Вход
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки
Mahmadziyo Mergulov, 30-03-2012 10:28 (ссылка)

HCK-47

твой система будет заблокирован в течение 2 дней  при получение файл HCK-47
опасная вирус 

настроение: Боевое

ВАХАН!!!!

Обычаи и ритуальная пищаПовседневная жизнь ваханцев, сопровождающаяся употреблением достаточно однообразной пищи, скрашивается всевозможными праздничными обрядами и обычаями:
Шогун — навруз (праздник дня весеннего равноденствия). В шогун пекут большие хлеба — кумоч. Кумоч печется из пресного теста прямо на углях в очаге. Во время шогуна в кумоч обычно кладут солод. Мука с солодом получается очень сладкой. Специфически новогодним блюдом является шушп. Шушп получается из смеси солода со льдом, которую греют 5-6 часов на медленном огне. Когда шушп сварится, то сверху его поливают молоком и маслом. Макыт делают из толченых и молотых ядрышек абрикосовых косточек, которые замешивают с мукой и пекут на медленном огне.
Пахота и сев. Во время сева пшеницы делают кочи — густую кашу, сваренную на воде из поджаренной муки. Если есть молоко, то кочи варят на молоке. Во время сева бобов варят бобовый боч. Бобы разваривают так, что они становятся вязкими, как тесто. В них добавляют солёную воду. Считается, что бобовый боч помогает от солитеров. Во время сева гороха варят боч из гороха. Перед началом пахоты волам дают бобовой муки, замешанной на воде, и смазывают им рога маслом.
Уборка урожая. Во время празднования начала уборки урожая делают чнир. Колосья ячменя или пшеницы связывают и ставят в тлеющие угли. Затем, когда зерна размягчатся, их растирают между ладонями, очищают и едят.
Подъем на летовку. Накануне подъема на летовку варят бат (пшеничный кисель). Батом очень легко и быстро насытиться, поэтому в Вахане существует поговорка: «Достаточно только после бата».
Пребывание на летовке. Когда женщины из селения переселяются на летовку, то при подходе к летовке они высылают вперед женщину, кормящую ребенка. Эта женщина первой приходит на летовку и возжигает ритуальное благовоние. Затем она идет за водой. В это время на священном месте — мазаре, режут овцу и поливают мазар её кровью. Потом женщины готовят бат, а мужчины в это время занимаются починкой загонов для скота. Когда бат готов, то его едят совместно, и мужчины, и женщины, возле мазара. Наутро мужчины спускаются в селение, и в течение семи дней им запрещается посещать летовку. На седьмой день вечером происходит размахивание над головой горящими кустами колючек. Женщины готовят бат, который опять едят все вместе около мазара. С этого дня мужчинам разрешается посещать летовку в любое время. На летовке часто едят толокно из зерен ячменя или пшеницы. Если приходит гость из селения, то для него из толокна деляют пэст — толокно с водой или с молоком. На летовке пекут нечто вроде блинов — шапик. Замешивают тесто, иногда в него добавляют молотого с мукой лука. Пекут а очаге на раскаленном плоской камне.
Спуск с летовки. В Среднем Вахане с летовок обычно спускаются в начале октября. В день спуска в селении угощают друг друга паниром и другими молочными продуктами. Вечером готовят алвошир (бат на молоке), блины или рисовую кашу. Кашу едят на лепешке руками.
Рождение ребенка. По случаю перврй стрижки и обрезания устраивают пиршество, на которое созывают соседей и родственников. Для гостей готовят плов, который делают обычным среднеазиатским способом, но часто без моркови и лука. По случаю рождения девочки никакого угощения обычно не устраивается. Чаще плова готовят шавлю — рисовую кашу с мясом, сваренную на мясном бульоне. Шавлю раскладывают и подают на лепешках, а плов на подносах.
Первый вынос ребенка на двор. Весной, когда начинают спать на улице, для детей, которых первый раз выносят на двор, поджаривают зерна пшеницы. Едят жареные зерна взрослые, а детям просто посыпают ими голову. Зерна жарят на сковороде до тех пор, пока они не растрескаются. Жареные зерна нельзя есть по одному, их можно класть в рот только попарно. Поэтому и жарят, как правило, не одну, а две или четыре сковороды зёрен. Зерна пшеницы поджаривают также для людей, заболевших цингой. Раскаленные зерна прикладывают к голове больного. Во время еды на жареных зернах иногда гадают. Зажав в ладони горсть зёрен, загадывают, окажется ли их четное или нечетное количество. Затем едят зерна по два. Если зерен окажется то количество, которое было загадано, то тогда будто бы исполнится какое-нибудь желание загадавшего.
Свадьба. Во время сватовства произносится ритуальная фраза, обращенная к отцу предполагаемой невесты: «Мы пришли к вам попросить у вас омывальщицу мертвецов». Считается, что жена сына будет мыть тела его умерших родителей. После сватовства происходит помолвка, во время которой отец жениха приносит в дом невесты яхни и маленькие ритуальные хлебцы — пток. Пток пекут из чистой пшеничной муки, замешанной с маслом. Из неподнявшегося теста лепят маленькие круглые лепёшки, на которых накалывают дырочки веничком из перьев. Пток пекут точно также, как и обычный хлеб, прикрепляя их к внутренним стенкам раскаленного очага. Пток полгается считать девятками, так же, как и многие другие свадебные предметы. Во время помолвки выпекают девять девяток пток. Вечером накануне дня совершения обряда бракосочетания и в доме жениха, и в доме невесты совершается обряд «бросания сковороды». Для этого обряда выпекают тонкие пшеничные лепешки — дэрахтов. Обряд «бросания