Mail.RuПочтаМой Мир0ОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоиск
Имя    ( регистрация )
Пароль ( забыли? )

Метки  

Календарь

Обсуждаем книги!

»

Обсуждения


Записи с меткой: экранизация

Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки
Valeriya Kovbas, 19-03-2012 04:57 (ссылка)

Постановка литературных произведений

Посвящается.. настоящему дворянину.
Вот какой интересный назрел...вопрос в связи с темами экранизации или театральных постановок литературных произведений.
Этично ли, достоверно ли, прилично ли...ит.д. русским играть фашистов, евреям дворян, Басилашвили Воланда...вообщем... ну это если гротесково обобщить.[ Читать далее...  ]

Метки: экранизация, психология, театральная постановка

"Белая гвардия" М.Булгакова.


     Странно, но почему-то новая попытка экранизировать Булгакова как-то совсем  не получила отражения в обсуждениях. А хотелось бы поговорить, удалась ли эта попытка, согласны ли вы с такой трактовкой романа, с вольностями, допущенными режиссёром, да и просто услышать мнения уважаемых читателей - любителей русской классики. На мой взгляд, экранизация весьма и весьма неудачная

Метки: Булгаков, белая гвардия, экранизация

Valeriya Kovbas, 07-03-2012 10:00 (ссылка)

Уильям Шекспир, "Ромео и Джульета"

Уильям Шекспир, "Ромео и Джульета", незабываемый фильм 1968 года. Смотрела в детском возрасте, первый фильм-первая любовь к кинематографу и произведению.[ Читать далее...  ]

Метки: шекспир, Ромео и Джульетта, экранизация

Завтра х/ф "Чайка" (2005) М. Тереховой в 21. 15 по "Культуре"

Отзывы о фильме в интернете хорошие. О съёмках: "В пяти километрах от Переславля-Залесского (того самого, кстати, где происходят действия "Кладовой солнца" М. Пришвина), на Плещеевом озере, близ знаменитого ботика Петра, снимают чеховскую "Чайку". Съемочная группа во главе с Маргаритой Тереховой, осваивающей нелегкий кинорежиссерский труд, расположилась в пансионате "Славич". Места тут удивительной красоты. Актриса давно уже жила идеей экранизировать чеховскую "Чайку"...
Маргарита Терехова сама написала сценарий, адаптировав знаменитую театральную пьесу для киносочинения. Снимали в подмосковном Мелихове. Там прошли все интерьерные съемки. Теперь вышли на пленэр. Дивной красоты пейзажи предстоит запечатлеть оператору Григорию Яблочникову. Сама Терехова сыграет роль Аркадиной. Ее дочь Анна станет Ниной Заречной, а сын Александр — Костей Треплевым. Роль Шамраева исполнит Андрей Подошьян. Юрий Соломин, хорошо знакомый с "Чайкой" по Малому театру, сыграет Сорина. А Андрей Соколов станет Тригориным. Подобно своему персонажу, он частенько ловит рыбу.
В Плещеевом озере водятся первоклассные щуки. Ловят их тут сетями. И другие участники съемочной группы не отстают от Соколова. В недолгие свободные часы, а снимают тут почти круглосуточно, много ночных сцен, актеры ходят за грибами. Натурные съемки продлятся до 1 августа. После чего последует небольшая досъемка в осенних пейзажах и затем — монтаж."
Вот этот фильм (2005 г.) смотреть онлайн: http://killfilms.ru/dramu_i_melodramu/7002-chajka-2005.html
Мне очень понравился, а природа — вообще потрясающая! (А по "Культуре идёт "Чайка" 1972 года, этот тоже нравится, но здесь уже нет таких шикарных естественных декораций.)

Метки: Чехов, Чайка, экранизация, Терехова

"Берега" (экранизация "Даты Туташхиа" Амирэджиби) на "Культуре"

Сейчас идёт уже 2-ая серия (всего 7 серий)! Случайно только что узнала... Вечером в 23. 50, повтор — в 11. 15 утра. Роман Чабуа Амирэджиби "Дата Туташхиа" — одна из лучших книг всех времён и народов. Вот мой пост о ней:
http://my.mail.ru/community/knigi/3CEF4E61166F3A40.html
И экранизация очень удачная. Вот здесь можно посмотреть "Берега" онлайн:
http://kinoshljapa.net/sovetskie_filmy_online/1962-berega-data-tutashhia-smotret-onlajn.html

