Эти забавные мологии. Выпуск девятнадцатый. Деревянный
Осина — образовалось от чешского, польского слова «оса» — осина. С помощью суффикса -ин-.
Берёза — у древних славян существовало слово «бер». Означало оно светлый, ясный, блестящий, белый.
Сосна — скорее, всего произошло от древнепрусского sasins — «заяц» или древнеиндийского cacas — опять «заяц», а далее — hаsаn «серый, блестящий».
Ель (jелa, jel, jeli, jedla, jedle) — родственно древнепрусскому addle, литовском egle — «ель». Собственно от ели ель и произошла — ничего интересного.
Тополь — от латинского populus — «тополь».
Метки: Эти забавные мологии
Эти забавные мологии. Выпуск восемнадцатый. Весенний
Огурец — этому слову предшествует греческое «огур» — незрелый (огурцы едят зелёными).
Помидор — заимствовано из итальянского мн. роmi dоrо, буквально — «золотые яблоки».
Перец — слово образовано в древнерусский период суффиксальным способом от существительного пьпьрь, являющегося общеславянским заимствованием из латыни, где piper восходит к греческому peperi, восходящему в свою очередь к древнеиндийскому. Изначально это слово имело вид пьпьрьць, но, претерпевая языковые изменения, приобрело сегодняшний вид.
Лук — название этого огородного растения является заимствованием из германских языков: в древнеисландском находим laukr, в немецком — Lauch. Корень здесь тот же, что в слове «локон».
Капуста — что общего может быть у слов капуста и капитан? Оба слова начинаются на кап. Слово капитан произошло от латинского «капут» — голова. Капуста — очень древнее слово, которое появилось в русском языке раньше капитана и было образованно от того же слова.
Картофель (картоха, картохля, картопля, картосы, картыши) — из немецкого Kartoffel; первоначально было Tartuffel. Пришло в немецкий из итальянского tartufo, tartufolo «трюфель»; ввиду сходства клубней перенесено на картофель, ввезенный в ХVI в. из Америки.
Метки: Эти забавные мологии
Наши черновики-3
Оригинальный отрывок из текста песни «Убей мою подругу» группы ВИА Гра:
[...]
Убей мою подругу!
[...]
Но нашей редакции стали известны первоначальные авторские версии этой строчки.
Варианты:
- Погладь мою кольчугу!
- Поджарь мне рыбу фугу!
- Побрей мою супругу!
- Отдай свой ужин другу!
- Снеси мою лачугу!
- Кто расстегнул подпругу?!
- Поставь пластинку Круга.
- Закрой скорей фрамугу!
- Побей метлой хапугу!
Метки: Наши черновики
Без заголовка
Как безумный в слезах примчишься.
А меня ни здесь, ни вокруг.
Ужасающие хребты
Позади себя я воздвигну,
Чтоб меня не настигнул ты!
Постараюсь я все пути
Позади себя уничтожить, —
Ты меня, дружище, прости!
Ты не сможешь остаться, друг,
Я, возможно, вернусь обратно,
А тебя ни здесь, ни вокруг».
Хуан Рамон Хименес
Метки: стихи
Эти забавные мологии. Выпуск четвёртый. Цветной
Красный — ну это всем известно — красивый, а красивый соответственно — красный :-)
Оранжевый — позднее заимствование из французского (orange — апельсин»), или через немецкого (учёные снова дерутся), источником которого является персидско-арабское (nѓranj). Родину последнего ищут в Индии (nѓraџgas — «апельсинное дерево»).
Жёлтый — общеславянское слово, образованное от основы gil — «блестеть, желтеть, зеленеть». К этой же основе кроме зелёного (см. ниже) восходит и такое слово, как золото. Родственные слова находятся в ряде других языков, например, в английском (yellow) или в немецком (gelb).
Зелёный — образовано от того же древнего gil («зεлъ») — «блестеть, желтеть, зеленеть» с помощью суффикса прилагательного (получается «вдвойне прилагательное», такая избыточность нередко возникает в языке). В древнерусском существительное «зель» означало «молодая озимь, зелень, трава». Кстати, от него же образовано слово «зелье», первоначально оно означало «настой из трав». С этим словом, в свою очередь, связано выражение «зелено вино», т. е. «водка, настоянная на травах», ик, ой…
Голубой — по одним данным, оно образовано от голубь. Причем речь идет не об основном фоне оперения обыкновенного голубя (он, как известно, серовато-сизый), а о специфическом отливе шейных перьев. Более точным был бы термин голубиное горло, который, кстати, одно время, действительно, употреблялся в языке. Впоследствии, как это часто бывает, термин был усечен. По другим данным, наоборот, цвет был вначале, а название птицы — производное от него. Между прочим, в первых письменных источниках голубой употреблялось только в качестве названия конской масти. Значение его, однако, не совсем ясно. Под мастью голубая подразумевалась лошадь либо светло-, либо темно-серая с синевой, либо серовато-голубая, либо даже серовато-жёлтая, серовато-бурая.
Синий — восходит к др.-инд. čyāmás — тёмный, чёрный. Действительно, на ранней стадии развития языка понятия чёрный и синий не различались. В литературе XI в. во многих случаях синий ещё передает значение просто тёмного цвета, и уж во всяком случае имеет довольно узкую сочетаемость (водные источники и некоторые природные явления). Примерно в том же значении употреблялись слова зекрый (применительно к цвету глаз и цвета камня) и сизый (цвет оперения птиц, особенно голубя), но впоследствии основным все же оказалось слово синий, которое стало означать вообще синий и сочетаться с любыми предметами. Зекрый в конце концов исчезло, а сизый приняло более конкретный, частный оттенок, хотя и расширило область применения.
Фиолетовый — «цвет фиалки» (от лат. «виола» — фиалка).
*Bonus*
Белый — от древнеиндийского Bhѓlam — «блеск», bhѓti — «светит, сияет» или греческого pefsetai —«явится».
Чёрный — тут сложно, но, возможно (по некоторым источникам), оно произошло от названия обуглившихся останков после жертвоприношения (этимология прослеживается до древней индии, но ничего конкретного не ясно — всё окутано мраком :-).
Коричневый — значит цвета корицы — красновато-бурой пряности. Корица — чисто русское и обозначает «маленькая корочка» (от слова кора).
Багровый — красную краску иного оттенка (до коричневого!) называли общеславянским словом багр. От этого возникли названия багровый, багряный. Багровым называют густой красный цвет, а багряный — ярко-красный.
Метки: Эти забавные мологии
Брат
Точно знаю, что будет потом:
Сразу взвоет завистливо брат
Своим младшим, распахнутым ртом.
И придётся, конечно, отдать,
И, скорее всего, навсегда.
Уши пробовал я затыкать,
Но мультфильмов не слышно тогда.
Нет, не нужен мне дом из конфет.
Это опыт во мне говорит.
Стоит только пробраться в буфет,
За спиной эта мелочь вопит.
Поразительной громкости звук
Мой брательник умеет издать.
Даже кактусы вянут вокруг
Километров примерно на пять.
Не пойду я кружиться весь день
В карусельно-качельном раю.
Разорётся противный пельмень,
Лишь увидев улыбку мою.
Лучше денег ещё подкоплю,
Не обедать, вообще-то, легко
И любимому брату куплю
Самый лучший билет в далеко.
Метки: стихи
Маша и медведи
Метки: видеоотчёт, фотоотчёт, новости
Сокольники и пасха — вместе всегда веселее
UPD: Фотоотчёт созрел.
Метки: новости, видеоотчёт, фотоотчёт, Прогулки по Москве
Периферический центр Москвы
Совершенно отказался в последнее время от центрального предметного зрения в угоду периферического. Уболтало оно меня, что не стоит сосредотачиваться на лицах во время движения сквозь потоки уставших и озлобленных трудовых резервов России. Нет, говорит, в них ничего интересного для тебя, Павлуша.
И вот я уже ловлю себя на странном поведении: оказавшись в окружении толпы в метро, мгновенно опускаю карие очи в пол, включаю форсаж и направляю бренное своё тело в те места, где наблюдается наименьшее скопление тёмных пятен. Дорогу высматриваю, учитывая скорость и направление назойливых «квадратиков», ищу прорехи и ровные трассы движения между ними, раздражаюсь, когда они внезапно вырастают на пути моего следования и совершенно не обращаю внимания на милые лица девушек и суровые морды мужчин.
Только добравшись до места назначения, я начинаю соображать, что среди всех этих преград на верном пути наверняка была пара-тройка знакомых мне людей, а может и потенциальных собеседников и друзей.
Вот так мы и движемся, отталкиваясь от невидимых защитных полей друг друга, ударяясь плечами и нервно поругиваясь. Вроде и люди, но всё больше преграды друг у друга на пути.
Ч. т. д. (во-вторых)
Метки: Ч. т. д.
Лефортово
Метки: новости, видеоотчёт, Прогулки по Москве
Эти забавные мологии. Выпуск пятнадцатый. Сегодняшний
Сегодня — это наречие образовалось сращением в одно слово словосочетания древнерусского языка сего дня — «этого дня».
Завтра — возникло в результате сращения словосочетания за утро (то есть время после утра). Любопытны звуковые изменения, происходившие с этим словом: как и во многих других словах, «о» перешло в «а», потому что такова была тенденция развития языка — большая часть россиян акала; переход «у» в «в» тоже языковая закономерность: кому не приходилось слышать словечко «вдарить» вместо правильного «ударить».
Метки: Эти забавные мологии
Эти забавные мологии. Выпуск семнадцатый. Семейный
Мать — это слово тоже преобразовалось из детского щебетания *ma-. И на разных языках имеет кучу созвучий (мати, маць, матере, матер и проч.). Родственно литовскому mote — «женщина», а с албанского motre вообще переводится «сестра». Но чаще оно означает то, что положено. От него есть и производные: древнерусское матерьша — «мачеха», лаинское matertera — «сестра матери, тетка» (буквально — «подобная матери»).
Папа — тоже появилось из детской речи, только значило оно тогда в ней папа «хлеб». У римлян рарра «каша», раррarе «есть». Там ещё в паре мест оно встречается в виде кашки, но потом постепенно верное значение (т. е. тот, кто на эту кашку зарабатывает) берёт верх. В Россию же это слово попадает, когда дворяне начинают учить немецкий с французким. До этого им хватало и отца.
Отец — производное от *оtъ — «отец», производного от церковно-славянского отьнь — «отчий», а также отик — «самец животного». У римлян отец звался аttа, ирландцы созвучное aite понимали как «опекун, воспитатель».
Сын — ля-ля-ля, на куче языков одинаково звучит. Ну это уж как водится. А вот в начале (у древних индийцев)связано со словом sute (sauti), suуаte (suyati), savati — «рождает, производит», sutis — «рождение», sutus «беременность». Ну, тут ясно.
Дочь — тоже очень много всяких созвучных дочек, но вот происходит, вероятно, опять от древне-индийского dogdhi «доит, доится». Чего это они?
Брат — возможно произошло от латинского frater — «член фратрии» (форма социальной организации, промежуточная между родом и филой). Далее brathir, broar и проч. Не обошлось и тут без индийцев bhratryam у них тоже означает «братство».
Сестра (сестро, sestra, siostra, sotra, sоtsа) — вероятно, связано с возвратным местоимение *sve- + sor «женщина», др.-инд. tisras — то-же (диссимилированное из *tri-sres).
Дед (деда, дiд, дзед, ддъ, дядо, дjед и проч.) — чаще всего переводится как «старик». Родственно латышскому deds — «старик, чучело», dedet, dedu, dedeju — «чахнуть, слабеть телом», и, как не забавно, греческим «бабушка», «тетка». Вероятно, слово детского языка, подобно тата, тятя, тетя.
Баба — родственно литовскому boba — «старая женщина, старуха», латышскому baba — то же. И снова это слово детского языка. И опять путанница в некоторых языках: баба и бабай означают «дед, старик», заимствовано из турецкого baba «отец, дед».
Метки: Эти забавные мологии
Эти забавные мологии. Выпуск шестой. Сладкий
Ну а названия ягод, растущих в наших садах и огородах появились так:
Малина — существует две версии. Одни считают, что название связанно с цветом, а другие обращают внимание на форму, т. к. ягода состоит из маленьких частей, как бы слепленных между собой.
Земляника — связанно с понятием земля (растёт у самой земли). У поляков — поземка.
Клубника — названа в честь слова «клуб» (в нашем клубе чиксы танцуют, ой), не от того, про которое все подумали, а в значении «клубка, комка земли, грядки» (клубоґк, укр. клуб, ср.-болг. кл†бо, болг. кълбоґ, клъбоґ, чеш. kloub «шарнир, сустав»). Соответственно дословно — «грядочная земляника».
Смородина — эта ягода получила своё название за резковатый запах, который издают ее кусты, ведь смородина и «смердеть» слова одного корня, в котором происходит чередование е/о.
Крыжовник — появилось в России не ранее XVII в из польск. «krzyzewnik». Вероятно, это производное от «крыж» — крест. В некоторых диалектах существуют названия Krisdohre (буквально — «христов терн»), Kristolbeere («ягода терна христова»).
Вишня — родственно с др. норманнским wihsila, wihsel «черешня», которые сближаются, далее, с латинским viscum «птичий клей», греческим «птичий клей, омела», потому что вишневый клей и ягоды омелы применяются как птичий клей.
Метки: Эти забавные мологии
Окружающая среда. Странность вторая
Метки: окружающая среда
Ч. т. д. (в-двадцатых)
Метки: Ч. т. д.
Весна! В психушке торжествуют!
— Знай наших! — вторил ему второй человек и принялся педантично представлять мне всех наших: — Это наш Егор. Забудь о нём — слишком много он занимает памяти.
Егор хмыкнул и тут же забылся.
— Это наш их, — продолжал второй. — Должен же у нас быть хоть один их, как считаешь?
Он выразительно посмотрел мимо меня, но потом прицелился получше и попал.
— Я считаю медленно. Математичка болела часто.
Второй пропустил мимо ушей эту фразу и завязал на затылке морским узлом.
— То-то и оно, — указал он пальцем на какое-то нечто в углу бани.
Так я и узнал, что такое угол бани.
Метки: бред
Окружающая среда. Странность третья
Метки: окружающая среда
Ч. т. д. (в-четырнадцатых)
(Мысль не моя. Авторов много, и один из них Григорий Явлинский)
Метки: Ч. т. д.
Наши черновики-5
Оригинальный отрывок из текста песни «Натали» Григория Лепса:
[...]
Натали, утоли мои печали, Натали.
[...]
Но нашей редакции стали известны первоначальные авторские версии этой строчки.
Варианты:
- Натали, разменяй мне белорусские рубли.
- Натали, нагугли мне адрес Лепса, нагугли.
- Натали, во вКонтактик фотки топлес запили.
- Натали, заземли скорее фрезер, заземли.
- Натали, завали свое хлебало, завали.
- Натали, удали мне зуб молочный, удали.
- Натали, забирай свои игрушки и вали.
Метки: Наши черновики
Ой, забыл сказать!
Быть посему!
P. S. Кто ещё на сдал в копилку слоганы про автора блога, могут это сделать. Время пока есть :-)
Метки: новости
Кремль в Измайлово
Чего ещё посоветуете посетить?
Метки: Прогулки по Москве, фотоотчёт
Отличная прожарка
Ижевск в июле
Прогулки по воде
Дача Ледовских
Встреча пиарщиц
Дача Белоусовых
Метки: фотоотчёт
Довый бидобедз
Аня выбрала зебрёнка, а я назвал его Доз (в честь выдающегося носа).
Рыцари Крупного слона. Часть третья (предлагают друзья и родные)
Сэр О'Буро «Малиновый»
Родом из Ирландии. Свою грозную кличку получил из-за хронической гипертонии, регулярно вызывающей покраснение благородного лица.
Сэр Ебро
Младший сын славного рода Ебро, получивший в наследство от отца не замок и не угодья, а лишь столовые приборы из драгоценного металла.
Сэр Дитый «Ёжик»
Самый суровый из рыцарей, но и самый миловидный. У него так забавно топорщатся волосы на круглой голове и так умилительно блестят маленькие сердитые глазки-бусинки, что большинство рыцарей не могут удержаться от ласковых «ути-пути» и новомодных «мимими», что на их языке означает «Я, я, я перый его за щеку потреплю!».
Сэр Афим
Добрейшей души рыцарь. Каждый раз, убивая кого-то в битве ратной он прощал ему все грехи и плакал от радости за его душу, обретшую покой.
Сэр Енада и Сэр Едина
Кузены из Лохнесса. Обожают острый перец чили. За что прочие рыцари дразнят их лохами чилийскими.
Метки: придумал
Былинка номер восемнадцать (актуальная)
Метки: былинки
«Дом у дороги»
Причёсываю сайт
Выложил туда почти всё, что накопилось (включая видео со свадьбы) и стану теперь делать видеоотчёты.
Метки: новости
Да я гоню!
Метки: фотоотчёт
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу