Коринне импровизировать стихотворения на заданную тему. Каждый из гостей предлагает сюжет - Жанна д'Арк, Хлодвиг, Гуго Капет и т,д., но жребий, разумеется, падает на Карла Х, короля Франции. В сопровождении арфы звучит прекрасная мелодия арии Коринны. Ансамбль гостей прославляет короля на музыку старинной французской песни XIV века «Да здравствует Генрих IV». Ликующий хор завершает оперу.
[ Смотрим далее... → ]
Комическая опера в одном действии
Либретто Луиджи Балокки
Действующие лица
Коринна, знаменитая римская поэтесса-импровизатор (сопрано)
Маркиза Мелибея, польская дама, вдова итальянского генерала, убитого в день их свадьбы во время внезапной вражеской атаки (меццо-сопрано)
Графиня де Фольвиль, молодая вдова, весьма изящная и темпераментная и помешанная на моде (сопрано)
Мадам Кортезе, весёлая и дружелюбная тирольская дама, замужем за французским коммерсантом, владелица отеля на минеральных водах (сопрано)
Кавалер Бельфьоре, молодой французский офицер, энергичный и элегантный, который ухаживает за всеми дамами и в особенности за мадам Кортезе, а в свободное время занимается живописью (тенор)
Граф Либенсков, русский генерал, влюблённый в маркизу Мелибею, крайне вспыльчивый и ревнивый (тенор)
Лорд Сидней, английский полковник, тайно влюблённый в Коринну (баритон)
Дон Профондо, учёный, друг Коринны, член различных академий и фанатик-антиквар (бас)
Барон Тромбонок, немецкий майор и страстный любитель музыки (баритон)
Дон Альваро, испанский гранд и адмирал, влюблённый в маркизу Мелибею (баритон)
Дон Пруденцио, врач в отеле (бас)
Дон Луиджино, кузен графини де Фольвиль (тенор)
Маддалена, уроженка Ко в Нормандии, экономка отеля (меццо-сопрано)
Делия, юная греческая сирота, протеже и спутница Коринны (сопрано)
Модестина, рассеянная молодая девушка, робкая и медлительная, горничная графини де Фольвиль (сопрано)
Антонио, метрдотель (баритон)
Дзефирино, посыльный (тенор)
Джельсомино, слуга (тенор)
28 мая 1825 года - канун коронации Карла Х. Место действия - гостиница в Пломбьере, курортном городке с минеральными водами, названная "Золотая лилия", по ассоциации с символом французской королевской династии. Собравшиеся здесь именитые постояльцы с разных концов Европы намереваются отправиться в Реймс, где по древней традиции происходят церемонии коронования французских королей. Заботясь о репутации своего заведения, хозяйка гостиницы мадам Кортезе велит служащим тщательно следить за приготовлениями постояльцев к путешествию. В открывающей оперу интродукции Маддалена, экономка отеля, бранит слуг. Появившийся гостиничный врач дон Пруденцио обследует пищу гостей. Появляется мадам Кортезе, сожалеющая, что она не может ехать вместе с постояльцами в Реймс, и дающая слугам подробные указания относительно каждого гостя.
Графиня де Фольвиль, капризная знатная парижанка, заявляет горничной Модестине, что не может ехать на коронацию без своих нарядов. Модестина отвечает, что послала письмо кузену графини, дону Луиджино, с просьбой привезти туалеты в гостиницу. Но появившийся дон Луиджино сообщает, что карета перевернулась, и все наряды погибли. Графиня падает в обморок. Вошедшие дон Пруденцио и немецкий барон Тромбонок, страстный любитель музыки, бросаются к ней на помощь. Лекарь говорит, что графиня умирает, но та внезапно приходит в себя. В ответ на насмешки барона дон Пруденцио заявляет, что ёто был всего лишь обморок (по-итальянски "sincope"). Барон, смеясь, отвечает, что синкопа - весьма эффективное средство в музыке: Моцарт, Гайдн, Бетховен и Бах отлично использовали её. В последующей арии графиня жалуется на свою судьбу, но успокаивается, когда Модестина приносит хозяйке уцелевшую при аварии модную шляпку.
Барон Тромбонок, избранный казначеем всей компании, велит метрдотелю Антонио позаботиться о вещах путешественников. В секстете участвуют несколько новых персонажей: чудаковатый антиквар дон Профондо вносит деньги в общую кассу, испанский адмирал дон Альваро представляет свою спутницу, знатную польку маркизу Мелибею, вдову итальянского генерала. Внезапно ворвавшийся граф Либенсков, русский генерал, влюблённый в маркизу, устраивает ей сцену ревности и вызывает на дуэль дона Альваро. Напряжённую ситуацию разряжает появление Коринны, римской поэтессы-импровизатора. Монолог Коринны, где она выражает надежду на мир и братскую любовь, которые наконец должны воцариться на земле, успокаивает присутствующих.
