Mail.RuПочтаМой Мир0ОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоиск
Имя    ( регистрация )
Пароль ( забыли? )

Метки  

Календарь

Обсуждаем книги!

»

Обсуждения


Записи с меткой: Японская литература

Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

Ёко Тавада "Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов"


Пожалуй, эта книга понравится только любителям японской литературы вроде меня. Тонкие, таинственные автобиографичные путевые заметки танцовщицы о поездах,о вокзалах, о попутчиках о городах Европы и Азии. Местами ощущения героини перекликались с моим, хоть и более скромным опытом поездок. Героиня обращается сама к себе на "ты", ведет диалог с собой. Последняя часть повествования: комически-философский диалог четырех попутчиков - словно отражение нелепости и суетности всей жизни.

Метки: Тавада, Японская литература

Эндо, Сюсаку. Скандал.

Иностранка. Серия «Иллюминатор». 2008.

Сусоко Эндо
Фото писателя.

Об авторе. Сюсяку Эндо – «японский Грэм Грин» (по мнению критиков). Выдвигался на Нобелевскую премию. Мировыми бестселлерами у него являются романы «Самурай» и «Молчание». (Я не читал).

Жанр. Роман. Написан в 1986 году. 270 страниц карманного формата.

Сюжет. На церемонии вручения очередной премии маститый японский писатель Сугуро (65 лет) был приведён в сильное смущение одной разбитной подвыпившей девицей, якобы художницей. Она достаточно громко приветствовала Сугуро и намекала на совместные путешествия по злачным местам Токио. Молодой и завистливый журналист ухватился за этот скользкий посыл и решил вывести Сугуро на чистую воду, как сластолюбца и ханжу.

Поскольку Сугуро слыл чуть ли не святым и исповедовал христианство, то никто из гостей не обратил на инцидент внимания. Но журналист стал распространять сплетни, и народ зашептался.
Сам писатель ничего лучше не придумал, как ринуться по злачным местам с целью выяснить: действительно ли у него есть двойник, этим самым подкрепляя ложные слухи.

В результате началось самокопание. Оно было успешным, т.к. в конце концов Сугуро стал находить в себе сластолюбивые желания и уверился, что он весьма порочный человек и сам себе является двойником.

Впечатление. После прочтения было жалко потраченного времени. Бестолковые метания Сугуро так и не были разъяснены автором, а не мешало бы, т.к. он запутал и читателя и себя и, похоже, не знал, как из придуманного сюжета выбраться. Решил всё настолько примитивно, что остаётся только руками развести в недоумении.

Никому читать не советую.

Метки: Эндо, скандал, Японская литература

Valeriya Kovbas, 31-10-2011 01:49 (ссылка)

Харуки Мураками рассказы, "Все Божьи Дети могут танцевать."

Книга начинается эпиграфом-цитатой из Ф.Достоевского "Бесы". Позже упоминаются его "Белые ночи", Л.Толстого "Анна Каренина". [ Читать далее...  ]

Метки: Мураками, Японская литература, Все Божьи дети могут танцевать

Харуки Мураками "Медленной шлюпкой в Китай"

Новая книга моего любимого писателя включает в себя семь коротких повестей.
"Медленной шлюпкой в Китай" - о том, как бок о бок живут люди разных национальностей (японцы и китайцы), как незаметна разница между ними...
"История бедной тётушки" - о том как какая-то мысль, образ возникший в воображении, могут прицепится к человеку, и влиять на отношение к нему окружающих, начать мешать...
"Трагедия на шахте в Нью-Йорке", "Последняя лужайка на сегодня" - у меня нет пока версий, что хотел сказать автор...
"Кенгуриное коммюнике" - о том, как какой-то отпечаток личности другого может вдруг заинтриговать, вызвать желание поговорить о чем-то личном и важном с незнакомым человеком...
"Её песик в земле" - как прежняя привязанность, отошедшая в прошлое, если потревожить её преследует тяжелым и мерзким вечным напоминанием...
"Грин-стрит в Сиднее" - короткая оптимистичная фантасмагория про человека-овцу и профессора-овцу.

Метки: Мураками, Медленной шлюпкой в Китай, Японская литература

Восточная литература. "Женщина в песках" К. Абэ

Не могу похвастаться прочтением многих книг и авторов восточной литературы: читала только то, что необходимо было читать в курсе мировой литературы. "Женщину в песках" Кобо Абэ начинала читать с неохотой: не сразу втянулась, повествование казалось монотонным. Но по мере продвижения по тексту вырисовывались новые детали, новые смыслы, новые параллели как с литературой, так и с жизнью вообще. Дочитывала на одном дыхании! Как многогранен язык произведения, детали сюжета, общие зарисовки - все имеет подсмыслы, все символично. Песок - течение жизни, неуловимое и быстротечное время, однообразие бытия... Замкнутость и сосредоточенность на простых, но необходимых действиях - от безысходности - заставляет переоценить то, что было: выделить важное, понять простое. Другой подобной вещи не припомню.Произведение Кобо Абэ иллюстрирует жизнь, мир в миниатюре - ни убавить, ни прибавить. Может, это прерогатива именно восточного менталитета? В чем загадка писателя, на ваш взгляд? 

Метки: Японская литература, Абэ, Женщина в песках

К. Абэ "Четвертый ледниковый период. Тоталоскоп"

Японская литература считается одной из самых утонченных, а вот я почему-то воспринимаю её с трудом... Этот сборник (Кобо Абэ "Четвёртый ледниковый период. Тоталоскоп" - 2-й том Библиотеки современной фантастики, тогда ещё в 15 томах) я читал когда-то, не в год выхода книги, правда, а много позднее, и тогда этот роман и этот рассказ мне, пожалуй, понравились (перевод Аркадия Стругацкого, под псевдонимом "Бережков"), но вот сейчас... Увы мне, увы...

Читать далее...  ]

Метки: Абэ, Японская литература, фантастика

Хидеюки Кикути - Ди, охотник на вампиров

Прежде, чем начать повествование об этой книге, я хочу
рассказать, почему начала ее прочтение. Дело в том, что я никогда особо не
увлекалась ни японскими литературными произведениями, ни японской
мультипликацией. Но что-то меня навело на это и захотелось прочесть (наверно
красивая обложка). Прочтя первую часть, сразу захотелось прочесть вторую, а затем  и третью. Но на этом все и закончилось,
поскольку остальные части не спешат переводить на наш великий и могучий русский
язык.


Возможно,  эта книга
ничему вас не научит, не заставит вас о чем-либо задуматься (герои четко
разделены на «хороших и плохих», не идет речь о личностных моральных ценностях),
но она подкупает совсем не этим. Это литературное произведение интересно, в
первую очередь, своей интересностью, как бы это глупо не прозвучало.


Сам сюжет той трилогии, что я
прочла, строится на приключениях наемника, который является охотником на
вампиров. Действие происходит в далеком будущем,
когда идет борьба между вампирами и людьми за первенство. Вампиры постепенно
терпят поражение, но все равно сокрушить их не представляется возможным. Ди –
получеловек-полувампир (дампир) становится на сторону людей и помогает им (за
деньги) уничтожить опасных вампиров. Он не принадлежит ни к людям,  ни к вампирам – они равно его не признают, и
предпочитает сам идти своей дорогой, выполняя разнообразные заказы.


Мой совет: читайте! Но не пытайтесь там найти что-то
сверхестественно-глубокосмысленное. Эту книгу интересно читать, чтобы узнать,
чем же это все закончится, поскольку там насыщенная сюжетная линия.

настроение: Оживлённое
хочется: Мира во всем мире
слушаю: Hans Zimmer - Time

Метки: Японская литература, Хидеюки

Кобаяси Исса. Фальшивые пионы.

"Прошел слух, будто в саду у моего друга Набути расцвели пионы невиданной красоты. О местных жителях я уже и не говорю - со всех концов страны люди устремились сюда, утруждая ноги свои единственно для того, чтобы полюбоваться этими пионами. С каждым днем множилось число приходящих. Я тоже как-то зашел к нему и увидел, что по саду протяженностью всего в пять кэнов расставлены изящные, современной работы экраны и навесы от дождя, пионы же - белые, красные, лиловые - цветут повсюду, да так пышно, что и листье не видно. Более того, есть среди них и желтые, и черные - словом, такие диковинные, что все просто немеют от изумления. Однако, когда, немного успокоившись, я вгляделся пристальнее, цветы эти разом утратили для меня всю свою прелесть. Воистину, рядом с другими неряшливо цветущими, шелестящими на ветру пионами они были подобны разукрашенным трупам рядом с цветущими девами. Хозяин забавы ради смастерил их из бумаги и аккуратно привязал к веткам, желая ввести людей в заблуждение. Причем он вовсе не рассчитывал обогатиться, взимая с приходящих плату, наоборот, он сам тратился на вино и чай для всех. Что им двигало? Думая об этом, не устаю восхищаться."

Бумажный мусор
Цветами пиона прикинулся
Под сенью листвы.

Это, в общем-то, о сути искусства (мне так думается). Не искусства ради искусства, а искусства, обращенного к человеку.
Редкий талант Набути - дарить людям праздник, изумлять, радовать...
Идет человек издалека, из одной горной деревушки в другую, "утруждая ноги свои". Ему необходимо чудо, и оно происходит. "Обыкновенное чудо", маленькое приключение, праздник для всех и застолье. На время отступает обыденность и рутина каждодневного труда. И человек не забудет об этом.
Цветы фальшивые, но это не обман. Это мистификация, спектакль, "и творчество, и чудотворство". Искусство. "Искуственные" цветы.

Дурачат людей,
Только приблизишься - нет их,
Светлячки на лугу.

настроение: Лирическое

Метки: Кобаяси Исса, Японская литература

Экуни, Каори. Ты сияй, звезда ночная.

АСТ. 2007.
Альтернативная проза.
Об авторе. Каори Экуни - представительница "новой волны" японской литературы, которая пришла вслед за Харуки Мураками. "Живой классик" японской альтернативной прозы, лауреат национальной премии - премии Мурасаки.

Читать далее...  ]

Метки: Экуни, Японская литература

Кадзуо исигурэ. Художник зыбкого мира

Британский писатель. Роман о Японии - многоплановое психологическое и историческое в тоже время полотно.  На первый взгляд - неспешная и обстоятельная семейная хроника. Детально описывается послевоенный быт, тонко выписаны отношения между отцом и дочерьми, внуком и дедом.  Переживания  за внука, играющего не в самурая. а в матроса Папая. Семья. в которой правление женщин безоговорочно, а пожилой отец приравнивается в правах к малышу. За почти сонным повествованием скрываются личные драмы и трагедии, которые накладываются на трагедию нации.
Второй план - как сказано в предисловии "описание веселых кварталов". Однако не следует ожидать описания японских борделей - в данном контексте веселые кварталы - бары, где собираются художники и интеллигенция. Трогательная деталь - "мостик сомнений", где отцы семейств останавливались. в раздумии, идти ли им в бар, или домой.
Отношения между творческими людьми в эпоху войны и после - еще одна тема. Ответственность художника за патриотическую пропаганду - плакаты, призывавшие молодежь на бессмыссленную войну в Китае. Композитор, сочинявший   патриотические песни. кончает жизнь самоубийством.
И последний, глубоко скрытый пласт - предательство с благими намерениями. 
Для людей. знающих японцев - это настоящие откровение. Многое становится понятным - характеры. тонкости отношений между полами, родителями и детьми. Описано по-европейски деликатно, но оставляет ощущение полного погружения в японскую реальность. 

настроение: ностальгичное
хочется: зеленого чая
слушаю: Китаро

Метки: Японская литература, исигуро

Ясунари Кавабата

Самый деликатный из японских писателей.
Если вы мечтаете почувствовать рукой нежную шелковистость вышитого кимоно, или шершавую поверхность старинной, передаваемой из семьи в семью чайной чашки, если вас завораживает одинокий карп, застывший у поверхности пруда, если вас интересует развитие европейского балета в Японии, или узоры на тканых поясах оби, или отношения между свекром и невесткой, или романы с открытым концом - Кавабата ваш писатель! Его Япония - э то страна любования листьями клена, чайных церемоний, рыбных магазинов, страна гейш и кимоно, балерин и писателей. Здесь нет депрессивности японских романистов. Только эстетика и тонкие психологические наблюдения .
Кто читал - отзовитесь!

настроение: пастельное
хочется: в Японию
слушаю: Китаро

Метки: Японская литература

Дзюнъитиро Танидзаки "Ключ"

Дзюнъитиро Танидзаки (1886 - 1965) - один из столпов японской литературы ХХ века (сведения с обложки).
Роман "Ключ" (1956) - самое известное его произведение. По-русски в переводе Дмитрия Рагозина был издан "Иностранкой" в серии "Иллюминатор" в 2005 году тиражом 5000 штук (как минимум). Приходилось видеть и другое издание, более увесистый сборник писателя, довольно гламурно оформленный...
Роман дважды экранизировался - сначала японцем Коном Итикавой, затем итальянцем (известным порнографистом) Тинто Брассом. Фильм порнографа имеется у меня на DVD-сборнике (фактически - собрании его "сочинений"). Полагал, что перенеся действие в фашистскую Италию, в первую половину 40-х годов, из романа он взял только самую общую канву, но сюжетное сходство оказалось, пожалуй, бОльшим...
Читать далее...  ]

настроение: игривое

Метки: Танидзаки, Японская литература

Принципы поэзии Басе.

Мацуо Басе (Мунэфуса, 1644-1694) - великий японский поэт. Он был одним из основателей поэтического жанра хайкай. Игровая шуточная поэзия превращается в высокое искусство благодаря выдвинутым Басе принципам:
фуэкирюко - изменчивость неизменного,
саби - благородная печаль, патина,
хосоми - утонченность,
каруми - легкость
Басе долгое время жил в хижине, подаренной ему одним из его учеников. Рядом с хижиной был посажен банан (басе).
Поэт много путешествовал по стране. Он прославился не только как мастер трехстиший (хокку), которые выделились как самостоятельный поэтический жанр. Басе был мастером хайбун (эссе) и путевых дневников (кикобун)

Вот лишь некоторые произведения великого мастера с небольшими комментариями.[ читать дальше  ]

Метки: Японская литература

Знакомство с манга. Всем поклонникам аниме посвящается)))

          Скажу сразу, что не являюсь представительницей или поклонницей жанра аниме. Просто коллега, увлекающийся Японией, принес на работу манга. Я открыта для всего нового, так почему бы не сказать манга «да»)))
читать дальше  ]
*************************************************************************************************************************************
Все материалы о манга взяты из Википедии и сайтов все о манга.            Прочла две манги «В мире снов»(том 1) и «Дисбаланс»(том 1 и 2)))) И знаете, что вам скажу? Затягивает))) Это будто шаг в прошлое, в детство с комиксами про медвежонка Бобо, Галилея и т.д. Даже замурлыкать от удовольствия хочется, да, да превратиться в настоящую «няку», увлеклась немного)))
          «Дисбаланс» меня забавлял. Ну уж если быть до конца занудой, то это от корейских издателей, поэтому правильней назвать манхва, вот подковалась немного в сленге))) Это легкое, простое, интересное, смешное чтение с иллюстрациями. Правда, что ни говори, даже чтецы Донцовой в электричке поглядывали на меня косо))) Да уж, обложка с грудастой девицей в мега-короткой юбке привлекала внимание))) К тому же я периодически хихикала)))
           Про манга «В мире снов» ничего не скажу, т.к. жанр фэнтези абсолютно не мой, ну а поклонникам должно понравиться)))
          Отличительные особенности: в основном черно-белые картинки (красятся, между прочим), звуковые эффекты, крупные планы, графическое подчёркивание движения в кадре. Ну звук «шш – шш - шш» или «тудум» еще понятно, но звуки «зырк», «упал в обморок» или «прислушался» это что-то))) Короче, все приближено к реальности, будто тебе фильм знакомый пересказывает))) Ну, и естественно наличие огромных глаз, маленьких ртов, нереально длинных ног, огромной груди… Но что поделаешь, у японцев такие заморочки)))            

настроение: Довольное
хочется: 3 том "Дисбаланс"

Метки: манга, манхва, Японская литература, анимэ

Косюн Таками. Королевская битва.

Амфора. 2005.



Сюжет. Один из маленьких японских островов, откуда выселены все жители, обрезаны все коммуникации. Сюда обманом доставлены 42 пятнадцатилетних школьника (равное количество мальчиков и девочек). Проводится игра на выживание, вернее, на истребление. Каждый по-разному вооружён (от современного автомата до бейсбольной биты). Победитель – последний, оставшийся в живых.



Читать далее...  ]

Метки: Японская литература, таками, Королевская битва

Рю Мураками "Дети из камеры хранения"

История двух мальчиков, оставленных умирать в камерах хранения. Когда чудом спасенные дети подросли и их усыновили, психическая травма не дает им покоя.
Книга сильная.  Хотя она начинается как жизнеописание брошенных детей, в него быстро включаются полу-фантастические элементы: закрытая зона, психотропное смертельно опасное вещество, которое жаждет распылить над городом один из героев. Благодаря им вокруг персонажей создается особенный зыбкий и исковерканный мир. 
Понравилось, как показаны чувства и травмы героев: ненависть, страх, отношение к бросившим их матерям, желание разрушить.
Не очень понятно только, почему главная героиня, избалованная вниманием фотомодель, стала такой, стремящейся превратить мир в "царство крокодилов", и представляет собой некое деструктивное Инь (подобие незабвенной Софи из "Зримой Тьмы).
Особых жестокостей и извращений (для современной литературы) замечено не было.

Метки: Рю Мураками, Японская литература

Narciss ., 29-07-2009 11:36 (ссылка)

Хагакурэ (сокрытое в листве).

Ямамото Цунэтомо (1659—1719), предлагает молодым воинам свое напутствие, свой рецепт обретения себя. “Хагакурэ” или иначе “Сокрытое в листве”, рассказывает о том, как вернуть былую веру в чистоту и справедливость. Призывает отказаться от прагматизма, уверяя, что лишь интуиция способна привести к первоосновам бытия, помочь в любых свершениях.

Ямамото всю жизнь служил клану Набэсима, и только официальный запрет сегуна и самого Набэсима Мицусигэ воспрепятствовали ему совершить ритуальное самоубийство после смерти господина. Автор "Хагакурэ" стал дзэнским монахом-отшельником и прожил почти в полном уединении без малого два десятка лет.
Высказывания Цунэтомо дошли до нас только благодаря Тасиро Цурамото, записавшему содержание бесед, продолжавшихся между ними более семи лет.

Читать далее...  ]

Метки: Японская литература, Хагакурэ

Valeriya Kovbas, 16-02-2009 17:37 (ссылка)

Кобо Абэ "Стена"

Отвлечься от жизненных историй и погрузиться в сюрреализм, слово сказанное автором. Несвязанные между собой сюжетно части произведения -от первого лица, и объединенные мне кажется идеей листовки "от мертвых одушевленных-к живым неодушевлённым". Стена -грань между бытиём и сознанием: на неё молятся, через неё проваливаются. Автор манипулирует героем, то у него пропало имя и содержимое грудной клетки, то тень украли и покушаются на глаза. В последней части и того хуже история Всемирного Потопа революционизируется (Всемирная революция... ?) и количество жидкости -количество растворившехся рабочих и бедняков. Главный же герой легко разматывается и сматывается в кокон и там ему неплохо.
Завершается игра воображения опять же стеной с одной стороны голодом с другой. Т.е. кушать хочется и всё остальное. Художник Адам в конце концов становится частью своего рисунка: "-С помощью мелка изменить Мир невозможно"."На стене выстпила капля влаги."
Но и это еще не всё, автор хочет использовать человечество для человечества по полной, хотя бы для белкового пропитания, называя себя епископом и пропуская через мясной завод "всех умерших в нашей стране до крематория".
Не судите строго. Суд уже был собран автором в начале, еще когда главный герой из-за низкого атмосферного давления в грудной клетке поглотил иллюстрацию пустыни из журнала, а потом и соответственно верблюда из зоопарка (верблюд не выдержал искушения пустыней). Так вот суд включающий математика и двух философов был очень относителен и забавен, и все еще продолжается. "Пока обвиняемый находится на этом свете, суд будет следовать за ним повсюду".

Метки: Японская литература

Мацуо Басё

«Месяцы и дни — путники вечности, и сменяющиеся годы — тоже странники. Те, что всю жизнь плавают на кораблях, и те, что встречают старость, ведя под уздцы лошадей, странствуют изо дня в день, и странствие им — жилище.»
 

     Мацуо Басё жил как птица небесная: не сеял, не жал, довольствовался тем, что приносил ему каждый день. Странствия и стихи — такой была его жизнь. Горные тропы и заснеженные вершины, цветущие вишни и каштаны, древние храмы, забытые надгробия, сев риса и уборка риса... Он проходил мимо, как наблюдатель, но сохранял все в своем сердце и воплощал с стихи. И всегда встречал людей, готовых дать кров, накормить, помочь... Тех, кто понимал и ценил его созерцательную печальную поэзию. С годами, в пути от Сэндзю до заставы Сиракава, по полям, диким тропинкам, мимо озер и водопадов, через деревни — стихи Басё становились все совершеннее, он летал все выше. Он был поэтом, он был птицей.
 
Ворон-скиталец, взгляни!                    Стократ благородней тот,
Где гнездо твое старое?                        Кто не скажет при блеске молнии:
Всюду сливы в цвету.                           «Вот она — наша жизнь!»

Через изгородь                                       Одинокий мой шалаш!
Сколько раз перепорхнули                   День померк — и вдруг вино прислали
Крылья бабочки!                                    С лепестками хризантем.

Чей это зять там идет?                           Луна или утренний снег...
Тестю несет на спине подарки.             Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Начинается год Быка.                             Вот так и кончаю год.

Всех со старым Новым Годом!

настроение: Элегическое

Метки: басё, хокку, Японская литература

Оксана NN, 10-12-2008 23:35 (ссылка)

Кобо Абэ "Сожженная карта"

Кобо Абэ - классик японской литературы, что тут скажешь? Не отнять, не прибавить... О НЕМ
Немного о содержании книги. В большом городе пропадает человек, пропадает бесследно: все как обычно, утром вышел из дома... следы его теряются у крышки канализационного люка.
Имя пропавшего - Хироси Нэмуро, возраст 34 года, сейчас бы сказали о нем - "менеджер высшего звена". На поиски его направляется частный детектив, вроде вот он - главный герой. Но личность его и не геройская совсем (если не брать в расчет профессию), он сам несколько раз говорит о своей привычке замечать детали, или пить по вечерам, всё одно - штрихи к портрету сыщика... далее взгляд соскальзывает на пасмурные бесконечные городские пейзажи , кажется - какой то квест (игра от первого лица - чтобы найти спрятанный клад следует поговорить с человеком у входа в пещеру, он даст тебе оружие, которое ты обменяешь на карту, потом можешь сжечь ее, если тоже захочешь потеряться).
Чем ближе к концу романа, тем очевиднее... детектив ищет человека, а находит себя... По пачке странных снимков, на которых женское тело изогнуто в невозможных ракурсах ("позы насекомого"), с одной и той же натурщицей (ни на одном фото нет лица) пытается разобраться в тайных движениях сердца Нэмуро, чтобы затем вновь искать его продолжения в индустриальном мире города, оставшихся от Нэмуро-сан дипломов и бессвязных обрывках воспоминаний жены исчезнувшего (заявительницы). Лабиринт отражений.... как если бы два зеркала поставили напротив друг-друга.
Поиск - один из слоев романа, еще один - люди, каждый отдельно, в своем мире... и у этого мира есть стены - лабиринт. Дорога и способ выбраться - идти в центр лабиринта.
Чисто поэтическая черта) - переплетать действительность и собственные чувства, только нет яркости ни в небе, ни в луне ...ярка и черна сама ночь...В романе немного говорится о чистом цвете, кажется, всего дважды. В начале - о яркой крови (последствиях воображаемой сыщиком автомобильной аварии), второй раз - единственное выражение надежды - настойчивое упоминание о ярко желтой лимонного оттенка шторе в черном прямоугольнике дома, за этой теплой шторой ждет женщина - жена пропавшего. Пока есть штора и горит свет, - детектив ищет Нэмуро, стоит исчезнуть этому цвету... теряется и тот, кто искал. Итак, сожженная карта - лимонно-желтая) а попавшая под машину кошка воскреснет, как только назовешь ее имя, не такая уж она и бесполезная)
"Город - замкнутая бесконечность. Лабиринт, в котором ни за что не заблудишься. Это карта только для тебя, все районы на ней имеют одинаковые номера. Поэтому, даже если ты и собьешься с пути, - заблудиться не сможешь."


настроение: Благодарное
хочется: перечитать

Метки: Японская литература, Абэ

Ийон Тихий, 07-11-2008 12:21 (ссылка)

Сюсаку Эндо

Читал ли кто книгу Сюсаку Эндо "Море и яд"? Давно её ищу.

Метки: Эндо, Японская литература

Оксана NN, 06-11-2008 21:05 (ссылка)

Рюноске Акутагава. Рассказы.

  Рюноске Акутагава.
Классик японской литературы, родился в Токио, 1 марта 1892 года. Аркадий Стругацкий, переводивший рассказы Акутагавы на русский язык пишет, что один из иероглифов его имени - РЮ, означает "дракон" ( у него же есть интересная публикация о творчестве Рюноске Акутагавы, читала в предисловии к изданию 1989 года).
Главное "открытие" Акутагавы, и самое трагичное - искусство "создаёт" человека, только искусство содержит в себе ценности, сопоставимые по своему характеру с религиозными. И, как следствие, в аксиологической иерархии Акутагавы, именно искусство занимает верхнюю ступень. Что есть обыденность, если "человеческая жизнь не стоит и одной строки Бодлера"? Здесь показателен рассказ "Муки Ада". Акутагава в очередной раз пишет парафраз на старинный анекдот: притча о придворном художнике, что не умел изобразить того, чего никогда не видел... однажды, Ёсихидэ (так звали этого странного, по нынешним меркам мастера) получает заказ от самого императора: он должен живописать для Светлейшего муки ада. Повергаясь в ноги императора Ёсихидэ умоляет его исполнить абсолютно безумный замысел - сделать образ ада зримым, чтобы он, Ёсихидэ, смог "исполнить божественную волю" , просил же он ни много, ни мало, как сжечь в карете прекрасную молодую женщину, и Светлейший соглашается исполнить просьбу "безумного старика", только в карете горит родная дочь Ёсихидэ... Рассказ этот жесток. Но поражает он не этим, в своих "глубинных" слоях он содержит мысли, которые сложно соотнести с добром или злом. А может ли вообще искусство учить, быть реальным опытом, содержать в себе ту же силу, что и реальное переживание любви, или рождения, или простых радостей жизни? Акутагава спрашивает, но я не поняла, нашёл ли он сам ответ.

настроение: Нормальное

Метки: Японская литература, Акутагава

А ГДЕ ЯПОНЦЫ?

Тема "Моя любимая книга", вернее, тот список, который у нас получился, наводит на некоторые выводы и вопросы.
Первый вывод-вопрос: мы как-то умудрились поскочить мимо великолепных японцев. Why?

настроение: Внимательное

Метки: Японская литература

Миямото Мусаси. "Книга пяти колец"

Обнаружила сегодня в "Мирах" аудиокнигу легендарного японского воина XVII века Миямото Мусаси - мастера меча, не потерпевшего в своей жизни ни одного поражения. Находке была очень рада. "Книга пяти колец" - трактат о стратегии. Мусаси писал: "Если вы постигнете Путь стратегии, для вас не останется непонятного... Вы будете видеть Путь во всём".
В Японии Миямото Мусаси стал легендой ещё при жизни. Он является героем многих пьес театра Кабуки, а также многотомного романа "Мусаси", выдержавшего множество переизданий и экранизаций.
Ссылка:
http://my.mail.ru/mail/iwanttoknow/audio

Метки: Миямото Мусаси, Книга пяти колец, трактат, Японская литература

О Камикадзе. "Божественный ветер"

Очень сильная книга о японских камикадзе - Иногути, Накадзим а: "Божественный вет ер".

Книга документальная , так как сами автор ы с первых дней учас твовали в подготовке летающих самоубийц.

Ссылка - http://militera.lib. ru/memo/other/inoguc hi_nakajima/index.ht ml

От авторов: Парадоксально, что Тихоокеанская война, которая стала началом атомной эры, одновременно породила массированные атаки летчиков-самоубийц. На первый взгляд может показаться нелепостью, что их вообще рассматривали, не то что применяли для борьбы против достижений современной науки и техники. Вполне понятно, что многие люди считали такие атаки проявлением варварства, если не безумия, и старались поскорее забыть о них. Мы очень хотели бы, чтобы летчики-самоубийцы могли заговорить с нами сегодня, однако они умолкли навсегда. Поэтому мы собрали все имеющиеся данные и постарались заставить эту книгу заговорить вместо них. Книгу не следует рассматривать как критику доктрины. Это просто описание и памятник отважным людям, которые отдали свои жизни в ходе «специальных» атак. Мы искренне надеемся, что она хоть в малой степени поможет построить лучший мир, ради которого умирали эти люди.

настроение: Внимательное

Метки: Японская литература, книги о войне

В данном сообществе, возможно, есть записи, доступные только его участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в сообщество