сковороды» совершается следующим образом: на плоский камень кладут три дэрахтова, а поверх них сахар, бусы, масло, кусок материи. Один из стариков, обычно тот, у которого больше всего потомства, поднимает этот камень с помощью двух палочек и три раза подносит его попеременно то к основанию, то к верху очага. Затем бусы, сахар и масло заворачивают в дэрахтов и выбрасывают на крышу через отверстие над очагом, где все это подбирают дети. После совершения обряда режут овцу и варят плов или шавлю, которые раздают гостям. Если женщина выходит замуж вторично, то этого обряда не совершают. Вместо него через отверстие в потолке поднимают на крышу ведро с пловом или шавлей перед тем, как раздать угощение гостям. Обряд бракосочетания происходит на следующий день. Когда гости соберутся, им подают кусочки масла и размельченный сахар на лепешке или дэрахтове и черный чай. Затем халифа совершает обряд бракосочетания, прочитав молитву над пиалой с водой и дав ее выпить жениху и невесте. Жениха сажают рядом с невестой и раздают всем угощение — плов или шавлю. За совершение обряда халифа получает миску с мясным бульоном, который называется «похлебка судьи». Иногда во время бракосочетания подают гостям и жениху с невестой горячее молоко с маслом. На седьмой день после переселения в дом жениха молодой жене смазывают руки маслом и она печёт пток.
Похороны. В случае смерти в доме умершего три дня не разводят огня, а всю еду для многочисленных гостей готовят в домах родственников и соседей. На третий день режут одного-двух баранов и готовят боч (похлебку из растолченных зерен пшеницы и мяса). Этой ночью, которая называется «ночь светильника», зажигают светильники и халифа читает коран. Боч варят в течение всей ночи и раздают утром. В Вахане существует бранная поговорка: «Чтоб я похлебал боча по тебе». После боча подают рисовую кашу, плов или бат. Затем следует черный чай и гости расходятся.
Худойи. Устраивается во избежание всевозможных несчастий и болезней. Ягненка предназначенного для худойи нельзя зарезать по какому-либо другому поводу. В четверг размачивают ведро пшеничного зерна и толкут его в ступе. Вечером режут животное, предназначенное для худойи, и варят его вместе со всеми потрохами с растолченной пшеницей. Ночью в доме, где устраивается худойи, собираются люди, разговаривают на различные религиозные темы или поют гимны религиозного содержания. Когда светает, то созывают соседей и раздают сваренный боч. Кости от боча нельзя бросать собакам, так как над ними была прочитана молитва. Кости оставляют на крыше, и их растаскивают птицы.
Курбан. Курбан празднуется на десятый день последнего месяца (курбан) мусульманского лунного года. За двадцать дней до наступления курбана не полагается веселиться, устраивать празднества, надевать новую одежду, стричься. Накануне десятого дня пекут ритуальные хлебцы — пток. Из года в год в одном их хозяйств селения резали барана. все жители разбирали себе кровь этого животного, а дети делали ею на лице отметины в виде птичьих лапок.
Рождение скота. Только что окотившейся овце дают в миске горячий хэшпай. Козе обычно ничего не дают. Ягнят и телят в первые дни после рождения зимой содержат в доме. По случаю первого выноса на двор ягненка поджаривают зерна пшеницы.
Постройка дома. Для закладки фундамента и постройки стен созывают родственников и соседей. Им подают угощение. В это время одна из старух приносит огонь из старого дома и возжигает ритуальное благовоние на плоском камне. Затем один из стариков читает молитву: «Да будет благословенным для вас новый дом. Цветущая основа, долгая жизнь пусть достанется хозяину дома. Аллах велик». Постройку стен с основном заканчивают в тот же день Вечером всем подают бат. Во время укладки основной балки потолка тоже созывают народ. Когда балка уложена, то приводят барана и отрезают ему голову, положив животное на эту балку с той стороны, где предполагают сделать очаг. Затем укладывают остальные балки, а вечером из зарезанного барана готовится какое-нибудь угощение. Когда постройка дома полностью закончена, хозяин переносит из старого дома в новый всю домашнюю утварь. Одна из женщин посыпает столбы и потолок мукой. Из старого дома в мисочке приносят горящие уголья. С их помощью зажигают ритуальное благовоние и огонь в очаге. В новом доме пекут хлеб, созывают гостей и угощают всех батом.
Прием гостей. Ваханцы отличаются большим гостеприимством. Гостя стараются угостить каким-нибудь мясным блюдом. Если гостей поят ширчаем, то масло к нему подается в отдельном сосуде, чтобы гость мог положить столько, сколько захочет. Считается неприличным подавать гостю не целую лепешку. Гостей обычно уговаривают остаться переночевать, предоставляя им в таком случае специальные комнаты для гостей, которые имеются в каждом доме.
Отъезд из дома. В дорогу ваханцы часто берут с собой кумоч, иногда пекут печенье из теста, жарящегося в масле. Если кто-нибудь из семьи уезжает, то после его отъезда до наступления следующего дня нельзя выносить из дома воду, чай и другие жидкости, так как с уехавшим будто бы может случиться какое-нибудь несчастье.
С пищей у ваханцев связано много различных примет и суеверий. Многие из этих примет, такие как, например, чаинка, вертикально плавающая в чае, означающая прибытие гостя, известны и в других районах Средней Азии. Приметы и суеверия у народов, находящихся в постоянном контакте, часто бывают общими.[8]
[править]