Все удаляются. Появляется английский полковник лорд Сидней, тайно влюблённый в Коринну, но не смеющий сказать ей о своих чувствах. Входят деревенские девушки, вносящие вазы с цветами, которые лорд Сидней дарит своей возлюбленной.
Появившийся дон Профондо донимает лорда Сиднея вопросами о местонахождении различных британских реликвий - "меча Фингала, кирасы Артура, арфы Альфреда", но англичанин, поглощённый своими мыслями, уходит, советуя назойливому антиквару обратиться в музеи.
Входят Коринна и Делия, греческая сирота и компаньонка поэтессы. Дон Профондо передаёт им письмо из Рима, где сообщается об успехах Греции в войне за независимость. Оставшись одна, Коринна восхищается цветами, подаренными ей лордом Сиднеем. Входит кавалер Бельфьоре, молодой французский офицер и отчаянный повеса. Он ухаживает за графиней де Фольвиль, но не прочь занести и Коринну в свой донжуанский список. Падая на колени, он объясняется ей в любви, но поэтесса с возмущением отвергает его ухаживания.
Дон Профондо, подслушавший предыдущую сцену и довольный, что кавалер получил достойный отпор, принимается за поручение, которое дал ему барон Тромбонок, - составление описи ценных вещей путешественников. Антиквар перечисляет имущество каждого постояльца: старинные монеты и редкие камни, принадлежащие ему самому, а также документы обществ, почётным членом которых он является, и неопубликованный трактат, позволяющий безошибочно отличить подлинные древности от подделок; генеалогические таблицы испанца вместе с гербами, крестами, лентами и жемчужинами из Перу; литературные произведения знаменитых авторов вместе с изображениями их героев, принадлежащие польской даме; пресловутая шляпа, косметика и драгоценности французской графини; музыкальные инструменты и ноты "первого тевтонского "Орфея" барона Тромбонока; описания путешествий, опиум, пистолеты, парламентские указы англичанина; описания Сибири, карты Оттоманской империи, коллекция мехов, перья для шлемов графа Либенскова - всё в полном порядке.
Графиня де Фольвиль пытается узнать у дона Профондо, где находится Бельфьоре, и выясняет, что её кавалер "брал урок поэзии", то есть флиртовал с поэтессой. Графиня разгневана, но тут барон Тромбонок и посыльный Дзефирино сообщают, что поездка в Реймс не может состояться, так как ни в Пломбьере, ни в его окрестностях нельзя нанять ни одной лошади. Постояльцы в ужасе, но вошедшая мадам Кортезе приносит письмо от мужа из Парижа, которое зачитывает барон Тромбонок и где говорится, что в столице ожидаются великолепные празднества по поводу возвращения короля после коронации. Графиня де Фольвиль приглашает всю компанию воспользоваться её гостеприимством в Париже.
На деньги, собранные для путешествия, решено устроить банкет в "Золотой лилии", а остатки раздать беднякам. Мадам Кортезе приказывает слугам Антонио и Джельсомино сделать все приготовления к вечернему празднику.
Барон Тромбонок, любящий гармонию как в музыке, так и в жизни, огорчён ссорой между графом Либенсковым и маркизой Мелибеей. Он убеждает их, что они созданы друг для друга, и просит помириться. Убедившись в ошибочности своих подозрений в отношении маркизы и дона Альваро, Либенсков умоляет Мелибею простить ему его ревность. Маркиза, сменив гнев на милость, соглашается стать его женой.
Заключительная сцена происходит в празднично иллюминированном саду "Золотой лилии". Маддалена, восхищённая быстротой, с которой Антонио осуществил все приготовления к торжеству, сообщает ему, что перед гостями выступит странствующая труппа певцов и танцоров, приглашённая бароном. Финал оперы представляет собой большой праздничный дивертисмент. Вначале звучит оркестровая сюита, сопровождающая выступление танцоров. По предложению барона каждый из гостей провозглашает музыкальный тост - поёт гимн или песню своей страны. Серию тостов открывает сам барон Тромбонок, исполняя "Песнь кайзеру" Йозефа Гайдна. Маркиза Мелибея поёт польскую песню в характере полонеза. Её сменяет граф Либенсков с "русским гимном", похожим на бравурную итальянскую арию. Дон Альваро поёт испанскую песню, лорд Сидней - английский гимн "Боже, храни короля!" - единственную песню, которую он знает. Кавалер Бельфьоре и графиня де Фольвиль выступают с песней "Очаровательная Габриэль", предположительно сочинённой французским королём Генрихом IV для своей возлюбленной Габриэли д'Эстре. Наконец, мадам Кортезе и дон Профондо завершают цикл тирольской песней. Каждая мелодия подхватывается хором. Барон предлагает Коринне импровизировать стихотворения на заданную тему. Каждый из гостей предлагает сюжет - Жанна д'Арк, Хлодвиг, Гуго Капет и т,д., но жребий, разумеется, падает на Карла Х, короля Франции. В сопровождении арфы звучит прекрасная мелодия арии Коринны. Ансамбль гостей прославляет короля на музыку старинной французской песни XIV века «Да здравствует Генрих IV». Ликующий хор завершает оперу.
[ Смотрим далее... → ]
Метки: Россини
Августин *,
04-07-2010 14:10
(ссылка)
Россини "Маленькая Торжественная месса" русские исполнители
Н.Герасимова, Е.Образцова, Г.Григорян, Е.Нестеренко. Дир. В.Минин.
Crucifixus
Метки: Россини, Е.Образцова
надежда говерт,
01-04-2010 20:20
(ссылка)
Верхом на рояле или шуточки Джоаккино Россини
Классическая музыка не так скучна, как думают некоторые. Не скучны и истории жизни многих великих композиторов. Существует даже целое музыкально-литературное направление, которое собирает анекдоты и музыкальные вещицы, которые условно относят к серии "Музыканты шутят". Одно из первых мест в этой серии занимает итальянский композитор Джоаккино Антонио Россини (Gioachino Antonio Rossini 1792-1868). Первую часть своей жизни с 18 до 37 лет он посвятил музыке, написав порядка сорока опер. Вторую же часть, оставшиеся 39 лет, он почивал на лаврах, занимался любимым делом... кулинарией и шутил. Россини и в музыке был, главным образом, композитором комических опер, так называемых опер-буфф, некоторые из которых и по сей день ставят на оперных сценах. Две лучшие оперы-буффа Россини - "Севильский цирюльник" и "Золушка". Шуточки же Россини приобрели форму анекдотов и вошли в историю как музыки, так и в историю жизни этого великого композитора.
Карикатура на Джоаккино Россини Середина XIX века
[ Читать далее... → ]
Карикатура на Джоаккино Россини Середина XIX века[ Читать далее... → ]
Метки: Россини
Mr. Rochester,
26-10-2009 00:13
(ссылка)
Словно разбушевавшеяся буря! Темпорале Россини из оперы Золушка!
Один из самых красивейших моментов этой оперы является интродукция ко второму действию! Она была и есть гениальнейшее произведение мировой музыкальности! Вся опера одна из самых лучших Россини! Светлая яркая, добрая и сказочная! А в этом Темпорале буря эмоций и накал страстей таится! Незря Пушкин писал, что Россини своими операми развлекал всю Европу, и Россию. Даже корневые гласные и согласные совпадают с названием нашей страны! Ну как не любить РОССИни!
Act II. Temporale
настроение: бурное
хочется: чего нибудь необычного
слушаю: Россини Золушка
Метки: Россини
Alex Rolnik,
20-03-2009 13:44
(ссылка)
Увертюра из "Цирульника..."
................................................
Overture from Il Barbiere di Siviglia by Rossini with the Radio Symphony Orchestra Stuttgart conducted by Gabriele Ferro
Overture from Il Barbiere di Siviglia by Rossini with the Radio Symphony Orchestra Stuttgart conducted by Gabriele Ferro
Метки: Россини
Alex Rolnik,
24-12-2008 17:15
(ссылка)
Что-нибудь повеселей к праздникам...
G. Rossini - William Tell Overture (Finale) - Karajan 1983.
Метки: Россини
Alex Rolnik,
23-12-2008 12:13
(ссылка)
Да простят меня серьезные люди
Немного юмора.
ROSSINI. "The Thieving Magpie". Overture
Увертюра к опере "Сорока воровка"
А так же автомобильные погони и трюки из известных фильмов.
Метки: Россини
Mr. Rochester,
19-12-2008 01:34
(ссылка)
Вальс
Прослушайте вальс на основе "Сороки-воровки" Россини. Композитор прекрасно выразился в этом вальсе. Сновым годом вас! Поистине этот вальс так же радостен как и этот праздник!
Aunt Marge's Waltz
настроение: Веселое
Метки: Россини
В данном сообществе, возможно, есть записи, доступные только его участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в сообщество
Чтобы их читать, Вам нужно