Записи с меткой: верди
Павел Амнуэль,
19-05-2012 12:29
(ссылка)
Джузеппе Верди, "Макбет"
"Макбет" - вершина раннего творчества Верди. Премьера состоялась на сцене театра La Pergola во Флоренции 14 марта 1847 года, спустя год после "Аттилы". Опера имела огромный успех и с тех пор не сходит со сцен многих оперных театров мира. Для Парижской оперы Верди впоследствии создал новую редакцию "Макбета", сократив сцену смерти в финале, но добавив немало прекрасных страниц. В этой парижской редакции "Макбет" исполняют и сейчас. Предлагаю Вашему вниманию спектакль театра La Scala.
Макбет - Пьеро Каппуччилли
Леди Макбет - Ширли Веретт
Банко - Николай Гяуров
Макдуф - Вериано Лукетти
Малкольм - Октавио Савастано
Хор и оркестр театра La Scala
Дирижер Клаудио Аббадо
Постановка Джорджо Стреллера.
Макбет - Пьеро Каппуччилли
Леди Макбет - Ширли Веретт
Банко - Николай Гяуров
Макдуф - Вериано Лукетти
Малкольм - Октавио Савастано
Хор и оркестр театра La Scala
Дирижер Клаудио Аббадо
Постановка Джорджо Стреллера.
Павел Амнуэль,
12-05-2012 18:14
(ссылка)
Джузеппе Верди "Аттила"
Следующую после "Альзиры" оперу Верди - "Аттила" - ожидал гораздо больший успех. Музыка оперы действительно замечательная (судите сами), но на слушателей-итальянцев действовал еще и мощный патриотический "заряд". Раздробленная на королевства Италия в первой половине 19 века стонала под пятой Австрии. Неудивительно, что любые проявления патриотизма и борьбы народа за свободу и независимость (вспомним "Набукко") встречались с восторгом. В "Аттиле" есть замечательный дуэт - Аттила "дискутирует" с римским полководцем Аэцием. Рим уже проиграл, и Аэций говорит Аттиле: "Возьми себе весь мир, только оставь нам Италию". На премьере в венецианском театре La Fenice 17 марта 1846 года на этих словах Аэция зал поднялся и начал скандировать "Нам, нам Италию!"
"Аттила" сейчас ставится во многих театрах, есть немало записей, в том числе видео. Предлагаю посмотреть и послушать спектакль театра La Scala.
Аттила - Сэмюэл Рэми
Одабелла - Шерил Студер
Аэций - Джорджо Занканаро
Форесто - Калуди Калудов
Ульдино - Эрнесто Гавацци
Хор и оркестр La Scala
Дирижер Риккардо Мути
"Аттила" сейчас ставится во многих театрах, есть немало записей, в том числе видео. Предлагаю посмотреть и послушать спектакль театра La Scala.
Аттила - Сэмюэл Рэми
Одабелла - Шерил Студер
Аэций - Джорджо Занканаро
Форесто - Калуди Калудов
Ульдино - Эрнесто Гавацци
Хор и оркестр La Scala
Дирижер Риккардо Мути
Павел Амнуэль,
22-04-2012 00:26
(ссылка)
Джузеппе Верди "Двое Фоскари"
Следующая опера Джузеппе Верди после "Эрнани" - "Двое Фоскари" - была впервые представлена 3 ноября 1844 года на сцене римского оперного театра "Аржентина". Сюжет оперы - по одноименной трагедии Д. Байрона. XV век, Венеция, тирания Совета Десяти, с которой борются дож Франческо Фоскари и его сын Джакопо. Оба погибают... В музыке этой оперы Верди впервые использовал лейтмотивы - раньше, чем это начал делать Вагнер.
Предлагаю послушать и посмотреть спектакль театра Regio (Турин), 1984 год.
Франческо Фоскари - Ренато Брузон
Джакопо Фоскари - Никола Мартинуччи
Лукреция Контарини, жена Джакопо - Лоренца Канепа
Джакопо Лоредано - Армандо Кафорио
Барбариго - Реденте Комаччио
Хор и оркестр театра Regio (Турин)
Дирижер Маурицио Арена
Предлагаю послушать и посмотреть спектакль театра Regio (Турин), 1984 год.
Франческо Фоскари - Ренато Брузон
Джакопо Фоскари - Никола Мартинуччи
Лукреция Контарини, жена Джакопо - Лоренца Канепа
Джакопо Лоредано - Армандо Кафорио
Барбариго - Реденте Комаччио
Хор и оркестр театра Regio (Турин)
Дирижер Маурицио Арена
Павел Амнуэль,
14-04-2012 11:46
(ссылка)
Джузеппе Верди "Эрнани"
Следующая опера Верди после "Ломбардцев" - "Эрнани", написанная по трагедии Виктора Гюго и представленная на сцене венецианского театра Ла Фениче 9 марта 1844 года. Опера стала вершиной не только всего раннего этапа творчества Верди, но и вехой в развитии всего итальянского музыкального театра.