Памира.



С А Р Е З С К О Е   З Е М Л Е Т Р Я С Е Н И Е

 

В 1911 году, в 11 час 15 мин. ночи с 5-го на 6-е февраля в районе Памиров произошло событие, последствия которого внесли существенные изменения в местную география, причинили много бед и без того обездоленному природой населению и самым роковым образом отразились на судьбе двух кишлаков, погибли все жители, 57 человек, и весь скот, спаслись только один старик и 2 мальчика. Всего по донесению в Орошорской волости погибло 105 человек. В том же донесении сообщалось, что река Мургаб, не имея выхода вперед, стала разливаться в ширину и грозит затопить кишлак Сарез.

 




Озеро Сарез. Вид с птичьего полета. 2001 год

 

В ту ночь содрогнулись горы, загудели, посыпались лавины, полетели камни, но такое бывало часто. Люди, должно быть, выскочили из своих домов и ждали нового толчка, когда огромный кусок горы с неожиданной легкостью сорвался с места и, набирая скорость, всей двухмиллиардотонной массой рухнула в долину, погребя глубоко внизу и кишлак, и людей, мгновенно перегродив русло Мургаба. Плотина высотой в полкилометра, выше Нурекской, родилась в несколько мгновений. Когда через несколько дней осела пыль, все было кончено.

От сильных подземных толчков в упомянутую ночь произошел страшный по своим размерам обвал горы в долину р.Бартанга у кишлака Усой, Орошорской волости, Памирского района, от этого весь кишлак погиб под завалом со всем населением и скотом…

Усойское землетрясение, несмотря на его заслуживающие внимания геологов последствия и на истекающий уже трехгодичный срок - до настоящего времени не имеет своих исследований.

За отсутствием на Памирах сейсмографических приборов, записывающих землетрясение, затруднительно теперь судить о силе землетрясения 1911г. и направлении его ударов, так и о его распространении

О происшедшем в Орошорской волости несчастии долгое время не знали ни в Хороге, ни на посту Памирском, так как массовыми обвалами были совершенно уничтожены в долинах Бартанга и Кудары те незатейливые "искусственные сооружения" из жердей в виде лестниц и балконов, которые обыкновенно устраиваются местными жителями на непроходимых участках (оврингах) для поддержания сообщения по долинам.
Кроме кишлака Усой, который был завален рухнувшей горой, оказались полностью разрушены еще 4 кишлака (более 50 дворов).

Озеро следовало бы назвать Усойским в память тех, кто навечно остался под завалом. Кишлак Сарез стоял выше по течению. Его затопило позднее, когда озеро стало стремительно наполняться. В 1911 году вода прибывала в среднем на тридцать шесть, в 1915-м - на восемнадцать, в 1934-м - на десять сантиметров в сутки. Над Сарезом, оставленным жителями, теперь двухсотметровый слой воды.

 


САРЕЗ - ЭТО ПАМИРСКИЙ КИТЕЖ - ГРАД. ПОД ХРУСТАЛЬНО ЧИСТЫМИ ВОДАМИ ОЗЕРА ЛЕЖИТ СТАРЫЙ КИШЛАК….

 

О происшедшем в Орошорской волости несчастии долгое время не знали ни в Хороге, ни на посту Памирском, так как массовыми обвалами были совершенно уничтожены в долинах Бартанга и Кудары те незатейливые "искусственные сооружения" из жердей в виде лестниц и балконов, которые обыкновенно устраиваются местными жителями на непроходимых участках (оврингах) для поддержания сообщения по долинам.

Кроме кишлака Усой, который был завален рухнувшей горой, оказались полностью разрушены еще 4 кишлака (более 50 дворов).

Озеро следовало бы назвать Усойским в память тех, кто навечно остался под завалом. Кишлак Сарез стоял выше по течению. Его затопило позднее, когда озеро стало стремительно наполняться. В 1911 году вода прибывала в среднем на тридцать шесть, в 1915-м - на восемнадцать, в 1934-м - на десять сантиметров в сутки. Над Сарезом, оставленным жителями, теперь двухсотметровый слой воды.

К 1913 году длина озера достигла двадцати восьми километров; к концу тридцатых годов - семидесяти пяти. К началу сороковых годов уровень озера установился где-то в сорока метрах от кромки завала.

"Сарезское озеро представляет в настоящее время (октябрь 1913) замкнутый, не имеющий стока бассейн, длиною 26 верст и шириною до 13,4 версты. Глубина озера увеличивается по мере удаления от восточной окончености к его завалу, у которого и обнаружена наибольшая глубина в 131 сажень"…


"На поверхности воды плавают предметы домашней утвари жителей - корыта, доски, сохи и проч., а также деревянные части развалившихся под водой построек - двери, балки, все это западным ветром, который начинается здесь дуть после полудня, уносится вместе с плавающими сухими сучьями к восточной оконченности, к устью Мургаба

У оконченостей бухт Мургабской Марджанской, Лянгарской, где глубина еще незначительна, над поверхностью воды виднелись вершины затопленных зеленых деревьев".


Tajik New Year Party. Землячество Таджикистанцев в Москве

Tajik New Year Party. Землячество Таджикистанцев в Москве


Новогодняя Вечеринка.

26.12.2010. с 17-00до 00-00

Уважаемые студенты, мы рады сообщить вам о проведении первой, во всей таджикской студенческой жизни, «Новогодней Вечеринки»

Эта Ночь подарит Вам самые незабываемые Эмоции от Настоящей Вечеринки,
это будет не просто очередная тусовка, а ещё одна Позитивнейшая, искромётная Встреча всех любителей от души оторваться и отдохнуть! -

-Национальная и европейская музыка.

-Национальные танцы

-Танцы живота с ( сюрпризом)

-Живая музыка

-Файер -шоу

-Специальный Гость «Мастер Исмаил».

- фото и видео сессии,

- подарки, конкурсы,

- отличное настроение

-Каждому пришедшему хорошее настроение в подарок!

так же:
- Специальная фотосессия от Организаторов.

- Море бенгальских огней !

