Записи с меткой: американская литература
Laura Hillenbrand: "Unbroken"
Метки: современная литература, литература на английском языке, Хилленбранд, книги о войне, вторая мировая война, американская литература, что читать?
Кен Кизи "Песня моряка"
Метки: Кизи, американская литература, Песня моряка
Сильвия Плат
Метки: Плат, Под стеклянным колпаком, американская литература
Фрэнсис Скотт Фицджеральд "Ночь нежна"
Метки: американская литература, Фицджеральд, Ночь нежна
Джонатан Франзен. Поправки/The Corrections (2001)
История обыкновенной средней американской семьи, покорив сердца соотечественников автора, очаровывает читателей, живущих в совсем иных реалиях и уже в другом времени. Тысячи сказок с их ложью и намёками порождают тоску по правде и искренности, и вот реализм, который всегда казался таким скучным, вдруг оказывается ярче и увлекательнее буйства фантазии.
[ Поправки этому тексту не помешали бы... → ]
Метки: поправки, Франзен, американская литература
Фицджеральд Френсис Скотт Великий Гэтсби"
Дэзи: такой нежный изысканный цветок, выросший в атмосфере богатства и роскоши с некоторой червоточинкой. Любила ли она Гэтсби? Беспорно в Луисвилле она была влюбена, ведь недаром, она почти сорвала свою свадьбу с Томом, [ Читать далее... → ]
Kurt Vonnegut "Welcome to the Monkey House"
Пожалуй, перестану сравнивать и скажу, а что же от Курта Воннегута. Ну, например, рассказ о войне. О вьетнамской в этот раз.[ Читать далее... → ]
настроение: perfect:)
Метки: американская литература, литература на английском языке, рассказы, воннегут
David Sedaris "Me talk pretty one day"
Метки: американская литература, литература на английском языке, психология, юмор, что читать?
Darin Zeer, "Everyday CALM"
Метки: американская литература, психология
Трумен Капоте «Завтрак у Тиффани»
Уходишь ты вперед поспешно,
А я не запомнил эти глаза…
Пролетая мимо серебристой звездой,
Ты оставляешь след в моем сердце,
Но не берешь это сердце с собой…
Книга о совершенно необыкновенной женщине, начавшей свой путь слишком рано. Такие люди вечно бегут куда-то, что-то ищут, но никогда не находят. О мечте к какой-то стабильности и реальности – хаотичности. Эта женщина просто неслась на встречу своей судьбе, живя чувствами, инстинктами, оставляя все, к чему припекала сердцем. Может, слишком молода, амбициозна…Честно, мне она неприятна. Иван, не помнящий родства, не мой герой. Хотя несомненно Капоте удалось создать мощную натуру, этакая Скарлетт О’Хара. “Не думай, что я не хочу проснуться знаменитой. Просто, когда это случиться, я хочу, чтобы мое я осталось при мне”. Она как ветер… Вроде везде, но при этом ничей. Когда придет и куда уходит предсказать невозможно. Когда есть – к нему привыкаешь, когда нет – чувствуешь непонятную пустоту. Словно следы на песке. Исчезают от внезапно нахлынувшей волны.
слушаю: Тимур Чиковани - Нежданно, негаданно
Метки: завтрак у тиффани, Капоте, экранизация, американская литература
Книжки с картинками
Поцеловать осиное гнездо Д.Кэрролл
Писатель Сэм Байер находится в творческом застое, но во время посещения города своего детства в его памяти оживает история жизни и смерти красавицы, отличницы, неоднозначной личности - Паулины Островой (местной Лоры Палмер). Также Сэм знакомится с потрясающей женщиной - Вероникой Лейк (тезкой актрисы) и на волне энтузиазма погружается в любовь и творчество, однако,история Паулины незакончена - имя истинного убийцы под сомнением...
Читала взахлеб, не могла оторваться, и, также как и у дочери Сэма Байера, Фрэнни Маккейб (коп городка Крейнс-Вью)- мой герой. Особенно, меня покорила его фраза: "Терпеть не могу шампанского, когда пьешь, ощущение такое же, как ногу отсидел."
Метки: поцеловать осиное гнездо, Кэрролл, американская литература
Ричард Райт "Долгий сон"
[ Читать далее... → ]
Метки: Райт, американская литература, афроамериканская литература
Colm Toibin "Brooklyn"
хочется: poblagadarit' za vnimanie
Метки: Тойбин, литература на английском языке, американская литература
Мы. Источник и предназначение романтической любви
Тристан и Изольда выпивают любовное зелье, и в этот самый момент в нашу жизнь навсегда входит романтическая любовь...Романтическая любовь имеет то же свойство, что и любовное зелье - она замешана на сверхъестественном! В романтической любви мы ищем одержимости, взлёта в заоблачные выси, стремимся найти конечный смысл и исполнение надежд. Мы страстно желаем подняться над никчёмностью и раздробленностью личной жизни к чему-то необычному и беспредельному, переживаемому нами как вдохновение...В этом всепоглощающем экстазе мы заняты поисками ощущения целостности.
История удивительного очарования, настолько всепокоряющего и беспощадного,что этот волшебный туман не всегда развеивается даже с помощью опытного психотерапевта. Американский аналитик, близкий к юнгианской школе Роберт Джонсон попробовал справиться с этой задачей. В своей книге "Мы. Источник и предназначение романтической любви" он исследует природу этого чуда.
[ Читать далее... → ]
Метки: Джонсон, Мы, американская литература
Jodi Picoult, "House Rules"
Метки: американская литература, литература на английском языке, психология, Пиколт
Уильям Сароян. Тот день
В рассказе "Тот день", который я предлагаю вашему вниманию, рефреном повторяется фраза из тогдашнего хита "короля твиста" Чабби Чеккера, которую переводчик подает как «Ну-ка, мама, дай-ка бэби крекер». Конечно, переводить тексты поп-песен занятие неблагодарное. Я принялся искать подходящую песенку Чабби Чеккера и нашел его страшно популярную в 1963 году сорокапятку Hooka Tooka. Там есть такие слова:
Hooka Tooka my soda cracker
Does your momma chaw tobacca
If ya momma chaw tobacca, say
Hooka Tooka my soda cracker
Hooka Tooka my soda cracker
Саму песенку Hooka Tooka можно послушать здесь: http://www.youtube.com/watch?v=C1lZ4uaprh4
В 1963 году Сарояну было как раз 55. Кстати, Уильям Сароян вместе со своим кузеном Россом Багдасаряном также сочинял песни, и по меньшей мере одну из них исполнял Чабби Чеккер.
Предлагаю вашему вниманию этот рассказ.
ТОТ ДЕНЬ
[ Читать далее... → ]
Метки: сароян, американская литература
Jack London "Martin Eden"
[ Читать далее... → ]
Метки: Лондон, американская литература, литература на английском языке, классика ХХ века
Тони Моррисон"Возлюбленная"
Бестселлер "Возлюбленная"писательницы с фамилией Моррисон и мужским именем Тони,(Настоящее имя Хлои Энтони Уофорд,!931 года рождения)получил Пулитцеровскую премию(1988),а затем и Нобелевскую (1993),и был зачитан до дыр обитателями Америки и Европы.А в руки русскоязычных фанатов литературы попал сравнительно недавно.
События "Возлюбленной"разворачиваются в 19 веке на просторах Огайщины.Беглая чернокожая рабыня Сэти убивает крохотную дочь,чтобы ребенка не забрали нехорошие белые плантаторы.Прошло много лет ,и мать-преступница все чаще стала видеть призрак малютки,которой не дала вырасти.А однажды появляется загадочная девушка,которая вскоре становится для Сэти дороже всех людей на свете...
К слову,в 1998 году детективно-мистический роман Тони Моррисон экранизировали,причем главную роль сыграла суперзвезда телевидения США Опра Уинфри.
настроение: чудесное,но не очень
хочется: понять людей
Метки: Возлюбленная, Моррисон, американская литература
Марсианская религи Рэя Брэдбери
Сюжет следующий: группа землян прибывает на Марс. Они обнаруживают пустые города марсиан: марсианская цивилизация вымерла. И все-таки они чувствуют себя неловко в чужом мире. Чувство страха перед неизвестным они пытаются заглушить притворным весельем, которое очень быстро переходит в пьяный разгул. Главный герой, Спендер, считает такое поведение недостойным. Он посещает марсианские города, читает марсианские книги…
[ Читать далее... → ]
---------
P.S. Я уже собирался помещать этот пост в сообществе, когда узнал, что сегодня - день рождения Рэя Брэдбери.
Метки: американская литература, Брэдбери
"To all hands", John Mason Brown
Предисловие - адмирала американского флота в 1943 году, а сама книга написана и издана в том же году журналистом военного корабля США, идущего в Сицилию (Муссолини).
В предисловии сказано, что как не тренируй, на это времени никогда не хватает, сколько бы технологий не было, а надо бы намного больше, поэтому инициатива, и в конечном счете победа зависит от каждого солдата, моряка... Книга и называется ..."возьмёмся за руки, друзья" по смыслу.[ Читать далее... → ]
Хорас Маккой «В саване нет карманов»
Серия: Азбука-классика (pocket-book)
Азбука-классика, 2004 г.
Каким должен быть настоящий журналист?..
[ Читать далее... → ]
Метки: американская литература, Маккой
Stephen King "Under the Dome"
[ Читать далее... → ]
Метки: Стивен Кинг, американская литература, фантастика, литература на английском языке, хоррор, под куполом
Уильям Пол Янг. Бог в хижине
Роман Уильяма Пола Янга – разговор об обращении человека к Богу и том, что этому обращению мешает. Для меня он стал откровением. Казалось бы, перед нами роман-проповедь, попытка утвердить определенную идеологию. Между тем, одна из основных мыслей романа – в том, что любая идеология искусственно создается человеком для управления реальностью, тем, чем он в принципе управлять не может.
История героя, Макензи Аллена Филлипса, о которой мы узнаем в первой части романа, не является чем-то новым для современной литературы. Дочь Мака Мисси похищена и убита. Мак в полном отчаянии. Но именно в этот момент происходит то превращение, - или, вернее сказать, обращение, - во имя которого роман и написан. Мак получает приглашение в хижину, в которой, предположительно, была убита его дочь. То, что встреча с Богом происходит именно здесь, поначалу кажется чем-то двусмысленным. Даже сам Мак видит в этом приглашении чью-то злую шутку. Но путешествие Мака в хижину имеет глубокий символический смысл. Чтобы исцелиться, он должен вернуться к источнику боли и научиться смотреть на все по-другому.
Странным является и то, в каком виде Троица является Маку. Бог-Отец – негритянка; Иисус больше похож на араба, чем на еврея; Святой Дух – восточная женщина по имени Сарайю. Но и эта странность со временем обретает смысл: герою нужно избавиться от религиозных стереотипов и, прежде всего, перестать воспринимать Бога как внешний авторитет. Макензи должен признать, что он видит в Боге своего отца, который очень плохо обращался с ним в детстве. Именно поэтому Бог является ему в облике женщины.
[ Читать дальше → ]
Метки: американская литература, Янг
Кэтрин Стокетт «Прислуга»
Перевод с англ.: М. Александрова
Фантом Пресс, 2010 г.
512 стр.
Опять не в ту комнату зашел...
[ Читать далее... → ]
Метки: американская литература, Стокетт
Чтобы их читать, Вам нужно