Предлагаю на выбор два исполнения этой замечательной оперы.
Спектакль театра Ла Скала (1982 год):
Эрнани - Пласидо Доминго
Эльвира - Мирелла Френи
Карлос - Ренато Брузон
дон Сильва - Николай Гяуров
Хор и оркестр Ла Скала
Дирижер Риккардо Мути
http://video.mail.ru/list/kabanova1956/1248/2211.html
Эта запись - на мейл.ру. Если у вас плохо работает эта опция, вот запись с Ютуба. Спектакль оперы Цюриха (2012 год).
Эрнани - Сальваторе Личитра
Эльвира - Даниелла Десси
Карлос - Томас Хэмпсон
дон Сильва - Карло Коломбара
Хор и оркестр оперы Цюриха
Дирижер Нелло Санти
Предлагаю на выбор два исполнения этой замечательной оперы.
Спектакль театра Ла Скала (1982 год):
Эрнани - Пласидо Доминго
Эльвира - Мирелла Френи
Карлос - Ренато Брузон
дон Сильва - Николай Гяуров
Хор и оркестр Ла Скала
Дирижер Риккардо Мути
http://video.mail.ru/list/kabanova1956/1248/2211.html
Эта запись - на мейл.ру. Если у вас плохо работает эта опция, вот запись с Ютуба. Спектакль оперы Цюриха (2012 год).
Эрнани - Сальваторе Личитра
Эльвира - Даниелла Десси
Карлос - Томас Хэмпсон
дон Сильва - Карло Коломбара
Хор и оркестр оперы Цюриха
Дирижер Нелло Санти
Павел Амнуэль,
07-04-2012 13:02
(ссылка)
Джузеппе Верди "Ломбардцы в первом крестовом походе"
Следующая после "Набукко" опера Верди - "Ломбардцы в первом крестовом походе" (или просто "Ломбардцы") была впервые представлена на сцене Ла Скала 11 февраля 1843 года. Встретили новую оперу восторженно, успех был не меньший, чем на премьере "Набукко". В опере, как во многих ранних операх Верди, очень большая роль принадлежит хору, но и сольные партии великолепны, а терцет Оронта, Пагано и Джизельды - шедевр, с которым могут сравниться разве что квартет из "Риголетто" и секстет из "Лючии ди Ламмермур".
Предлагаю послушать и посмотреть спектакль неаполитанского театра Сан Карло (2008 год). Партии исполняют:
Джизельда - Димитра Теодоссиу
Арвино - Тито Бельтран
Оронт - Фабио Сартори
Пагано - Руджеро Раймонди
Виклинда - Мария Чиоппи
Пирро - Энрико Джузеппе Лори
Аччиано - Антонио де Гобби
София - Аделина Скарабелли
Хор и оркестр театра Сан Карло
Дирижер Пьер Джорджо Моранди
http://www.youtube.com/watch?v=c1PAkZZS3eQ
Предлагаю послушать и посмотреть спектакль неаполитанского театра Сан Карло (2008 год). Партии исполняют:
Джизельда - Димитра Теодоссиу
Арвино - Тито Бельтран
Оронт - Фабио Сартори
Пагано - Руджеро Раймонди
Виклинда - Мария Чиоппи
Пирро - Энрико Джузеппе Лори
Аччиано - Антонио де Гобби
София - Аделина Скарабелли
Хор и оркестр театра Сан Карло
Дирижер Пьер Джорджо Моранди
http://www.youtube.com/watch?v=c1PAkZZS3eQ
Павел Амнуэль,
23-03-2012 19:20
(ссылка)
Джузеппе Верди "День царствования"
5 сентября 1840 года в театре Ла Скала прошла премьера второй оперы молодого Джузеппе Верди "День царствования, или Мнимый Станислав". Комическая опера с треском провалилась. Миланцы даже не сделали скидку на то, что оперу Верди писал в трагические для него дни: умерли его жена и двое маленьких детей. Очень долго "День царствования" не ставился на сцене, а Верди не писал комических опер, кроме последней - "Фальстафа". Лишь недавно "День царствования" опять начали ставить в театрах, и оказалось, что это замечательная музыка, в чем вы можете убедиться, посмотрев спектакль оперного театра Пармы.