- Конкурсы с ценными призами

ОФИЦИАЛЬНОЕ PRE-PARTY На ЛИМУЗИНАХ.
Приглашаем окунуться в атмосферу праздника ,и сделать отдых наиболее комфортным и разнообразным для Вас.▬ Ледяное шампанское и прохладительные напитки в любом количестве абсолютно бесплатно.

Общий- 500. руб. с человека.
На компанию 1000. руб. с человека.

Заказ столов.
Vip+ ( Полностью накрытый стол, на 6 персон, кальян, цена с человека- 1500руб.)

Vip ( накрытый стол на 6 персон, цена с человека-1000руб.)

Стол (с сюрпризом с человека -500 руб.)

Вход: 500 руб.с человека.

Просим, осуществлять заказ столов и лимузинов до 23.12.2010. Во избежание формальностей.

По резерву столов и лимузинов, а так же всей интересующей, Вас информации. Обращаться по тел.
+ 7 (963) 665-60-64
+ 7 (985) 994-76-36

Адрес: г. Москва, м.Славянский бульвар, Можайское шоссе. Д 13,стр 1.Ресторан «Али - Баба».
Ссылка на группу http://vkontakte.ru/club220... те которые придут на землячество вступайте в группу, а те которые не зарегистрированы вконтакте можете оставить комментарии тут

В поиске памирцев Китая

PAMIR

Богшо Лашкарбеков
В поиске памирцев Китая

России принадлежит пальма первенства в изучении Памира, памирских народностей и памирских языков. Даже после распада СССР российские ученые находят возможность посетить таджикскую, афганскую и китайскую части Памира с тем, чтобы продолжить изучение этнолингвистической ситуации в этих регионах. Институт языкознания Российской академии наук при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда вот уже третий год подряд отправляет своих специалистов в эти страны. Летом текущего года для изучения памирских языков в Китай была направлена группа иранистов в составе проф. Иванова В.Б., и старших научных сотрудников сектора иранских языков Додыхудоевой Л.Р. и Лашкарбекова Б.Б. Побывав в Кашгаре, Яркенте, Хотане, Сарыколе и других городах и населенных пунктах Синцзяна, они узнали много нового и интересного о жизни памирцев Китая, и решили поделиться своими впечатлениями с читателями.

В 1895 году по договору, заключенному между Россией, Англией и Китаем, Памир и исторические припамирские княжества (Вахан, Шугнан, Рушан, Дарваз) были разделены на три части. На территориях, находящихся в сфере влияния России (позднее СССР) в 1925 году была образована Горно-Бадахшанская автономная область в составе Таджикистана, английская часть вошла в состав Бадахшанской области Афганистана, а китайская – с 1955 года получила статус Ташкурганско-таджикского автономного уезда, относящегося к Кашгарской области Синцзянско-уйгурского автономного района (СУАР).
Территория Ташкурганско-Таджикского автономного уезда охватывает всю Сарыкольскую долину, являющуюся восточной окраиной Памира. Всего в этом уезде проживает 29 тыс. человек, из них около 90% таджики, остальные киргизы, уйгуры и китайцы. По этноязыковому признаку коренные жители уезда делятся на сарыкольцев и ваханцев, а окружающему миру они представляют себя как единый народ - таджики. Данный этноним с давних пор употребляется как над-этническое название по отношению к ряду ираноязычных народов, и в этом плане сопоставим с этнонимом турк, являющимся общим названием всех тюркоязычных народов. В реальности каждый из этих двух народов, четко осознает свою этническую обособленность и об их самосознании в частности можно судить по следующему факту: однажды наши собеседники сарыкольцы рассказывали нам разные смешные истории, и один из них начал свой рассказ так: «встретились как-то один таджик и один ваханец…». Далее из его рассказа я понял, что речь идет о встрече ваханца с сарыкольцем, и этноним таджик в данном случае у рассказчика ассоциируется с сарыкольцем, соответственно, ваханца он исключает из круга своего этноса.
По последним подсчетам всего в Китае проживают 45375 таджиков, из них в пределах 26000 сарыкольцы, 19 000 ваханцы, около 200 человек выходцев из северных регионов Таджикистана проживающих в Или-Казахский автономный округ. Сарыкольцы и ваханцы свято почитают свою малую родину – Памир, воспевая его в своих стихах, используя данное слово в качестве мужского имени, а также - названия различных объектов (гостиниц и т.п.). Изображение Памирских гор, горного орла, головной убор мужчины тамог и женщины – шайдои воспринимаются ими как национальные атрибуты.
Однако, в отличие от жителей таджикской части Памира они не употребляют слово помири ‘памирский, памирец (т.е. представитель памирских народностей, памирский исмаилит)’ в значении этнической или этноконфес-сиональной общности: в этом плане ими широко используются этнонимы точик ‘таджик’, сарикули ‘сарыколец, сарыкольский’, вахи ‘ваханец, ваханский’, исмоили ‘исмаилит, исповедующий исмаилизм’ (течение в шиитском исламе). Несмотря на малочисленность, таджики пользуются определенной известностью в Китае. Их образ жизни, искусство, культурные традиции популяризируются средствами массовой информации; туристы стекаются на Памир со всего внутреннего Китая и из стран Юго-Восточной Азии; на улицах Тошкургана можно встретить любителей горного туризма, приехавших из западноевропейских стран и даже из России.
Помимо всего, китайские памирцы славятся своей добропорядочностью и благонравием. Насколько доверительно к ним относятся уйгуры можно судить по следующему эпизоду.
Некий бизнесмен из таджикского Памира два раза подряд покупает товар оптом у кашгарца. На третий раз продавец его спрашивает:
- Почему ты покупаешь товар на незначительную сумму? Думаю, не очень-то выгодно пересекать границу с таким достоянием.
Тот отвечает: - Я делаю покупку соразмерно с моими средствами.
- Да ты возьми товару столько, сколько хочешь, - говорит ему кашгарец, - и можешь рассчитаться со мною после их реализации.
Покупатель удивлено спрашивает: - Как ты можешь доверять мне, да еще чужестранцу? Не боишься, что не верну динги?
- Раз ты таджик, мне нечего бояться – уверено отвечает продавец.
Китайская статистика прошлых лет с похвалою подчеркивает, что в Ташкурганском уезде за одно десятилетие не совершено ни одного преступления.
Большинство памирцев Китая говорят на сарыкольском языке – языке, относящимся к шугнано-рушанской группе памирских языков, которая в свою очередь относится к восточноиранским языкам. Хотя, взаимопонимание внутри шугнано-рушанской группы достигается без особого труда, но сарыкольский настолько обособился от других языков данной группы, что шугнанцы понимают их не в полной мере.
Десять лет назад мне удалось побывать в Ташкургане в составе экспедиции Санкт-Петербургского университета под руководством академика Стеблин-Каменского И.М.. Тогда на одной официальной встрече с руководством уезда у нас возникла языковая проблема: наши сарыкольские друзья почти все знали сарыкольский, уйгурский, китайский. Мы же могли свободно говорить на персидском (таджикском), русском и ваханском языках, из которых два первых им были не доступны, а ваханский понимали не все. Тогда я взял на себя роль переводчика и с русского начал переводить на шугнанский язык, каждый раз спрашивая сарыкольцев, понятно ли я говорю, на что они одобрительно кивали головой. Когда мы закончили разговор, один из присутствующих сказал: «Ваш язык мы поняли примерно на 60%, но так и не могли понять, что это за язык и где на нем говорят».
Что касается сарыкольско-ваханских языковых отношений, то расхождение на уровне более 2500 лет полностью исключает возможность взаимопонимания между носителями этих языков. Их представители, как правило, общаются между собою на сарыкольском языке, поскольку последний занимает доминирующее положение в Таджикском автономном уезде.
Сарыкольский для памирцев Китая служит не только языком межэтнического общения, но также языком искусства, в частности поэтического творчества. На нем чаще всего пишут стихи местные поэты. Певцы ансамбля, действующего при Таджикском Культурном центре, в большинстве своем исполняют сарыкольские песни. На концертах конферансье представляет исполнителей на сарыкольском и китайском языках.
Таджикский язык, или язык фарси, как его называют в этих местах, жители китайского Памира вовсе не знают, но при этом очень любят слушать и исполнять таджикские песни.

