Все игры
Discussions
Sort: by updates | by date | by rating Show posts: Full text | Headings

ТОЛКОВЫЙ ЯПОНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКИХ СЛОВ!

   Авторы Н.Г.Румак и О.П.Зотова – представители преподавательских коллективов
московских ВУЗов. Имеют большой опыт работы с японским языком,
неоднократно участвовали в составлении учебных пособий и словарей.
Н.Г.Румак - кандидат филологических наук, доцент кафедры японской
филологии ИСАА МГУ. Защитила диссертацию «Теоретические и практические
проблемы межъязыковых соответствий на примере перевода
ономатопоэтической лексики в японском языке». Фактически предлагаемый
вашему вниманию словарь и стал результатом этой работы.
   Словарь, бесспорно, займёт достойное место на полке любого
япониста-профессионала. От зарубежных аналогов книгу отличает селекция
исключительно практической терминологии! К каждой лексической единице
приводятся подробнейшие разъяснения всех возможных семантических
оттенков, и, что самое главное, авторы потрудились обеспечить каждую
статью большим количеством примеров. В конце словаря, помимо алфавитного
указателя, впервые приводится классификация терминов по семантическим
полям: звуки, движения, ощущения, эмоции и т.д., а в некоторых полях
дана также более детальная их классификация
   Словарь издан увеличенным форматом, на качественной плотной бумаге, использована листовая печать, что обеспечило прекрасную визуальность иероглифики.
Объём издания – 500 стр. Лаковая обложка и прошивное крепление листов
дополняют качество книги.
   Словарь рекомендован всем, кто серьёзно изучает японский язык или работает в области практической японистики.

   Приобрести книжное издание можно в книжных магазинах города Москвы со 2 апреля или заказать на нашем сайте www.monogatari.org в разделе "Заказать книгу".


Tags: японско-русский словарь

НОВОЕ КНИЖНОЕ ИЗДАНИЕ ДЛЯ ИЗУЧАЮЩИХ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК!

   Мы издали необычный словарь. Он предназначен для тех, кто
ориентируется в японской азбуке и иероглифическом минимуме и владеет
лексикой в объеме средней ступени обучения. Это учебный словарь, словарь
- пособие, правильная работа с которым поможет восполнить отсутствие
регулярной возможности общения с японцами, хорошо владеющими не только
разговорным языком. Этот словарь не ставит своей целью снабдить Вас
некими переводческими формулами и стереотипами, но поможет овладеть
навыками просмотрового чтения японских текстов, научит лучше понимать
то, что говорят и что хотят (или не хотят) сказать собеседники из Страны
Восходящего Солнца.
   Если Вы действительно
стремитесь войти в мир японского языка - тогда смелее открывайте эту
книгу для того, чтобы прочитать лозунги, которым следовали и следуют
японцы, найти афоризмы из Басё и Хэйкэ моногатари, узнать о трех
радостях достойного человека и о многом другом, с чем Вас познакомят
более 400 ёдзидзюкуго - четырехзнаковых иероглифических идиом, сведения
о которых практически отсутствуют в учебниках японского языка для
неяпонцев. 
Размер: 144х203, обложка - глянец, количество страниц - 144

 

ВЫСТУПЛЕНИЕ ЯПОНСКОГО АНСАМБЛЯ "ХИДЭ-ХИДЭ"

   24 мая 2011 в Москве в гимназии №1573 готовится проведение концерта
японского ансамбля «Хидэ-Хидэ» для школьников, изучающих японский язык,
их родителей, а также всех учителей и учащихся гимназии. Музыканты
играют на традиционных инструментах сямисэн и сякухати, наряду с
традиционной музыкой исполняют аранжировки произведений мировой классики
и композиций Микаэла Таривердиева. Начало в 14.20, продолжительность
выступления 45 минут. Издательство «МОНОГАТАРИ» - почётный спонсор
мероприятия.


Подробности на сайте www.monogatari.org

АЗБУКИ "ХИРАГАНА" и "КАТАКАНА", "ТВОИ ПЕРВЫЕ ЯПОНСКИЕ СЛОВА"

Издательство "МОНОГАТАРИ" выпустило очередные новые издания:

   Настенные японские азбуки "Хирагана" и "Катакана" - необходимы каждому, кто изучает японский язык на начальном уровне. Удобный формат и построчное цветовое решение делает азбуки наглядными и практичными.
   Формат - 440х620мм, печать - полноцвет. Азбуки высылаются в прочной рулонной упаковке из пластика. Перегибы и порча при транспортировке ИСКЛЮЧЕНЫ.