Либретто оперы (не только этой, но и многих других) можно найти на сайте:
http://firemusic.narod.ru/librettoo/index.htm#_В
Кавалер Бельфор - Гвидо Локонсоло
Барон ди Кельбар - Андреа Порта
Маркиза дель Поджо - Анна Катерина Антоначчи
Джульетта ди Кельбар - Александра Марианелли
Эдоардо ди Санваль - Иван Марги
Синьор ла Рокка - Паоло Баргонья
Граф ди Ивреа - Риккардо Мирабелли
Дельмонт, слуга - Сенг-Ва Пик
Хор и оркестр Пармской оперы
Дирижер Донато Ренцетти
Либретто оперы (не только этой, но и многих других) можно найти на сайте:
http://firemusic.narod.ru/librettoo/index.htm#_В
Кавалер Бельфор - Гвидо Локонсоло
Барон ди Кельбар - Андреа Порта
Маркиза дель Поджо - Анна Катерина Антоначчи
Джульетта ди Кельбар - Александра Марианелли
Эдоардо ди Санваль - Иван Марги
Синьор ла Рокка - Паоло Баргонья
Граф ди Ивреа - Риккардо Мирабелли
Дельмонт, слуга - Сенг-Ва Пик
Хор и оркестр Пармской оперы
Дирижер Донато Ренцетти
Alex Rolnik,
12-09-2011 15:45
(ссылка)
Из программы передач...
... любимого радио.
La Fille Mal Gardee - Clog Dance, by Ferdinand Herold Composer:Herold, Ferdinand (1791-1833 :
La Forza del Destino - Overture, by Giuseppe Verdi Composer:Verdi, Giuseppe (1813-1901 : Italy)
Mandolin Concerto in Eb major (1), by Giovanni Paisiello Composer: Paisiello, Giovanni (1740-1816 : Italy)
Peer Gynt Suite No.2 (4), by Edvard Grieg
La Fille Mal Gardee - Clog Dance, by Ferdinand Herold Composer:Herold, Ferdinand (1791-1833 :
La Forza del Destino - Overture, by Giuseppe Verdi Composer:Verdi, Giuseppe (1813-1901 : Italy)
Mandolin Concerto in Eb major (1), by Giovanni Paisiello Composer: Paisiello, Giovanni (1740-1816 : Italy)
Peer Gynt Suite No.2 (4), by Edvard Grieg
Violetta S.,
30-08-2011 19:27
(ссылка)
Джузеппе Верди
Предлагаю послушать изумительное исполнение знаменитого хора из оперы "Набукко" ("Навуходоносор") в постановке Метрополитен-опера в Линкольн-центре в Нью-Йорке.
Сокращенно его часто называют «Мет».
Оркестр и хор театра работают на постоянной основе, а солисты и дирижёры приглашаются по контракту на сезон или на определенные спектакли.
Оперы традиционно исполняются на языке оригинала. Основу репертуара составляет мировая классика, в том числе и русских композиторов.
Ирина Дружинина,
16-06-2011 22:51
(ссылка)
Джузеппе Верди. Реквием. Герберт Фон Караян (1967г.)
http://www.belcanto.ru/requiem.html
http://www.verdi.belcanto.ru/requiem.html
"Верди написал Реквием к годовщине смерти поэта - знаменитого Алессандро Мандзони. На премьере, состоявшейся 22 мая 1874 года, Верди дирижировал сам, и
выбрал не театр или концертный зал, а церковь Святого Марка в Милане,
которая нравилась ему своей акустикой больше, чем церковь Святого
Фиделя, которую посещал Мандзони. Только церковь подходила для
торжественной церемонии исполнения, посвящённой такому строгому
католику, каким был Мандзони, и который предвидел национальное
возрождение Италии. В течение месяца состоялись ещё три исполнения Реквиема в миланском театре Ла Скала. На следующий год после
миланского исполнения, Верди представил свой Реквием и в других
городах Европы. 16 января 1957 года в библейском 90-летнем возрасте
скончался директор и реформатор театра Ла Скала Артуро Тосканини. К
десятилетней годовщине его смерти собрался хор и оркестр для концерта в
память о нём. Герберт фон Караян, молодой тогда капельмейстер, попал
под наблюдение Тосканини, как одарённый музыкант, и сейчас дирижировал
Мессу в память о Маэстро, с четырьмя солистами, чьи имена широко
известны - Леонтин Прайс (сопрано), Фьоренца Косотто (меццо-сопрано),
Лучано Паваротти (тенор), Николай Гяуров (бас). Запись производилась 14
и 15 января 1967 года в пустом зале. Французский режиссёр Анри Жорж
Клузо снял это действо как смесь из репортажа, комментариев и студийной
инсценировки. Это и документ о Караяне как дирижёре. Клузо возвёл фильм
в исторический документ интерпретации вообще и музыки в частности. Мы
видим Караяна на протяжении всего исполнения парадоксальным, даже
расслабленным. Его жестикуляция, плавные движения, точное дирижирование
(никакой дирижёрской палочки!), скульптурные движения его пальцев,
оставляющие свободу музыкантам для самовыражения на их собственном
языке - не итальянском, конечно, музыкальном. Караян исходит из того,
что Верди говорит с Богом по-итальянски. Эту итальянскую манеру
перенял он от Тосканини во время бессчетных репетиций. В 1967-м уже сам
Караян предстал перед нами в своем мастерстве и знании итальянской
музыки, её традиций и прелести..."
http://www.verdi.belcanto.ru/requiem.html
"Верди написал Реквием к годовщине смерти поэта - знаменитого Алессандро Мандзони. На премьере, состоявшейся 22 мая 1874 года, Верди дирижировал сам, и
выбрал не театр или концертный зал, а церковь Святого Марка в Милане,
которая нравилась ему своей акустикой больше, чем церковь Святого
Фиделя, которую посещал Мандзони. Только церковь подходила для
торжественной церемонии исполнения, посвящённой такому строгому
католику, каким был Мандзони, и который предвидел национальное
возрождение Италии. В течение месяца состоялись ещё три исполнения Реквиема в миланском театре Ла Скала. На следующий год после
миланского исполнения, Верди представил свой Реквием и в других
городах Европы. 16 января 1957 года в библейском 90-летнем возрасте
скончался директор и реформатор театра Ла Скала Артуро Тосканини. К
десятилетней годовщине его смерти собрался хор и оркестр для концерта в
память о нём. Герберт фон Караян, молодой тогда капельмейстер, попал
под наблюдение Тосканини, как одарённый музыкант, и сейчас дирижировал
Мессу в память о Маэстро, с четырьмя солистами, чьи имена широко
известны - Леонтин Прайс (сопрано), Фьоренца Косотто (меццо-сопрано),
Лучано Паваротти (тенор), Николай Гяуров (бас). Запись производилась 14
и 15 января 1967 года в пустом зале. Французский режиссёр Анри Жорж
Клузо снял это действо как смесь из репортажа, комментариев и студийной
инсценировки. Это и документ о Караяне как дирижёре. Клузо возвёл фильм
в исторический документ интерпретации вообще и музыки в частности. Мы
видим Караяна на протяжении всего исполнения парадоксальным, даже
расслабленным. Его жестикуляция, плавные движения, точное дирижирование
(никакой дирижёрской палочки!), скульптурные движения его пальцев,
оставляющие свободу музыкантам для самовыражения на их собственном
языке - не итальянском, конечно, музыкальном. Караян исходит из того,
что Верди говорит с Богом по-итальянски. Эту итальянскую манеру
перенял он от Тосканини во время бессчетных репетиций. В 1967-м уже сам
Караян предстал перед нами в своем мастерстве и знании итальянской
музыки, её традиций и прелести..."
Метки: верди
Олег Зяблов,
14-05-2011 07:53
(ссылка)
Субботний Верди.
Предлагаю вашему вниманию две оперы Джузеппе Верди: "Макбет" и "Луиза Миллер", "Травиата"
Violetta S.,
06-03-2011 09:49
(ссылка)
Слушаем Д.Верди
Эти исполнения не нуждаются в сравнении.
Просто слушайте и наслаждайтесь...
Великая Мария Каллас
исполняет арию Джильды ("Caro Nome")
из I акта оперы Джузеппе Верди "Риголетто".
Запись с оркестром театра "La Scala", Милан, 1955
[ продолжение>>> → ]
Метки: верди, М.Каллас, Д.Сазерленд
Вадим Демчук,
20-01-2011 23:15
(ссылка)
Giuseppe VERDI - финал ''Травиаты''
Coro E Orchestra Del Teatro Alla Scala
Antonino Votto: conductor
Renata Scotto: Violetta Valery
Giuliana Travolacinni: Flora Bervoix
Amanda Bonato: Annina
Gianni Raimondi: Alfredo Germont
Ettore Bastianini: Giorgio Germont
Franco Ricciardi: Gastone
Antonino Votto: conductor
Renata Scotto: Violetta Valery
Giuliana Travolacinni: Flora Bervoix
Amanda Bonato: Annina
Gianni Raimondi: Alfredo Germont
Ettore Bastianini: Giorgio Germont
Franco Ricciardi: Gastone
Prendi, quest'и l'imagine
Вадим Демчук,
20-01-2011 23:13
(ссылка)
Giuseppe VERDI - Alfredo, Alfredo, di questo core
Coro E Orchestra Del Teatro Alla Scala
Antonino Votto: conductor
Renata Scotto: Violetta Valery
Giuliana Travolacinni: Flora Bervoix
Amanda Bonato: Annina
Gianni Raimondi: Alfredo Germont
Ettore Bastianini: Giorgio Germont
Franco Ricciardi: Gastone
Antonino Votto: conductor
Renata Scotto: Violetta Valery
Giuliana Travolacinni: Flora Bervoix
Amanda Bonato: Annina
Gianni Raimondi: Alfredo Germont
Ettore Bastianini: Giorgio Germont
Franco Ricciardi: Gastone
Alfredo, Alfredo, di questo core
Галина Бирюкова,
01-01-2011 11:11
(ссылка)
С Новым годом!
Мои дорогие "сообщники", поздравляю вас всех с наступившим Новым годом! Пусть он принесёт в ваш дом только радость, счастье и удачу! Пусть в наступившем году сбудутся все ваши мечты, задумки, планы.
Новый год не бывает без застольных песен и вальсов Штрауса. Так пойте и танцуйте ... вместе с Б. Руденко и В. Норейкой.
(И загляните в пост Вадима Демчука - там есть текст застольной, получится почти караоке.)
Итак, ещё одна застольная из "Травиаты" ...
... и "Сказки Венского леса" от И. Штрауса
Новый год не бывает без застольных песен и вальсов Штрауса. Так пойте и танцуйте ... вместе с Б. Руденко и В. Норейкой.
(И загляните в пост Вадима Демчука - там есть текст застольной, получится почти караоке.)
Итак, ещё одна застольная из "Травиаты" ...
... и "Сказки Венского леса" от И. Штрауса
Вадим Демчук,
31-12-2010 19:40
(ссылка)
Giuseppe VERDI - Застольная песня из Травиаты
Высоко поднимем все кубок веселья
И жадно прильнём мы устами,
Как дорог душе светлый миг наслажденья,
За милую выпьем его.
Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата,
Промчится без возврата он жизнью молодой,
Как пенится светлая влага в бокале,
Так в сердце кипит пусть любовь.
В словах этой песни глубокая правда,
Её не принять невозможно,
Верьте, что всё в этом мире ничтожно,
Важно веселье одно.
Любовь не век в душе живёт,
Лета не в нашей воле,
Цветок поблекший в поле
Опять не зацветёт.
Ловите, ловите минуты веселья,
Пока даются они!
Coro E Orchestra Del Teatro Alla Scala
Antonino Votto: conductor
Renata Scotto: Violetta Valery
Giuliana Travolacinni: Flora Bervoix
Amanda Bonato: Annina
Gianni Raimondi: Alfredo Germont
Ettore Bastianini: Giorgio Germont
Franco Ricciardi: Gastone
И жадно прильнём мы устами,
Как дорог душе светлый миг наслажденья,
За милую выпьем его.
Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата,
Промчится без возврата он жизнью молодой,
Как пенится светлая влага в бокале,
Так в сердце кипит пусть любовь.
В словах этой песни глубокая правда,
Её не принять невозможно,
Верьте, что всё в этом мире ничтожно,
Важно веселье одно.
Любовь не век в душе живёт,
Лета не в нашей воле,
Цветок поблекший в поле
Опять не зацветёт.
Ловите, ловите минуты веселья,
Пока даются они!
Застольная песня (Libiamo ne'' lieti calici)
Coro E Orchestra Del Teatro Alla Scala
Antonino Votto: conductor
Renata Scotto: Violetta Valery
Giuliana Travolacinni: Flora Bervoix
Amanda Bonato: Annina
Gianni Raimondi: Alfredo Germont
Ettore Bastianini: Giorgio Germont
Franco Ricciardi: Gastone
Метки: верди
Вадим Демчук,
26-12-2010 01:37
(ссылка)
отрывки из ''Травиаты'' Верди
Ah! Dite alla giovine
Di Provenza il mar, il suol
"Signora" - "Che t'accadde?" - "Parigi, o cara, noi lasceremo"
Alfredo! Voi!
Follie! Delirio vano и questo!... Sempre libera
Coro E Orchestra Del Teatro Alla Scala
Antonino Votto: conductor
Renata Scotto: Violetta Valery
Giuliana Travolacinni: Flora Bervoix
Amanda Bonato: Annina
Gianni Raimondi: Alfredo Germont
Ettore Bastianini: Giorgio Germont
Franco Ricciardi: Gastone
Олег Зяблов,
18-10-2010 11:01
(ссылка)
Джузеппе Верди.Сицилийская вечерня.
Действие первое. Площадь в Палермо перед резиденцией правителя Сицилии, губернатора графа Ги де Монфора. С тех пор как остров захвачен французами, в городе царят тревога и напряжённость. Сицилийцы ненавидят захватчиков. Рядом с дворцом губернатора - солдатские казармы. Солдаты беспечно пьют вино и веселятся.
[ Читать далее... → ]
Метки: верди
Олег Зяблов,
29-07-2010 20:56
(ссылка)
Giuseppe Verdi -Il trovatore
Трубадур
Опера в четырёх действиях
Либретто С. Каммарано
Действующие лица
Граф ди Луна (баритон)
Леонора, герцогиня (сопрано)
Манрико, трубадур (тенор)
Азучена, цыганка (меццо-сопрано)
Феррандо, начальник графской стражи (бас)
Инес, наперсница Леоноры (сопрано)
Руис, друг Манрико (тенор)
Гонец (тенор)
Старый цыган (бас)
Подруги Леоноры, приближённые графа, монахи, воины, цыгане.
Действие происходит вБискайе и Арагоне (Испания) в XV веке.
Действие первое. У старого графа ди Луна было два сына. Однажды ночью, когда все в замке спали, цыганка-колдунья прокралась в детскую комнату и околдовала младшего из сыновей. С тех пор ребёнок стал чахнуть. Колдунью поймали и сожгли на костре. Дочь её – молодая цыганка Азучена поклялась отомстить за мать. В ночь казни она со своим сыном на руках пробралась в замок ди Луна, выкрала графское дитя из колыбели и бросила в огонь, на котором сгорела мать.
Обо всём этом рассказывает офицер Феррандо ночью в замке молодого графа ди Луна караульным солдатам. «Старый граф уже давно умер, – заканчивает свой рассказ Феррандо, – но он до самой смерти не верил в гибель младшего сына, хотя кости ребёнка были найдены в пепле костра. Перед смертью старик завещал старшему сыну найти цыганку и отомстить ей». Караульные солдаты по приказу владельца замка должны выследить неизвестного трубадура, уже не первую ночь распевающего серенады под окнами дворца прекрасной Леоноры. Граф влюблён в Леонору и ревнует к ней таинственного певца.
Сад герцогини Леоноры. Тёмная ночь, видны лишь очертания деревьев и светлые ступени мраморной лестницы, ведущей во дворец герцогини. Сама она, гуляя с наперсницей Инес по саду, рассказывает о своей любви к незнакомому рыцарю. На последнем турнире он победил всех соперников, и Леонора увенчала его лаврами. Она знает, что рыцарь отвечает ей взаимностью, недаром каждую ночь он поёт под её окнами. Девушки поднимаются по лестнице и исчезают во дворце. Откуда-то из чащи тёмных зарослей доносится пение. Привлечённый им, входит в сад граф ди Луна – поёт всё тот же ненавистный трубадур. На голос певца появляется и Леонора. В темноте она принимает графа за певца, спешит к нему, но из-за облаков выглядывает луна, и Леонора убеждается в своей ошибке. Из тени деревьев выступает трубадур. Девушка узнаёт в нём рыцаря-победителя на последнем турнире, а граф – своего заклятого врага Манрико, осуждённого на смерть и изгнанного из Арагонии. Противники скрещивают шпаги.
Действие второе. В Бискайских горах разбили свои шатры цыгане. Повсюду горят костры. У одного из них сидит Азучена, рядом – её сын Манрико. Цыганка рассказывает Манрико печальную, никому не ведомую историю. В ту страшную ночь, когда сожгли её мать, Азучена, не помня себя от ярости, совершила роковую ошибку: бросила в огонь не сына старого графа, а своего собственного ребёнка. В живых остался сын графа – Манрико, которого Азучена воспитала, как родного сына. Гибель матери Азучены осталась неотомщённой. Долг Манрико – отомстить за неё.
Итак, Манрико не сын Азучены, но он любит её глубокой, сыновней любовью. Она заменила ему мать, не раз спасала от смертельной опасности и только что выходила после тяжёлого ранения на дуэли с графом ди Луна. Появляется друг Манрико – Руис. Он принёс недобрую весть: Леонора, решив, что трубадур погиб на дуэли с графом, собирается удалиться в монастырь. Потрясённый этим известием, Манрико прощается с Азученой и спешит к Леоноре.
Ночь. Бесшумно продвигается к монастырю отряд солдат, возглавляемый графом ди Луна и Феррандо. Они собираются похитить Леонору прежде, чем она примет монашеский постриг. Граф бросается к вышедшей из часовни девушке, но перед ним появляется Манрико со своими друзьями. Короткая ожесточённая схватка; разбитый отряд графа в смятении бежит с поля боя. Леонора, не веря своим глазам, бросается в объятия Манрико, которого считала погибшим.
Действие третье. Лагерь графа ди Луна. Войска графа осаждают крепость, за надёжными стенами которой Манрико укрывает Леонору. К вышедшему из палатки графу солдаты приводят цыганку, бродившую вокруг лагеря. Она прикидывается бедной странницей, не замышлявшей ничего дурного. Её готовы отпустить, как вдруг появляется Феррандо. Несмотря на седые волосы и глубокие морщины, он узнаёт в цыганке ту женщину, которая когда-то бросила в огонь брата графа. Уличённая Азучена в отчаянии призывает Манрико. Это ещё больше ожесточает графа. Он отдаёт приказ отвести цыганку в тюрьму и сжечь на костре.
Леонора вместе с Манрико направляется в капеллу, где должно состояться их бракосочетание. Стремительно вбегает Руис: враги захватили Азучену и собираются её казнить. В окнах капеллы уже видны отблески пламени разожжённого костра. Манрико вместе с воинами спешит на выручку Азучене.
Действие четвёртое. Попытка Манрико спасти ту, которую он называл матерью, не удалась. Его отряд рассеян, сам он попал в плен и брошен в подземелье, где уже находится Азучена. На площади перед тюремной башней появляются Леонора и Руис. Руис указывает девушке едва заметные в темноте очертания подземелья, где томятся узники. У Леоноры созрел план спасения возлюбленного: она согласна стать женой графа, если он помилует Манрико. Граф принимает её условие, не подозревая, что Леонора решила выпить скрытый в кольце яд.
В мрачном подземелье Манрико и Азучена предаются горьким воспоминаниям о минувших днях, о свободной жизни в горах. Вдруг появляется Леонора с радостной вестью – Манрико свободен. Но свобода ему уже не нужна. Принятый Леонорой яд начинает действовать, и девушка падает замертво на руки любимого.
Вошедший граф ди Луна находит только что ставшую его женой Леонору мёртвой в объятиях врага. Он приказывает увести Манрико на плаху, а сам, глумясь над Азученой, подводит цыганку к окну: «Видишь, Манрико мёртв!» «Это был твой брат, – бросает графу в ответ цыганка. – Мать, теперь ты отомщена!» Произнеся эти слова, Азучена замертво падает на землю.
[ Смотрим далее... → ]
Опера в четырёх действиях
Либретто С. Каммарано
Действующие лица
Граф ди Луна (баритон)
Леонора, герцогиня (сопрано)
Манрико, трубадур (тенор)
Азучена, цыганка (меццо-сопрано)
Феррандо, начальник графской стражи (бас)
Инес, наперсница Леоноры (сопрано)
Руис, друг Манрико (тенор)
Гонец (тенор)
Старый цыган (бас)
Подруги Леоноры, приближённые графа, монахи, воины, цыгане.
Действие происходит вБискайе и Арагоне (Испания) в XV веке.
Действие первое. У старого графа ди Луна было два сына. Однажды ночью, когда все в замке спали, цыганка-колдунья прокралась в детскую комнату и околдовала младшего из сыновей. С тех пор ребёнок стал чахнуть. Колдунью поймали и сожгли на костре. Дочь её – молодая цыганка Азучена поклялась отомстить за мать. В ночь казни она со своим сыном на руках пробралась в замок ди Луна, выкрала графское дитя из колыбели и бросила в огонь, на котором сгорела мать.
Обо всём этом рассказывает офицер Феррандо ночью в замке молодого графа ди Луна караульным солдатам. «Старый граф уже давно умер, – заканчивает свой рассказ Феррандо, – но он до самой смерти не верил в гибель младшего сына, хотя кости ребёнка были найдены в пепле костра. Перед смертью старик завещал старшему сыну найти цыганку и отомстить ей». Караульные солдаты по приказу владельца замка должны выследить неизвестного трубадура, уже не первую ночь распевающего серенады под окнами дворца прекрасной Леоноры. Граф влюблён в Леонору и ревнует к ней таинственного певца.
Сад герцогини Леоноры. Тёмная ночь, видны лишь очертания деревьев и светлые ступени мраморной лестницы, ведущей во дворец герцогини. Сама она, гуляя с наперсницей Инес по саду, рассказывает о своей любви к незнакомому рыцарю. На последнем турнире он победил всех соперников, и Леонора увенчала его лаврами. Она знает, что рыцарь отвечает ей взаимностью, недаром каждую ночь он поёт под её окнами. Девушки поднимаются по лестнице и исчезают во дворце. Откуда-то из чащи тёмных зарослей доносится пение. Привлечённый им, входит в сад граф ди Луна – поёт всё тот же ненавистный трубадур. На голос певца появляется и Леонора. В темноте она принимает графа за певца, спешит к нему, но из-за облаков выглядывает луна, и Леонора убеждается в своей ошибке. Из тени деревьев выступает трубадур. Девушка узнаёт в нём рыцаря-победителя на последнем турнире, а граф – своего заклятого врага Манрико, осуждённого на смерть и изгнанного из Арагонии. Противники скрещивают шпаги.
Действие второе. В Бискайских горах разбили свои шатры цыгане. Повсюду горят костры. У одного из них сидит Азучена, рядом – её сын Манрико. Цыганка рассказывает Манрико печальную, никому не ведомую историю. В ту страшную ночь, когда сожгли её мать, Азучена, не помня себя от ярости, совершила роковую ошибку: бросила в огонь не сына старого графа, а своего собственного ребёнка. В живых остался сын графа – Манрико, которого Азучена воспитала, как родного сына. Гибель матери Азучены осталась неотомщённой. Долг Манрико – отомстить за неё.
Итак, Манрико не сын Азучены, но он любит её глубокой, сыновней любовью. Она заменила ему мать, не раз спасала от смертельной опасности и только что выходила после тяжёлого ранения на дуэли с графом ди Луна. Появляется друг Манрико – Руис. Он принёс недобрую весть: Леонора, решив, что трубадур погиб на дуэли с графом, собирается удалиться в монастырь. Потрясённый этим известием, Манрико прощается с Азученой и спешит к Леоноре.
Ночь. Бесшумно продвигается к монастырю отряд солдат, возглавляемый графом ди Луна и Феррандо. Они собираются похитить Леонору прежде, чем она примет монашеский постриг. Граф бросается к вышедшей из часовни девушке, но перед ним появляется Манрико со своими друзьями. Короткая ожесточённая схватка; разбитый отряд графа в смятении бежит с поля боя. Леонора, не веря своим глазам, бросается в объятия Манрико, которого считала погибшим.
Действие третье. Лагерь графа ди Луна. Войска графа осаждают крепость, за надёжными стенами которой Манрико укрывает Леонору. К вышедшему из палатки графу солдаты приводят цыганку, бродившую вокруг лагеря. Она прикидывается бедной странницей, не замышлявшей ничего дурного. Её готовы отпустить, как вдруг появляется Феррандо. Несмотря на седые волосы и глубокие морщины, он узнаёт в цыганке ту женщину, которая когда-то бросила в огонь брата графа. Уличённая Азучена в отчаянии призывает Манрико. Это ещё больше ожесточает графа. Он отдаёт приказ отвести цыганку в тюрьму и сжечь на костре.
Леонора вместе с Манрико направляется в капеллу, где должно состояться их бракосочетание. Стремительно вбегает Руис: враги захватили Азучену и собираются её казнить. В окнах капеллы уже видны отблески пламени разожжённого костра. Манрико вместе с воинами спешит на выручку Азучене.
Действие четвёртое. Попытка Манрико спасти ту, которую он называл матерью, не удалась. Его отряд рассеян, сам он попал в плен и брошен в подземелье, где уже находится Азучена. На площади перед тюремной башней появляются Леонора и Руис. Руис указывает девушке едва заметные в темноте очертания подземелья, где томятся узники. У Леоноры созрел план спасения возлюбленного: она согласна стать женой графа, если он помилует Манрико. Граф принимает её условие, не подозревая, что Леонора решила выпить скрытый в кольце яд.
В мрачном подземелье Манрико и Азучена предаются горьким воспоминаниям о минувших днях, о свободной жизни в горах. Вдруг появляется Леонора с радостной вестью – Манрико свободен. Но свобода ему уже не нужна. Принятый Леонорой яд начинает действовать, и девушка падает замертво на руки любимого.
Вошедший граф ди Луна находит только что ставшую его женой Леонору мёртвой в объятиях врага. Он приказывает увести Манрико на плаху, а сам, глумясь над Азученой, подводит цыганку к окну: «Видишь, Манрико мёртв!» «Это был твой брат, – бросает графу в ответ цыганка. – Мать, теперь ты отомщена!» Произнеся эти слова, Азучена замертво падает на землю.
[ Смотрим далее... → ]
Метки: верди
Alex Rolnik,
16-12-2008 23:18
(ссылка)
Продолжая тему...
LA TRAVIATA - Drinking Song
Placido Domingo and Teresa Stratas предлагают поднять бокалы
Метки: верди
В данном сообществе, возможно, есть записи, доступные только его участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в сообщество
Чтобы их читать, Вам нужно