Историческая справка. Памирские языки и фарси-таджикский разошлись более 3-х тысяч лет назад в период распада древнеиранской языковой общности на западную и восточную группы. Родственные памирским языкам восточноиранские языки – согдийский, бактрийский, хорезмийский, хотанский (или сако-хотанский) и другие сако-скифские диалекты были вытеснены в процессе средневековой глобализации, связанной с возникновением исламо-арабской империи и проникновением в Центральную Азию тюркских племен. Часть носителей восточноиранских языков в тот период перешли на фарси (персидский), другая часть - на тюркские языки. Из этой группы уцелели только языки, распространенные на Памире и Восточном Гиндукуше, а также язык пушту (афганский) и один из диалектов согдийского языка, распространенный в высокогорной Ягнобской долине на Севере Таджикистана. В другом уголке Евразийского континента из этой группы сохранился осетинский язык, относящийся к скифской подгруппе.

До образования КНР памироязычное население Китая в большей степени владело таджикским языком, поскольку его изучали в школах. При моем первом посещении Китая еще встречались старики, свободно говорившие на фарси. Раньше в семье на нем говорили духовные наставники – пиры и сеиды, но нынешние их потомки уже не владеют языком своих предков.
Но, несмотря на незнание языка, духовные лица все же заучивают наизусть тексты на арабском и фарси, необходимые для проведения религиозных обрядов.
Уйгурским языком владеет все взрослое население Таджикского автономного уезда, а китайским - в основном интеллигенция и жители районного центра. До последнего времени языком школьного обучения был уйгурский язык, а китайский язык преподавали как отдельный предмет. Сейчас наоборот, обучение ведется на китайском языке. Но при этом национальным меньшинствам дается право ввести в школах родной язык и литературу в качестве отдельного предмета. Памирцы Китая по данному вопросу еще не приняли окончательного решения, и не знают, какой язык ввести в качестве родного языка, учитывая, что часть из них говорит на сарыкольском, другая часть на ваханском, а третья, утратив язык предков, говорит на уйгурском языке. Профессор Университета в Урумчи ваханец - Замир Сайдулло, исходя из практической значимости, предлагает в качестве национального языка ввести обучение таджикского, что позволило бы снять существующий языковой барьер между сарыкольцами и фарсиязычными таджиками. По его инициативе на филологическом факультете Урумчинского университета в 2007 году были открыты двухгодичные курсы таджикского языка. Знаниями выпускников этих курсов, в первую очередь, воспользовались предприимчивые китайские бизнесмены, привлекая их для работы в Таджикистане в качестве переводчиков.
Благодаря государственной поддержке уровень жизни памирцев Китая значительно выше по сравнению с населением афганского и таджикского Памира. Выйдя на пенсию (по желанию с 50, а принудительно с 60 лет), служащие получают пенсию в размере 3000 юаней, а рабочие 2000 юаней, что приравниваются соответственно к 448 и 300 долларам США. Также пособие до 2000 юаней ежемесячно получает каждое крестьянское хозяйство. Если учесть, что цены в Китае как минимум в 2-3 раза ниже, чем в России, то нам остается только завидовать уровню их благосостояния. По словам нашего информанта Сангихона, пенсии ему хватает не только на содержание семьи, но также на покрытие расходов сына - студента Урумчинского университета.
Богатое убранство жилища сарыкольцев и ваханцев также свидетельствует об их благосостоянии. Не только в сельских местностях, но также в поселках городского типа и даже за пределами уезда строятся традиционные памирские дома на пяти столбах, со световым отверстием на потолке. Однако, в архитектурном плане они модернизированы настолько, что поражают воображение своим великолепием.
Стремление к знанию у памирцев Китая, как и у других исмаилитов, считается религиозным долгом. Получив образование, многие не находят себе работу в родных местах и всю жизнь учительствуют или занимают соответствующие должности в других краях. Но, выйдя на пенсию, возвращаются обратно на малую родину и предпочитают остаток жизни провести среди своих сородичей. Волостной центр Ташкурган (местное сарыкольское название Варшиде) - это современный благоустроенный городок с развитой туристической инфраструктурой. Местное население привыкло к присутствию туристов на свадьбах и других увеселительных мероприятиях. Во дворе Культурного центра по вечерам в летнее время перед толпой туристов и коренным населением выступают местные артисты, одетые в национальные костюмы и исполняющие сарыкольские и таджикские песни и танцы. В такт жгучей сарыкольской музыке взрослые и дети, а также восторженные иностранные путешественники пускаются в пляс.
Яркие специфические региональные черты проявляются как в музыкальном, так и в танцевальном и изобразительном искусстве памирцев Китая. Влияние уйгурской и китайской музыкальной традиции особенно заметно проявляется в творчестве профессиональных музыкантов. Народная музыка и современная эстрадная в целом воспринимается не иначе как местная разновидность бадахшанско-таджикского искусства. Если сарыкольцы компактно проживают в пределах только одной Сарыкольской долины, то большинство ваханских поселений находятся за переделами Китайского Памира. В административном плане эти поселения наделены статусом национальных волостей.