   "Твои первые японские слова" - издание является занимательным пособием по запоминанию слов японского языка на начальном этапе его изучения и одновременно позволяет изучить японскую азбуку Хирагану, выполнив прописи непосредственно на страницах предлагаемой Вашему вниманию книги. Автором написано более ста стихотворных произведений, тоническое и смысловое ударение которых приходится на конечное японское слово. Книга богато украшена иллюстрациями, имеет удобный увеличенный формат и плотную бумагу, с целью выполнения прописей. Прекрасный подарок себе и своему ребенку.
   Формат - А4, обложка - глянец, полноцветная печать, 32 страницы.


Заказать сможете на нашем сайте: www.monogatari.org в разделе "Заказать книгу".






ВНИМАНИЕ, ВИКТОРИНА

   Издательство "МОНОГАТАРИ" объявляет 5 тур викторины для тех, кто изучает японский язык и интересуется Японией!
   На этот раз Вам предстоит ответить на 100 вопросов связанных с японскими городами и угадать их названия. Вопросы будут непростыми, но очень интересными!
   В качестве приза - любые 2 книги от издательства на Ваш выбор, как изданные, так и ожидаемые в течение года (смотрите раздел "Готовые издания" и "Готовится к изданию"). Вопросы к викторине выложены на нашем сайте www.monogatari.org в разделе "Внимание, конкурс".
   Первые 3 участника, правильно ответившие на все вопросы (допускается 1 ошибка) и будут считаться победителями.
   Результаты конкурса присылайте на электронную почту: monogatari@bk.ru


Желаем всем успеха!




ПИШЕМ ПИСЬМА ПО-ЯПОНСКИ

Уважаемые читатели!
  Издательство "МОНОГАТАРИ" выпустило в свет профессиональное учебно-методическое пособие Фроловой Е.Л. "Пишем письма по-японски". Целью данного пособия является знакомство с культурой личной и деловой переписки в Японии, с особенностями составления и написания писем на японском языке. На богатом оригинальном иллюстративном материале рассматриваются типы личных и деловых писем, открыток, телеграмм, приводятся лексические штампы для каждого вида писем. В пособии представлены также образцы составления резюме, автобиографии, заявлений, правила составления различных деловых документов и анкет, приемы оформления письменных и печатных трудов. Все письма на японском языке снабжены подробными комментариями и переводами на русский язык.
   Размер формата - 165х235; глянцевая обложка; бумага мелованная, плотная; 224 страницы.
   Заказать книжное издание Вы сможете на нашем сайте www.monogatari.org в разделе "Заказать книгу", а также в разделе "Готовые издания" Вы сможете ознакомиться с некоторым содержанием книги.




АКЦИЯ - ЖУРНАЛ "Я ИЗУЧАЮ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК"

   Издательство "МОНОГАТАРИ" объявляет о проведении акции на подписку на
журнал "Я изучаю японский язык". Акция проводится в период с 1 по 21
ноября 2010г. Стоимость подписки в этот период составляет 1460 рублей
за все 12 номеров журнала (включая почтовые расходы).
Узнать подробнее о
нашем журнале, а также оформить подписку Вы сможете в разделе
"Подписаться на журнал".

   С удовольствием ответим на все Ваши вопросы.
Наш емэйл: monogatari@bk.ru.

Ирина Алексеева, 15-06-2010 23:33 (link)

Новый сайт о Японии

Сайт http://www.geisha.moy.su посвящен Японии - природе, достопримечательностям, культуре и искусству, кулинарии страны восходящего солнца. В разделе "Загрузить" вы сможете СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО после регистрации загрузить фильмы и книги о Японии и японскую музыку

Раздел "УНИКАЛЬНЫЕ КНИГИ О ЯПОНИИ" - "О-ЯСУМИ НАСАИ"

   Предлагаем очередную книгу - новелла профессионального автора-япониста ИВАДА - "О-ЯСУМИ НАСАИ", единственного, на сегодняшний день, кто переводит на литературный японский язык.
   "Юми-сан с трепетом ожидает от подрастающей дочки
вопроса — «А где мой папа?» Папы, собственно говоря,
и… нет. Молодая женщина твёрдо решает найти в самые
кратчайшие сроки, если не мужа себе, то папу для своей
Сацуки. События этого странного месяца, а также неугомонность
четырёхлетней Сацуки не оставят равнодушным
ни одного читателя."
На развороте книги синхронно расположены два текста - русский и японский. Изучающие язык могут без труда сопоставлять смысл каждой фразы.

   Заказать книгу можно на нашем сайте в разделе "Заказать книгу"

Раздел "УНИКАЛЬНЫЕ КНИГИ О ЯПОНИИ" - "ЯПОНИЯ НА ЛАДОНИ"

Издательство "МОНОГАТАРИ" представляет
уникальную книгу о Японии "ЯПОНИЯ НА ЛАДОНИ".
Большой формат, дорогая бумага, редкий по
своему
профессионализму автор… Но более поразило
меня с какой любовью к читателю была составлена эта книга-бестселлер (не
побоюсь громкого слова). Все префектуры, все святилища, все праздники,
всё культурное наследие, с которым вам предстоит столкнуться во время
пребывания в этой неповторимой стране. А каков слог! ЛАЗАРЕВ Александр
Михайлович - журналист-востоковед, в течение многих лет живший и
работавший в Японии. Именно в его переводе читаем мы сегодня гимн страны
Восходящего Солнца. И, разумеется, неимоверное количество интереснейших
фотосюжетов с комментариями автора. Это скорее уникальная энциклопедия
достопримечательностей Японии, подробный рассказ о памятниках ее
культуры и
истории, о нравах и подчас весьма экзотических традициях.
Книга «Япония на ладони» изначально задумывалась как обычный
путеводитель. Автор в течение ряда
лет исколесил едва ли не всю
Японию, собирая необходимые материалы, а оставшиеся «белые пятна»
закрывал, изучая интернетовские сайты различных
муниципалитетов. В
результате накопился любопытный материал, которому стало
тесно в
узких и сухих рамках традиционного путеводителя. И получилось то, что
получилось…
   Рекомендуем всем! Всем, кто изучает язык… Всем, кто
собирается посетить… Всем, кто хочет сделать редкий и по-настоящему
качественный подарок близким и дорогим людям.
   Формат книги-альбома
А 4, бумага мелованная, плотная, полноцветная печать.
  
   
Заказать данное издание с доставкой
на дом заказной бандеролью Вы
можете непосредственно на нашем сайте


http://www.monogatari.org/заказать-книгу.html

Журнал "Я изучаю Японский Язык"

Издательство "МОНОГАТАРИ" предлагает всем изучающим японский язык великолепный по качеству, профессиональный журнал автора ИВАДА "Я изучаю Японский Язык".
   Сколько всего слов в японском языке? Почему некоторые фразы не могут быть переведены синхронно на родной язык? Как правильно прописать тот или иной иероглиф? В каких ситуациях употребляется данное выражение? Грамматические разъяснения и таблицы, ситуационные диалоги и тематические тексты, нюансы перевода и объективная оценка появляющихся на прилавках учебных пособий... И все это - на страницах данного издания.
Более подробно ознакомиться с журналом, а также подписаться можно через сайт в разделах "Я изучаю Японский Язык" и  "Подписаться на журнал".

Раздел "ПОЛЕЗНОЕ ЯПОНИСТАМ"

Об издательстве "МОНОГАТАРИ"

   Издательство «МОНОГАТАРИ», с точки зрения целей его создания, нельзя, пожалуй, назвать традиционным. Оно не создавалось, как структура чисто коммерческая… Пласт интересов немногочисленных авторов предлагаемых Вам работ востоковедческого плана лежит, скорее, в пропаганде истинных знаний в данной области. Учебные пособия, литературные произведения, переводы, которые мы предлагаем Вашему вниманию, являются прежде всего полезными, методически выверенными, высоко интеллектуальными источниками. Ко всем, кто изучает японский язык, интересуется страной Восходящего Солнца и обращены наши труды. Мы надеемся, что благодаря им Вы проникнитесь очарованием Японии, пригубите утончённый вкус её самобытности, обретёте непреложные истины и правдивые суждения.


Наш сайт в интернете: www.monogatari.org

mood: Под впечатлением

Tags: японский язык, манга, иероглифы, Япония

This group may contain posts available to members only.
Join the group to read them