Вот описание фильма.
Телесериал по роману Ч. Амирэджиби «Дата Туташхиа».
Много лет человек по имени Дата Туташхиа скитался по миру. Он пытался делать добро, но убедившись, что оно не дает добрых всходов, разочаровался в людях. И тогда он начал борьбу со злом, но и его искоренить не смог. Так и жил Дата без семьи и дома, скрываясь от властей, теряя близких и друзей, в концов концов приняв смерть от собственного сына.
А вот либретто сериала (ролик 1 мин., 42 сек.): http://www.getmovies.ru/details.aspx?item=71940

Метки: Амирэджиби, Дата Туташхиа, берега, экранизация

Карл Саган «Контакт»

Contact
Перевод с англ.: Ю. Соколов
576 стр.
Издательство: Ред Фиш, Амфора, 2005 г.

Книга после фильма...
Читать далее...  ]

Метки: контакт, Саган, фантастика, экранизация

John Buchan "The Thirty-nine Steps"

Знаменитый в англоязычном мире приключенческий шпионский роман "Тридцать девять ступеней" Джона Бакена был экранизирован четырежды. Версия 1978 года попала в советский кинопрокат в начале 80-х - я видел этот фильм, будучи студентом, на практике после 4-го курса. То, что картина имеет литературную основу, не отметил. Зато несколькими годами позднее обратил внимание, что фильм упоминается в повести Сэлинджера "Над пропастью во ржи". Впрочем, Холден Колфилд и его сестра Фиби восхищались, конечно же, самой первой экранизацией, поставленной не кем иным, как Альфредом Хичкоком в 1939 году.

Читать далее...  ]

Метки: бакен, шпионский боевик, литература Британии, литература на английском языке, экранизация

Сегодня "Мост через Совиный ручей и др. истории А. Бирса о граж-

данской войне" в 00. 30 по "Культуре". Поставлен этот художественный фильм по 3-м рассказам одного из удивительнейших писателей Америки — Амброза Бирса, автора юмористических и "страшных" рассказов, писателя и журналиста. По-моему, и фильм тоже замечательный (короткий, всего 1 час, 20 мин.). 2 из этих трёх рассказов я хорошо помню, оба совершенно потрясающие: "Случай на мосту через Совиный ручей" и ".?." — про людей в тумане).
Первый — про тонкую грань между реальностью и миром воображаемым. С шокирующим концом. Тему второго затрудняюсь определить. Найду его название — допишу.

Фильм очень серьёзный, думаю, особенно его оценят любители военного кино. О том, как иногда приходится делать выбор между гражданским долгом (выполнять приказы командира на войне) и человеческим, когда он состоит в прямо противоположном. И не только. Автор сам воевал на этой войне (между Югом и Севером) 5 лет. Атмосфера её хорошо передаётся зрителям. Короче, настоящий фильм, который стОит смотреть.
А вот он смотреть онлайн: http://filmix.net/dramy/18377-sluchay-na-mostu-cherez-sovinyy-ruchey-ili-istorii-ambroza-birsa-o-grazhdanskoy-voyne-ambrose-bierce-civil-war-stories-2006.html
Из рецензии: "Нет ничего более неправдоподобного, чем правда», — говорил один из героев Амброза Бирса (1842 — 1913), знаменитого американского писателя, наследника традиций Эдгара Аллана По, автора «страшных» рассказов. Значительная часть его произведений посвящена Гражданской войне между Севером и Югом. Бирс сам сражался на стороне северян несколько лет, поэтому хорошо знал, о чем писал. Его война — это ужас, бессмысленная кровавая бойня, насилие и смерть. В этом фильме, где за основу взяты три рассказа писателя, очень точно воспроизведено главное — атмосфера безостановочно нарастающего страха и безысходности".

Метки: Бирс, Случай на мосту через Совиный ру, экранизация

Трумен Капоте «Завтрак у Тиффани»

Нежданно-негаданно, возможно навсегда
Уходишь ты вперед поспешно,
А я не запомнил эти глаза…
Пролетая мимо серебристой звездой,
Ты оставляешь след в моем сердце,
Но не берешь это сердце с собой…

            Книга о совершенно необыкновенной женщине, начавшей свой путь слишком рано. Такие люди вечно бегут куда-то, что-то ищут, но никогда не находят. О мечте к какой-то стабильности и реальности – хаотичности. Эта женщина просто неслась на встречу своей судьбе, живя чувствами, инстинктами, оставляя все, к чему припекала сердцем. Может, слишком молода, амбициозна…Честно, мне она неприятна. Иван, не помнящий родства, не мой герой. Хотя несомненно Капоте удалось создать мощную натуру, этакая Скарлетт О’Хара. “Не думай, что я не хочу проснуться знаменитой. Просто, когда это случиться, я хочу, чтобы мое я осталось при мне”. Она как ветер… Вроде везде, но при этом ничей. Когда придет и куда уходит предсказать невозможно. Когда есть – к нему привыкаешь, когда нет – чувствуешь непонятную пустоту. Словно следы на песке. Исчезают от внезапно нахлынувшей волны.

слушаю: Тимур Чиковани - Нежданно, негаданно

Метки: завтрак у тиффани, Капоте, экранизация, американская литература

Патрик Александер "Смерть зверя с тонкой кожей"

Книга английская, но по ней в своё время был снят французский фильм "Профессионал" с Ж-П Бельмондо в главной роли (и музыкой Морриконе). Естественно, авторы фильма заменили все реалии на свои, родные французские, включая имена (так, в фильме главного героя зовут Жосслен "Жосс" Бомон; в книге же это Ричард Эббот). Существуют два русских перевода книги. Тот, что выполнен Дашей Зелеранской, выдержал несколько изданий и называется "Смерть раненого зверя с тонкой кожей", мне не понравился - переводчица, видимо, слабо владеет русским. Это чувствуется в самом переложении названия - избыточность какая-то. И потом, в оригинале-то никакого раненого вообще нет - просто Death of a Thin-Skinned Animal и всё! И такое же косноязычие дальше, с самых первых строк. Поэтому я читал перевод Карена Эдуардовича Налбандяна (похоже, автора Самиздата) - более достойный, как мне представляется.

Читать далее...  ]

Метки: Александер, литература Британии, шпионский боевик, Налбандян, экранизация

"Generation "П" - экранизация

Творчество Виктора Пелевина обычно вызывает у меня экзистенциальный озноб, причем на стадии, предшествующей какому-либо осмыслению. На стадии осмысления я начинаю чувствовать себя примерно также, как Вавилен Татарский после того, как он объелся мухоморами. Поэтому в больших количествах я Пелевина "не употребляю", а вот фильм решила посмотреть, было любопытно. Почему-то казалось, что пелевинская проза не кинематографична. Выяснилось, что это не так.
На мой взгляд, фильм Виктора Гинзбурга вполне удался. Хотя книги он не заменит, но для ценителей писателя будет хорошим дополнением к ней.
Из плюсов. Уважение к тексту. Это существенно, ведь роман философский. Последовательное воспроизведение сюжета, озвучивание больших кусков практически без купюр. Зритель при этом не утомляется.
Подбор актеров. Здесь, по-моему, просто блеск. Все созвучны и эпохе, и пелевинской стилистике. Очень уместным показалось появление Леонида Парфенова в последних кадрах. Текст Пелевина звучит в его исполнении невероятно органично.
А вот что не понравилось. Визуально не эффектно. Зрелищности не хватает. Как-то вскользь и невнятно показаны рекламные ролики Татарского. А ведь именно размах абсурда должен впечатлять, это важная часть смысла. "WOW-концепция" вообще напоминает какую-то дешевую анимацию. С нынешними-то техническими возможностями... Непонятно. Жаль.
И все же фильм смотреть стоит. В отсутствии детей, разумеется. Потому что ненормативная лексика в избытке. Куда ж мы без нее...

настроение: Любопытное

Метки: Пелевин, экранизация, Generation П

ozon book adviser, 18-07-2010 01:10 (ссылка)

Эрик Гарсия. Грязное мамбо, или потрошители

АСТ, 2010.

Прочитал книгу, просто созданную для того, чтобы разнообразить походы на пляж во время отпуска. "Потрошители" - веселый трэш на тему воображаемого будущего, в котором вовсю продают искусственные органы и поэтому все здоровы и счастливы. Правда, продают их в кредит, поэтому здоровы и счастливы только те, кто платит вовремя. За остальными охотятся "биокредитчики" - громилы с электрошокерами, готовые изъять просроченный орган прямо на вечеринке в честь вашего сто десятого дня рождения.

Главный герой - биокредитчик, задолжавший за свое искусственное сердце и вынужденный прятаться от своих бывших коллег. Если кто видел недавнюю экранизацию романа, имейте в виду, что в книге финал совершенно другой; кроме того, в книге герой то и дело вспоминает истории из армейской юности и подробности отношений с пятью бывшими женами - весьма, надо сказать, забавные.

Как и фильм, роман довольно-таки хулиганский: язык у героя подвешен что надо, за словом он в карман не лезет и в выражениях не стесняется. Что еще более важно - не стесняется в выражениях и переводчик. Поэтому тем, кого смущает слово г...о, "Потрошителей" лучше не открывать. Остальным - открывать и радоваться.

Эрик Гарсия. Грязное мамбо, или потрошители

Метки: фантастика, роман, Гарсия, экранизация

несоответствие

Ричард Матесон не нуждается в представлении. Гений. Известность Матесона поистине не знает границ: его произведения переведены на многие языки мира, фильмы по его сценариям, снятые такими именитыми режиссерами, как Роджер Корман, Стивен Спилберг и другие, давно стали классикой кинематографа.
Уважаю этого великого писателя, все что выходит из под его пера - божественно.
Творчество Ричарда Матесона трудно однозначно отнести к какому-либо жанру - это скорее комбинация мистики и высокой литературы, но сделанная с таким мастерством, что любое его произведение, будь то роман или короткий рассказ, читается на одном дыхании.
Его творчество давно стало мировой классикой.
Как я уже сказала, его книги часто экранизировали. Лично я видела два фильма: "Я-легенда" и "Куда приводят мечты". Фильмы безусловно заслуживают наивысших оценок. Очень понравились. очень. Но есть одно но. Разве это экранизация? Это отдельные, самостоятельные истории. От книги остаются чуть ли ни одни имена. Куда приводят мечты еще более менее похожи. А вот Я-легенда не похоже не чем, кроме сохранения имен и апокалистической сути нету ничего общего.
Я не против экранизаций. Нет. Повторюсь, они мне очень понравились. Но все же это другие истории, несоответствующие книгам.
Поэтому советую всем: Не составляйте свое мнение о книге по фильму. 
И еще познакомтесь с этим великим писателем, он заслуживает внимания 

настроение: Задумчивое

Метки: Матесон, экранизация

Valeriya Kovbas, 17-03-2010 10:01 (ссылка)

В.Хотиненко «Поп», снятый по одноименному роману А.Сегеня

Коротко: удалось показать веру независимую. Cпасла ли она? Mногие неповинные погибли. Остались живы и каратель, и священник, и вера. Рождество было и у фашистов. И всё-таки вера-нужна...но чтобы имена Хава и Витас не пропали с лица земли.
Дочитывая "Братья Карамазовы", думала -устарели разговоры о вере, все давно определились, посмотрела фильм "Поп"..мысли о том же, чувства другие- хорошо с верой, если она человеколюбива, трудно с ней - она что дышло куда поворотил туда и вышло, легко с ней, если ты ребёнок в душе своей или бесстрашен от пережитого.
Вера без Б-га...фашизм, большевизм.
А что неверующие-дождь-зайдите-там видно будет

настроение: Под впечатлением

Метки: русская литература, экранизация

О. А., 17-12-2009 17:51 (ссылка)

Экранизация романа Уильяма Голдинга "Повелитель мух"

Lord of the Flies
Страна, год: Великобритания, 1963
Жанр: антиутопия, драма
Режиссёр: Питер Брук
В главных ролях: Джеймс Обри, Том Чапин, Хью Эдвардс


Актёры, исполняющие роли в этом фильме, не были допущены на премьерный показ. Ибо фильму был дан рейтинг "Х" - запрет для просмотра до 17 лет, а герои его - пацаны, мальчишки от 6 до 12 годков. Но несмотря на юный возраст исполнителей, воссозданная ими на экране картина мира, оказалась чрезмерно страшной, жестокой и настолько зримой, что хотя впоследствии книга, по которой писался сценарий, вошла в учебные программы многих школ, смотреть воочию на то, как цивилизованные дети превращаются в дикарей, подросткам явно не по возрасту. "Повелитель мух" Уильяма Голдинга - то редкое литературное произведение, которое способно сильно повлиять на мировоззрение читателя, а постановка Питера Брука - идеальная экранизация романа: дотошно хранящая букву и тщательно воссоздающая дух оригинала.
под cut-ом могут встретиться спойлеры  ]

Метки: Голдинг, экранизация

Читаем книгу, или смотрим фильм?

В дополнение к записи, что расположена ниже.

Всё зависит от возраста. Чем больше жизненного опыта, тем больше тянет к книге. А в молодом (допустим, до 22 лет) возрасте легче чужие мысли воспринимать через видеоряд или беседу (чтение вслух). Поэтому учителя правильно советуют смотреть экранизации. Хорошо уже то, что кино и литература - это разные искусства.
Ещё между ними вклинивается комикс. А он как раз убивает способность мыслить. Его лучше избегать.
Но есть и очень сложный комикс - это когда книгу иллюстрируют кадрами из кинофильма. Этот издательский ход может сыграть как положительную роль, так и отрицательную: или заинтересует, или оттолкнёт. Мне этот ход нравится.

Метки: экранизация

Альфия К, 30-04-2009 12:34 (ссылка)

Обитаемый остров. Часть 2. Схватка

На чьей ты стороне?

Надо признать, что на обеих частях ОО залы были полнёхоньки, несмотря на злорадные  сообщения о провале фильма в прокате. Мне лично очень бы хотелось узнать – ЧТО может понять из фильма человек, не читавший Стругацких.
Часть вторая, она же «Схватка» представляет собой удивительную смесь из мордобоя и пацифизма. И этот рекламный вопрос: «На чьей ты стороне?» с физиономиями Мака и Странника, как будто здесь и зарыта собака основного конфликта.  Такое впечатление, что источник, сценаристы и режиссер как лебедь, рак и щука тащат воз каждый в свою сторону, поэтому кусочки фильма не складываются в единое целое, отдельные эпизоды неплохо иллюстрируют книгу, другие ни о чём.
Если мне кто-нибудь объяснит, зачем нужна кровавая драка между землянами в финале - сниму шляпу. А ещё в книге у Странника был чудесный институт вроде тех советских НИИ, где выступали в своё время Высоцкий и Жванецкий, этакий островок культуры и относительной интеллектуальной свободы, а в фильме - живодёрня какая-то, где бедную барышню держат замороженной и даже в тех же самых рваных колготках, в которых она из тюрьмы бежала...
Самым интересным персонажем второй части получился Умник, так-то вот...
Вот говорят, что фильмам по книгам Стругацких не хватает юмора,  это факт.

В «Схватке» есть несколько забавных эпизодов, например, когда Максим заявляет прокурору, что в основе нового мира будет справедливость. Почему-то очень смешно получилось.
Ещё один весёлый эпизод - радость Умника под депрессивным ударом: плачет и бьёт по воде ладошками от радости.
Ну что ж - и на этом спасибо, не всем же Тарковскими быть...

А ещё – вот такие небезынтересные отклики на фильм встретились мне:

http://abs.rusfforum.org/index.php?action=vthread&forum=11&topic=1462&page=42

http://www.rufa.ru/blog/planetakino/planetakino_1984.html

Метки: Стругацкие, экранизация, обитаемый остров

Книга, по которой сняли фильм. Что лучше?

Сегодняшняя тема, по моему мнению, всегда была актуальна и любопытна для всех поколений. С развитием технологий кинематографа, экранизация книг (романов, повестей, рассказов, детективов, приключений и прочего) с каждым годом становиться всё лучше, качественнее, интереснее и крайне привлекающей, как миллионы книголюбов, любителей изысканной литературы или простого времяпрепровождения в кинотеатре, так и представительных лиц, заинтересованных в приумножении своих капиталовложений в режиссёрские ипостаси. Очень часто, снятые по одноимённым книгам кинокартины, разрушают в человеке интерес к рукописным произведениям увиденного им на экране кинотеатра или обычного телевизора, потому что у нормального человека есть чувство лени. Конечно же, кто после красочного, интригующего, интересного, а главное с живыми, и разговаривающими друг с другом, персонажами захочет прильнуть к скучным чёрно-белым страницам книги? Нет, спорить не буду, безусловно найдутся те, у которых интерес к произведению только возрастёт после увиденного, и они, непременно, в книжных магазинах будут портить продавцов вопросами о том или ином одноимённом романе. Сих моё мнение на эту проблему современного человека.
А вот моё мнение, наконец, о фильмах и их книгах. На мой взгляд, на сегодняшний день, лучшей экранизацией классики, является Мастер и Маргарита, Булгакова, снятая, по-моему, в позапрошлом году, с Александром Галибиным и Анной Ковальчук, но и не без моего особого внимания не остаётся и Анна Каренина Льва Толстого, или, например, Преступление и наказание Достоевского.
А какое ваше мнение по этому вопросу?

настроение: Любознательное
слушаю: ДДТ. Фома.

Метки: экранизация

Экранизация рассказа Фицджеральда " История Бенджамина Баттона"

На экранах кинотеатров сейчас можно увидеть экранизацию небольшого расссказа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда - "Забавный случай с Бенджамином Баттоном". Режиссёром фильма является Дэвид Финчер- заметная фигура современного кинематографа. На мой взгляд фильм является примером удачной экранизации. (надо оговориться- фильм снят "по мотивам произведения"- то есть из книги взята только идея). Режиссёру на мой взгляд удалось создать в фильме правдоподобную атмосферу лёгкой грусти по поводу неминуемого приближения смерти (хотя сам необычный процесс старения как раз таки и служит оригинальной идеей книги и фильма соответственно). Игра актёров- прекрасна, художникам по гримму наверное вручат оскар. В общем тем кто ещё не видел фильм- советую посмотреть, предварительно прочитав рассказ, а у тех кто уже посмотрел- хочется узнать мнение об экранизации.

настроение: Задумчивое

Метки: Фицджеральд, Забавный случай с Бенджамином Б, экранизация

Без заголовка

Всех с наступающим)).
Мнение Бориса Стругацкого о фильме "Обитаемый остров"
http://www.rian.ru/culture/20081226/158151534.html
"Фильм понравился, считаю его удачей режиссера. Картина снята очень близко к тексту, герои, как правило, очень хороши", - сказал в интервью РИА Новости Стругацкий, отметив, что, если бы он сам снимал картину, то добавить к ней по сравнению с фильмом режиссера Федора Бондарчука ему практически нечего.

Кто читал и кто видел, как вам экранизация и книга сама?

Метки: Стругацкие, обитаемый остров, экранизация

Стругацкие. Обитаемый остров

Под влиянием рекламы скорого выхода на экраны фильма по «Обитаемому острову» Стругацких, решила ещё раз перечитать эту книгу. Настораживают ролики. Боюсь, что нам в который раз преподнесут очередную пластмассовую «фильму». А ведь соль и суть этого произведения – как раз в сугубой реалистичности чужой (вроде бы) планеты. Её серость, смрад, пронизывающая тоска. Кондовость и скука жизни. Безрадостная победа, которая –ах!- совсем не обещает светлого будущего, а только новые боренья, труды и очень-очень невнятную перспективу. Не убьёт ли эту атмосферу жанр блокбастера? Что я спрашиваю! Уверена, что убьёт. Массаракш! Снимал бы этот фильм Герман или Тарковский…
Но об этом мы подумаем завтра.
А сегодня немного о самом романе.
Самое удивительное в нём то, что он был написан в 1968 году, за 20 лет до перестройки. И до Чернобыля. Когда и читатели, и авторы благодушно строили социализм и верили, что успеют пожить при коммунизме. А текст тем не менее читается сегодня как жёсткая сатира на советский строй, на революционные идеи, вообще на гордыню человеческую, под влиянием которой и появляются идеи принудительного облагораживания общества.

Вот небольшая цитата. Это слова Колдуна: «Итак, с одной стороны - стремления
человеческих масс, с другой - ваша совесть, воплощение ваших
стремлений. Ваша совесть подвигает вас на изменение порядка
вещей, то есть на нарушение законов этого порядка, определяемых
стремлениями масс, то есть на изменение стремлений масс по
образу и подобию ваших стремлений. Это смешно и антиисторично.
Ваш затуманенный и оглушенный совестью разум утратил
способность отличать реальное благо масс от воображаемого,
продиктованного вашей совестью. А разум нужно держать в
чистоте». 
Согласитесь, очень смело сказать «смешно и антиисторично» о желании изменить стремления масс… Ведь на этом стоит любая революция, любой переворот.

Так о чём же книга? О том, что «мир насилья мы разрушим до основанья, а затем»… Или о том, что нельзя нарушать равновесие? А иначе – всегда находится кто-нибудь, кто незаметно подчиняет себе любую силу, какими благими намерениями ни была бы она рождена. И это тоже про сегодня. В конце 80-х Россия поднялась на борьбу с номенклатурой, а что имеем? Как раз номенклатура-то и усилилась, и даже не пытается делать хорошую мину при плохой игре, потому что народ и без башен-излучателей находится в массе своей в верноподданническом восторге. Или они есть, эти башни? Ведь и у Стругацких Центр находился в телецентре. Не случайно, я думаю. Для 68 года это была прямо-таки провидческая мысль.

настроение: Нормальное

Метки: Стругацкие, обитаемый остров, экранизация

Valentin Valentin, 16-12-2008 10:47 (ссылка)

Еще раз об экранизациях

Посмотрел «Мост короля Людовика Святого» . снятого по одноименному роману Т. Уайльдера. Тот случай, имхо, когда экранизация превзошла первоисточник. Яркий и красочный фильм. Великолепные актеры и не менее великолепная их игра.
А что ж сюжет? Сюжет известен. Пять человек ,шедших по подвесному мосту, срываются в пропасть и погибают. Монах усмотревший в том Божий промысел, проводит исследование на предмет выявления закономерности этого промысла. Бог , видимо обидевшись на него за это исследование, произвел еще один промысел- сжег его на костре вместе со своим трактатом руками святой инквизиции)
А если серьезно, то я считаю, что причиной гибели этих людей послужила лишь подгнившая веревка, или , если хотите, с другой точки зрения,- дьявольский промысел, а никак не Божеский. И поэтому все попытки богословов и в настоящее время объяснить все войны, катаклизмы, аварии в глобальном масштабе и гибель каждого ребенка в частности Божьей карой или Божьим промыслом, вызывают у меня , по меньшей мере, удивление. А у Вас?

Метки: экранизация

Кино по повести СТРУГАЦКИХ "ТРУДНО БЫТЬ БОГОМ"

Тем, кто как и я ждет наконец премьеру фильма по книжке Стругацких "ТРУДНО БЫТЬ БОГОМ" - на "Ленфильме" состоялся ЗАКРЫТЫЙ просмотр этого кино реж. Алексея Германа. Ну, всем известно какой-то это талантливый и неодназначный режиссер. И еще всем, кто ждет выхода этого фильма, известно что съемки длятся уже десять лет. Так вот здесь можно прочесть развернутый отзыв хорошего кинокритика, который побывал на этом закрытом просмотре.  Просто перетаскивать такой длинный текст с фотками, я не обучен. Поэтому ссылка:
 
http://papchenko.ru/news.html/news135/

Ну и как вам все это?

Метки: Стругацкие, экранизация

Maria Shapoval, 14-08-2008 13:40 (ссылка)

Книги и кино

Сейчас на экранах часто можно увидеть экранизации известных литературных  произведений.Мне всегда интересно посмотреть фильм по любимой книге,но каждый раз я понимаю,что в фильме упускается много важного,в книге все более понятно и интересно.Правда,есть исключения:некоторые фильмы я смотрю с большим интересом,чем читаю книгу.Иногда я просто не понимаю,зачем снимать фильм,если не можешь подобрать подходящих актеров! Когда я посмотрела новую версию "Войны и мира",то просто возмутилась! Из великого произведения получился какой-то бразильский сериал!!! Книгу не может заменить даже гениальный фильм.
 
Пишите,что вы думаете по этому поводу!

настроение: Боевое

Метки: классика, экранизация

Valentin Valentin, 01-02-2008 10:59 (ссылка)

Экранизация классики

Посмотрел еще одну экранизацию: «24 часа из жизни женщины», снятую по одноименной новелле Стефана Цвейга. Мне всегда казалось, что экранизировать Цвейга очень сложно.
Лоран Буник, на мой взгляд, прекрасно справился с этой задачей, расширив временные и сюжетные рамки произведения. В новелле одна, а в фильме три сюжетные линии длиной в 24 часа, связанные между собой словно олимпийские кольца и вместе с тем разбросанные во времени на целые поколения.
Фильм об азартной, страстной и увлекательной игре под названием «жизнь» , на кону которой любовь, счастье , да и сама жизнь

Метки: экранизация

В данном сообществе, возможно, есть записи, доступные только его участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в сообщество