К ним относятся:
- Национальная волость Тор в пределах уезда Акто, Карасу-Киргизского автономного округа;
- Национальная волость Зерафшан в Яркентском уезде Кашгарского округа;
- Национальная волость Буйлак в Пусткомском уезде Кашгарского округа;
- Национальная волость Навобад в уезде Гума Хотанского округа.
За переделами этих национальных территорий ваханцы проживают еще в нескольких деревнях Каргалыкского уезда Кашгарского округа. Всего во всех вышеназванных местах проживают 14 371 ваханцев, переселившихся в Китай в разные периоды времени, и как они сами заявляют, чаще всего они бежали из исторической родины спасаясь от афганского гнета. По словам халифа из Навобада члены их рода переселились в Китай после монгольского нашествия. В это трудно поверить, если учесть, что говор ваханцев Хотана не так уж сильно расходится с говорами, распространенными в самой Ваханской долине. Усиленное влияние уйгурского языка сказалось на развитии процесса постепенного перехода от ваханского к уйгурскому языку. К настоящему времени в деревнях Ямбук, Сатик, Гочорик, Буйлок, в Зарафшане на ваханском языке почти никто не говорит. В Окмачите и Шошу и некоторых других деревнях по подсчетам местных жителей примерно 30% ваханцев знают родной язык и могут на нем общаться. В этом отношении лучше всего дело обстоит в Навобадской национальной волости, где проживают около 1 тысяч ваханцев. Благодаря относительной изолированности местности родным языком в волости владеют и стар, и млад. Однако и здесь наступила стадия активного двуязычия - когда население между собою общается то на ваханском, то на уйгурским, а молодежь при общении и вовсе отдает предпочтение уйгурскому языку.
Проблема языка особенно сильно волнует местную интеллигенцию. Усилием учителей в младших классах было введено преподавание ваханского языка, но с уходом учителя эти занятия прекратились. Один из энтузиастов Тухта Тохташ (преподающий в настоящее время китайский язык в школе) намерен возобновить обучение детей родному языку и с этой целью им написан объемистый учебник Хикwor зик ‘Ваханский язык’. Смена этноязыковых общностей на широких просторах исторического Китайского Туркестана – явление не новое: в начале второго тысячелетия до н.э. ираноязычные саки заняли место тохарцев - древнейшего автохтонного населения региона, язык которых выделяется в самостоятельную группу внутри индоевропейских языков. В средние века этим регионом овладели тюркоязычные племена, что в свою очередь привело к вымиранию хотано-сакского языка с его богатой литературной традицией.
К списку недавно исчезнувших языков региона можно причислить один из диалектов языка фарси, на котором в недалеком прошлом говорила этнографическая группа айну, живущая ныне в Хотане, Лопе Каракаше. С переходом на тюркский у них сформировался своеобразный язык, где в лексике доминирует фарси, а предложение строится в соответствии с правилами уйгурской грамматики. К примеру, в фиксированном на диалекте айну (или как его еще называют шейхи или абдали) предложение мен бисйар сохан гуш-лидим, ‘я слышал много разговоров’ только местоимение мен ‘я’ и личное окончание глагола -ледим относятся к уйгурскому языку, а слова бисёр ‘много’, сохан ‘слово’ и гуш- (основа сложного глагола гуш кардан) ‘слушать’ взяты из языка фарси. Если заменить фарси на русский, то эта фраза прозвучала бы так: мен много слов слыш-ладим.
В отличие от айну, которые на данном этапе считаются уйгурами, туркоязычные ваханцы, еще не утратили свою этническую и этноконфессиональную идентичность. На вопрос «к какому народу вы себя относите» нам ответили: «В своей среде мы называем себя хик или вахи (т.е. ваханцем); по отношению к яркентцам (т.е. уйгурам) мы - таджики, они не знают, кто такие ваханцы; когда в Урумчи нас об этом спрашивают, отвечаем: «мы – хотанцы»;, а в Хотане говорим «мы родом из Гума». Все мы - исмаилиты и ходим в джамаатхану».
Исмаилитские молебные дома – джамаатханы имеются во всех малых и больших ваханских селениях Яркента и Хотана, и члены общины с большим рвением посещают общую молитву. Причем, как нам объяснили, мечети и джамаатханы у них строятся за счет государственных средств, а духовенство, как штатные сотрудники, получают зарплату из государственного бюджета. Пиры и халифы (исмаилитские священнослужители) по-прежнему пользуются почтением среди населения. Они поддерживают связь со всеми своими мюридами (последователям), где бы те не находились.
В поисках ваханских поселений, находящихся за переделами Китайского Памира, нам пришлось сначала перелететь из Урумчи в Хотан. Побывав в поселке Навобод, расположенному в 70 километрах от г. Гумы, мы направились в Каргаликский район, а оттуда в Яркент, посетив Зерафшатский уезд, и после этого через Кашгар смогли добраться до Ташкургана и посетить самую большую деревню ваханцев - Дафдор, преодолев в общей сложности более 4 тысяча километров пути по Китаю.
Из Ташкургана путешественники обычно направляются в Северные провинции Пакистана, и через 70 километров попадают в Сост – первое ваханское поселение на территории Пакистана. А мы решили вернуться обратно, оставляя изучение ваханских общин Пакистана на следующий год, если конечно на то будет воля Всевышнего.












Pamir ShirGin, 18-09-2010 12:19 (ссылка)

Без заголовка

Иқтисодиёт Пуштибонии Карзай ва Гелонӣ аз шоҳроҳ ба Тоҷикистон
18.09.2010
Сайидқосими Қиёмпур
Юсуф
Ризо Гелонӣ, сарвазири Покистон, мутмаин аст, ки бунёди шоҳроҳ аз
Тоҷикистон то ба Покистон аз тариқи долони Вахони Афғонистон ба рушди
тиҷорати миёни се кишвар мусоидат хоҳад кард.
Зимни сӯҳбат бо раисиҷумҳури Афғонистон Ҳомиди Карзай дар Исломобод, Гелонӣ гуфт, ки “Покистону Афғонистон бояд манфиати таҳкими ҳамкориҳои минтақаиро дарк намоянд”.
Раисиҷумҳури
Афғонистон Ҳомид Карзай изҳор намуд, ки ҳукуматаш аз тарҳи бунёди
шоҳроҳи миёни Тоҷикистону Покистон аз тариқи долони Вахон пуштибонӣ
хоҳад кард. Ба гуфтаи ӯ, бунёди ин шоҳроҳ ва ҳамчунин бунёди лӯлаи
интиқоли газ аз Туркманистон ба Покистону Ҳиндустон аз тариқи хоки
Афғонистон тарҳҳоеанд, ки барои бо ҳам пайвастани кишварҳои минтақа
заруранд.

Изҳороти умедворкунандаи Карзай

Ба
гуфтаи сиёсатмадорону коршиносон, шоҳроҳи миёни Тоҷикистону Покистон аз
тариқи қаламрави Афғонистон воқеъан ҳам барои рушди тиҷорату рафтуомад
дар минтақа хело муҳим аст, зеро интиқоли молу колои Покистону
Ҳиндустонро ба бозорҳои Осиёи Марказӣ осон хоҳад кард. Аз сӯи дигар,
кишварҳои Осиёи Марказӣ ба бандарҳои ҷанубӣ дастрасӣ пайдо мекунанд.

Зубайдулло
Зубайдов, сафири Тоҷикистон дар Покистон мегӯяд, ки изҳороти ахири
Карзай умедҳоро дар мавриди ба зудӣ шурӯъ кардани бунёди ин шоҳроҳ бедор
кард, зеро барои татбиқи ин тарҳ ризояти ҳарсе кишвар – Покистон,
Тоҷикистон ва Афғонистон зарур аст. Ҳукумати Афғонистон то имрӯз тасмими
худро дар мавриди бунёди роҳ аз тариқи долони Вахон эълон накарда буд.



Роҳе, ки Тоҷикистонро бо бандарҳо мепайвандад


Зубайдулло
Зубайдов дар сӯҳбати вижа бо бахши тоҷикии Радиои Озодӣ бунёди ин
роҳро, ки аз минтақаи Дурабасти Покистон шурӯъ шуда то ноҳияи Ишкошими
Бадахшони Кӯҳистон тӯл мекашад, барои берун шудани Тоҷикистон аз
бунбасти нақлиётӣ хело муҳим арзёбӣ кард. Ӯ афзуд, ки “раисиҷумҳури
Тоҷикистон Эмомалӣ Раҳмон беруншавии кишвар аз бунбасти нақлиётӣ ва роҳ
ёфтан ба масирҳои байнулмилаливу бандарҳои ҷанубиро аз аҳдофи аслии
сиёсати кишвар эълон кардааст”.

Ба гуфтаи дипломати
тоҷик, “баъд аз бунёди ин роҳ Тоҷикистон метавонад ба бандарҳои Гводар
ва Карочӣ роҳ ёбад ва ҳама борҳоро аз тариқи ин бандарҳо ба кишвар ворид
намояд”.

Дар долони Вахон нақб бунёд хоҳад шуд


Зубайдулло
Зубайдов афзуд, ки “фақат 36 километр роҳе, ки аз тариқи долони Вахон
мегузарад, нообод аст, яъне ин минтақа роҳ надорад, зеро кӯҳистон аст”.
Дар ин минтақа бояд нақби мошингузар бунёд шавад. Зимнан, мегӯяд сафири
Тоҷикистон дар Исломобод, асноди марбут ба асосҳои техникии бунёди роҳ,
аз ҷумла, бунёди нақб дар долони Вахон,аз сӯи мутахассисони Австралия
аллакай таҳия шудааст.

Бунёди Оғохон ҳам саҳм мегирад

Зубайдулло
Зубайдов меафзояд, ки барои бунёди шоҳроҳи миёни Тоҷикистону Покистон
аз тариқи долони Вахон тақрибан 500-600 миллион доллар зарур аст. Аз ин
пеш Бунёди Оғохон эълом дошт, ки омодаи саҳмгирӣ дар сармоягузории ин
тарҳ мебошад. Осиф Алӣ Зардорӣ, раисиҷумҳури Покистон ҳам эълом дошт, ки
шояд сармоядорони покистониро барои ширкат дар татбиқи ин тарҳ даъват
намояд.

MISTER RUSLAN Tj MrTJ, 09-08-2010 17:07 (ссылка)

Hikvor Rap MisterRuslan

ДОРОГА БУДУЩЕЕ............................................@@@

3">xt color="4c0000">Пакистан готов построить дорогу в Таджикистан через Ваханский коридор

Пакистан построит дорогу в Таджикистан через Ваханский корридор. Об этом сообщил министр инвестиций Исламской Республики Пакистан Салим Мандвивала после встречи с президентом Таджикистана Эмомали Рахмоном. Как пакистанский чиновник, находящийся в Душанбе с трехдневным визитом, заявил 19 июля 2010 года, это будет не только автомобильная дорога с множеством туннелей, но и железнодорожная ветка.
По его словам, в настоящее время пакистанские специалисты заняты подготовкой ТЭО (технико-экономического обоснования) данного проекта, и потому он не может назвать его окончательную стоимость. «Я убежден, что в скорейшем времени начнется реализация этого проекта, так как он выгоден для всех стран региона», - отметил Мандвивала.
Напомним, что эта дорога пролегает через Ваханский коридор в Афганистане и соединяет Пакистан с Ишкашимским районом Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана. Ваханский коридор - узкая полоса земли в Восточном Афганистане, в историко-культурном регионе Вахан провинции Бадахшан. Он представляет собой суровую высокогорную территорию длиной около 295 километров и шириной от 15 до 57 километров в долинах рек Памир, Вахан и Пяндж. По договору между Британской и Российской империями, Ваханский коридор было решено передать суверенному Афганистану, который стал буфером между Российской Средней Азией и Британской Индией. Горы Памира достигают в этом районе наибольшей высоты, поэтому его практически не затронули военные действия. После 2000 года коридор стал популярным местом среди экстремальных альпинистов из стран СНГ. Основное его население составляют ваханцы и памирские киргизы.
Идея строительства дороги из Пакистана в Таджикистан через Ваханский коридор периодически озвучивается в СМИ Пакистана. Таджикистан, который поставил своей целью «выход из коммуникационного тупика», тоже заинтересован в строительстве новой трассы. Напомним, что в послании парламенту в апреле 2010 года президент страны Э.Рахмон заявил о трех стратегических целях Таджикистана: «обеспечение энергетической независимости, вывод страны из коммуникационного тупика и защита продовольственной безопасности». Строительство дороги через Ваханский перевал становится еще актуальней после начала Узбекистаном «рельсовой блокады» Таджикистана.
Пакистан заинтересован в реализации этого проекта, чтобы расширить возможности транзита своих товаров на перспективные рынки Центральной Азии. Кроме того, новая дорога сможет вывести центральноазиатские страны к морским портам Пакистана.
Министр инвестиций Исламской Республики Пакистан Салим Мандвивала прибыл в Душанбе с группой из сорока пакистанских предпринимателей для участия в бизнес-форуме обеих стран. Как отметил на встрече председатель Государственного комитета по инвестициям и управлению государственным имуществом Таджикистана Давлатали Саидов, сотрудничество между Таджикистаном и Пакистаном находится на хорошем уровне и с каждым годом товарооборот между странами увеличивается. «В 2009 году товарооборот между нашими странами по сравнению с 2005 годом увеличился в десять раз. За пять месяцев 2010 года товарооборот между странами составил 8 миллионов долларов, - отметил Д.Саидов. - Сотрудничество между странами развивается стремительно, и мы надеемся, что товарооборот увеличится в несколько раз».
Зубайдулло Зубайдов, посол Таджикистана в Исламабаде, отметил, что ежедневно в Таджикистан через мост на реке Пяндж на таджикско-афганской границе поступает более пяти тысяч тонн грузов, большая часть которых транзитом поступает из Пакистана. Недавно между Душанбе и Исламабадом было открыто воздушное сообщение, которое, по мнению посла, позволит расширить экономическое сотрудничество между двумя странами.

Без заголовка

You    Ali     madad// uz ud ruz qa khushum ud spozcun 'RUZI NUR' tamomi mrdumi  ISMOILIYA mazhabi tabrik  du panohi MAVLOI ZOMON umev


Shukr guyem ay musulmonon baroi Shohkarim
Az baroi mehrubonivu sakhoi Shohkarim
Bahri sidqu imati beintiqoi Shohkarim
Khalq dar hairat shud az in atoi Shohkarim

ДЛЯ УЧАСТНИКОВ

РЕБЯТА ! ДАВАЙТЕ ПО АКТИВНЕЕ УЧАВСТВОВАТЬ ,,,ПОДЕЛИМСЯ ВОПРОСАМИ - ОТВЕТАМИ, И МНОГОЕ ДРУГОЕ, ВЕДЬ СООБЩЕСТВА ДЛЯ ЭТОГО И СОЗДАНА ЧТО БЫ ОБЪЕДИНИТЬ ЛЮДЕЙ...( НАС )

// C 007 TA 150 RUS //



Без заголовка

Пожалуйста пишите свою мнения о "Ваханский народ"

Без заголовка


В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу