хотите побывать в токио

моя любимая япония

Консультации по вопросам долгосрочных виз в Японии
практическое содействие в получении долгосрочной визы. Консультация бесплатная.
Вы уже в Японии и вам нравится эта страна, но вы не знаете как остаться? Все
вопросы пишите на адрес nihonvisa@gmail.com Дмитрий
Воронин.
Катастрофа в Японии.

Я считаю, что японская катастрофа не случайна. Но обвинять в этом некого. Просто всё это (не только Япония, но и весь мир) говорит о том, что влизок всему конец. Нет, я не предсказатель Нострадамус (и слава Богу). Я просто верю тому, что написано в Библии. И кому, как не японцам надо обратиться к Богу. К истинному Богу, который держит всё в этом мире, включая и тектонические плиты, которые недавно зашевелились. Я призываю христиан всего мира молиться, конечно же о пострадавших и их семьях. А также о самом японском народе. Особо призываю своих братьев и сестёр в Японии: родные, кричите в уши японцев, чтобы они обратились к Богу. И тогда Он исцелит их землю. Он верен Своему Слову. Боже, храни Японию...
настроение: Обеспокоенное
День открытых дверей в Национальной школе каллиграфии
Современный музей каллиграфии
приглашает на день открытых дверей
в Национальной школе искусства красивого письма
www.calligraphy-museum.com
Воскресенье, 20 февраля 2011 года в 14:00, парк Сокольники, Современный музей каллиграфии
Вы сможете не только насладиться каллиграфическими шедеврами со всего мира, представленными в музее, но и узнать полную информацию о новом наборе в школу, а также записаться в подходящую Вам группу. Будем рады видеть Вас, ваших друзей и родственников!
[ Читать далее... → ]
Метки: события, каллиграфия, школа каллиграфии, Музей, музей каллиграфии, выставка
Первая и единственная в России выставка каллиграфических картин

Первая и единственная в России выставка каллиграфических картин «Любовь на всех языках мира»
12, 13 и 14 февраля 2011 года в Музейно-просветительском комплексе «Сокольники» в стенах Современного музея каллиграфии специально ко Дню всех влюблённых будет организована экспозиция уникальных каллиграфических картин со всего мира, посвящённых любви.
Всемирно известные художники-каллиграфы представят свои знаменитые произведения
Информация по телефону: (495) 728-77-58
[ Читать далее... → ]
Метки: каллиграфия, выставка, Музей, музей каллиграфии, современный музей каллиграфии, школла каллиграфии
Разрешите пригласить вас в православную Японию 12-21 февраля
Метки: Православная Япония, День памяти Николая Японского, Сретение в Японии
Забавные поезда Японии








«Клубничный» поезд




Так вот вы какие, японские машинисты!

Метки: Японский поезд
Еще один день открытых дверей Национальной школы каллиграфии!
Вход бесплатный!
• Мастер-классы по каллиграфии для всех желающих
• Ведущие российские художники-каллиграфы современности
• Всемирно известные каллиграфы с эксклюзивными мастер-классами
• Обучающие фильмы по каллиграфии
• Методические пособия и программы обучения
• Совершенствование разной техники и стиля письма
• Шедевры мировой каллиграфии из 43 стран
• Экспонаты из Книги рекордов Гиннесса
• Каллиграфия на правительственном уровне
• Уникальные миниатюрные экспонаты
• Большая коллекция работ по сакральной каллиграфии
Фотографии с официального открытия школы искусства красивого письма, которая состоялась 18 ноября в Современном музее каллиграфии:
[ читать дальше → ]
РОЖДЕСТВО В ЯПОНИИ. ИСТОРИЯ, ТРАДИЦИИ
Как пришло христианство в Японию, как празднуют Рождество современные японцы и почему оно сумело завоевать сдержанные сердца жителей страны восходящего солнца – об этом наш рассказ.

Христианство в Японии: истоки.
Середина XVI века. Первыми из христиан, достигших этой самобытной земли, были иезуиты и францисканцы, которые прибыв сюда с миссией, сумели обратить в христианство до конца века порядка 300 000 человек. Проблемы, которые хорошо знакомы и современной христианской Церкви – межконфессиональные противоречия, порядок проведения обрядов и др. подрывали единство церкви изнутри. Отрицательную роль сыграла и политика португальских и испанских дипломатов, которые пытались активно использовать христианство в своих политических целях. Эти причины стали поводом для утраты христианством того времени политической поддержки властей, без которой в этой традиционно буддийской стране выжить молодой религии было проблематично. Серым февральским утром 5 февраля 1597 года в городе Нагасаки власти распяли шесть монахов-францисканцев. Эта кровавая расправа стала сигналом для старта антихристианской компании по всей стране, в результате чего к 1630 году японская христианская церковь полностью ушла в подполье.
Должно было пройти 250 лет, чтобы Японию вновь «открыли» для западной культуры и для христианской веры. Во многом это заслуга американцев. Теперь миссионерам никто не мешал и они в буквальном смысле хлынули на острова. Христианская Церковь вновь начала возрождаться, а идеи христианства, традиции и обряды приобретать популярность. К концу 1907 года японская христианская община насчитывала уже сто семьдесят тысяч человек, среди которых порядка 70 тысяч составляла протестантская паства. Прошло чуть более века и сегодня христианская церковная община исчисляется уже миллионом прихожан различных конфессий.
Курисумасу по-японски, или долгий путь к свету.
Исторические предпосылки, точнее – их отсутствие, сыграли роль стопора для развития христианства на японских островах. Естественно, что службы, обряды и праздники христианам приходилось отслуживать тайно, в узком семейном кругу и только в тех японских семьях, которые приняли христианство. Первое «публичное» празднование Рождества состоялось в 1875 году и проходило в женском университете Хара-дзёгакко, созданном Танэаки Хара. Спустя 3 года, в 1878, один из авторитетных японских универмагов Марудзэн санкционировал праздничную распродажу рождественских украшений, присланных из Америки, а в 1886 году зашедшие в порт Йокогама иностранные моряки с изумлением наблюдали первую в Японии рождественскую елку.
Начало XX века ознаменовалось возвратом христианских традиций. Популярность стали приобретать и христианские праздники, и особенно – Рождество Христово, а повсеместные рождественские ярмарки в центральных универмагах стали традиционными. В 1912 году светлый праздник Рождества, наконец, получает свое современное название – «Курисумасу», что в переводе с японского означает «праздник святого рождения» (Сэй-Тан-Сай). Так латинское Christmas получило свою японскую интерпретацию - «Курисумасу». Конечно, в первые годы после придания Курисумасу «официального статуса» не обошлось без перегибов и в качестве элемента рождественского убранства полагалось готовить к празднику национальный флаг Японии. В 1921 году в одном из парков Токио прошли первые Рождественские Гуляния. О Рождество Христовом и о христианстве узнает все больше людей, растет и количество тех, кто активно участвуют в празднованиях. Казалось, ситуация формируется для христиан более чем благоприятно, но вновь вмешались политики – в правящих кругах Японии растут антизападные настроения. Логическим продолжение идеологической блокады стал запрет в 1933 году празднования христианского Рождества и проведение ставшего уже традиционным и любимым бал – маскарада в отеле Тэйтоку, а год спустя, во время рождественских праздников, празднуемых теперь тайно, по улицам Токио прошла антирождественская демонстрация мужчин, облаченных в традиционные японские одеяния. В 1935 году любая попытка отпраздновать Рождество могла окончиться тюремным сроком. Последнюю точку на возможности хотя бы в ближайшей перспективе всенародно отпраздновать любое торжество поставил запрет властей на любые демонстрации, массовые сборища и пр., принятый в 1937 году.
Курисумасу сегодня.
Времена меняются, меняются реалии, Япония переживает расцвет экономики и в 1970 году праздник Рождества вновь обрел «законный» статус. В добрых и светлых традициях рождественского праздника, олицетворяющего торжество жизни, японцы увидели общее со своими настроениями, связанными с расцветом страны, с желанием получать удовольствие от жизни. Строго говоря, это желание и остается основным мотивом для празднования Японского Рождества. Религиозная составляющая если и присутствует, то в незначительной степени. Если учесть умение японцев извлекать коммерческую пользу из малого и большого, станет ясно, что на островах Японского Архипелага Рождество, пока, скорее коммерческий праздник, чем христианский. Но рост числа паствы, искренне и бескорыстно преданной христианской традиции, обычаям и ритуалам вселяет надежду на качественное изменение ситуации.
Празднование Курисумасу японцы начинают еще с ноября, когда появляются первые «рождественские уголки» в универмагах. Тут можно купить искусственный снег, хлопушки, свечи, елочные украшения, а и если понадобится, то и саму елку. Елки тут самых разных размеров и цветов – ведь японцы по экологическим соображениям могут позволить себе только елку искусственную, но эту, искусственную, производители разукрашивают от души. На выбор Вам предложат и традиционную - зеленую, и красную, и серебристо – голубую и даже белую. Самые маленькие елочки украшают прилавки магазинов, а самые большие словно швейцары, располагаются у входа в универмаг.
В отношении интернациональных традиций и веры японцы, как люди исконно восточные, достаточно консервативны. Во многом популярность того или иного ритуала или обычая определяется внешней атрибутикой, масштабностью действа, оригинальностью – критериями формы. Истинное содержание ритуалов, веры и традиций отступает на второй план. Безусловно, мы говорим о тенденциях, но не о системе. Что же касается внешней атрибутики японского Рождества, то она очень и очень привлекательна. Иллюминация, праздничные базары, яркие оригинальные подарки, красочный и не по-японски помпезный Санта-Клаус с мешком неожиданных сюрпризов – все это искренне нравится японцам. И у каждой возрастной группы отыскивается своя мотивация. Так японские девчонки просто голову теряют от всего, что прямо или косвенно связано с темой младенцев – их в праздничном действе привлекает именно сам божественный младенец – Иисус. Взрослые сумели вложить свой смысл в традицию обмена подарками, которая, по их мнению, символизирует благодарность за то, что друзья, товарищи или близкие сумели сделать друг для друга в течение года.
Подростки находят возможность выразить себя в шумной праздничной толпе, которая не обязывает к постоянному присутствию и вполне допускает передислокацию участников действа в ресторан. Может быть особый микроклимат, который дарит тинэйджерам атмосфера Курисумасу, и позволяет им называть Рождество праздником влюбленных. По мнению молодежи, идеальное Рождество должно выглядеть примерно так: подругу необходимо сводить в шикарный ресторан, не забыв предварительно подарить ей подарок, а после отправиться на прогулку по улицам города, смотреть на иллюминацию, которая на Рождество просто поражает воображение практически во всех крупных городах Японии. Остаток же вечера японские подростки проводят в каком-нибудь престижном баре или кафе. А если так случилось, что подруги у молодого человека нет, то именно в Рождество по глубокому убеждению молодых людей, знакомство обещает быть счастливым.
Один пастор-японец как – то поведал гостям с печальной улыбкой о том, что однажды его спросили, не посвящено ли Рождество Христово случайно дню рождения Санта-Клауса. Да, с японской точки зрения, этот вопрос можно с натяжкой считать обоснованным, ведь японский Санта-Клаус – это легендарный монах по имени Хотэй (Хотэй-о-сё), который некогда действительно праздновал день рождения. И никто не скрывает, что этот достойный человек умер в 917 году. Информация о Хотэе занесена в толковый словарь Кодзиэн. В ранг святых Хотэя посмертно не возвели, но вот одним из семи богов счастья его считают. Хотэй – хранитель традиций благотворительности и всегда в качестве атрибута имеет большой мешок подарков. По преданию, на затылке у Хотэя есть глаза, а потому детвора, которая мечтает получить подарок, должна примерно вести себя даже тогда, когда вездесущего монаха поблизости нет.
Японские христиане празднуют Курисумасу не так, как это предписывают традиции Запада. Курисумасу для японца - не семейный праздник, а время, когда нужно успеть проделать побольше добрых дел: навестить тяжело больных в госпиталях, помочь едой и одеждой бездомным, вспомнить забытых родственников и т. д. Вот и оказывается, что в случае с Рождеством, христианские традиции причудливо переплетаются с местными религиозными верованиями.
Национальная школа искусства красивого письма
В Национальной школе каллиграфии составлен двухуровневый график обучения!
Теперь каждый сможет выбрать для себя программу согласно его уровню.
Современный музей каллиграфии
В Москве появится Национальная школа искусства красивого письма

Всё сложное состоит из простого
[ читать дальше → ]
Интересное о саке

Известно, что в хронике "Нихонги" 720 году нашей эры упоминается о подданных императора Сюдзин, поклонявшихся божеству рисового вина «Омива-но ками». Кроме этого божества в японской мифологии существовало еще несколько мифических персонажей, связанных с рисовым вином – «Мацуо дзиндзя» и «Умэми дзиндзя». Им посвящено несколько храмов в Нара и Киото.
Вначале правом изготовления сакэ обладали только члены императорской семьи, позднее это умение переняли буддийские монахи и только в средние века этот напиток для собственного потребления стали производить крестьянские хозяйства. И хотя сегодня технология производства саке усовершенствована, в ней используются секреты, которые применялись мастерами саке на протяжении тысячелетий.
Япония – удивительная страна. Здесь уникально все – города, язык и культура. Почему для нас в стране Восходящего Солнца столько необъяснимого очарования? Главная причина, наверное, заключается в том, что японцы всегда и во всем умели найти гармонию. Культура японского национального напитка «саке» - одно из важных проявлений этого умения. Саке – это не просто напиток, это наследие и многовековые традиции Японии, которые передаются из поколение в поколение уже не одно тысячелетие.
Японцы используют для обозначения этого напитка много слов, главные из которых — «саке», «осаке», «сейшу» или «нихоншу». В японском ресторане поймут любое из них. Часто приходится слышать в качестве синонима слова "саке" выражение "рисовая водка". Но здесь необходимо внести поправку. Саке - это не водка и не вино, это особый алкогольный напиток. Процесс его производства напоминает приготовление рома, где вместо сахарного тростника используется рис.
Подавляющее большинство сортов саке имеет крепость от 14 до 20 градусов. По консистенции сакэ ближе всего к ликеру или густому вину. Хотя некоторые считают, что это просто некрепкий самогон. Главные достоинства этого напитка заключаются в том, что он низкокалорийный и производится исключительно из натуральных продуктов. Саке производится из риса и чистейшей родниковой воды.
Готовый продукт оценивают по четырем основным критериям: "сладкий/острый" и "легкий/крепкий". Как правило, легкость проверяется по степени сухости. То есть, чем крепче саке, тем суше и грубей его вкус. С таким показателем как "сладкий/острый" дела обстоят проще. Чем выше соответствующий номер, тем слаще саке. А высокий номер остроты значит, что этот напиток обожжет ваш язык как перец.
Культура пития.
Что касается культуры потребления саке, то здесь существуют некоторые правила. Наливается саке из маленького керамического кувшинчика (токкури) в небольшие чашечки (чоко), рассчитанные всего на два-три глотка. По правилам, сакэ принято наливать непосредственно перед каждым тостом, а наполнять свою чашечку самому считается дурным тоном.
Так что если вам случится идти по пути сакэ вместе с японцем, то ваш гость будет внимательно следить за наполненностью вашего бокала и будет очень рад, если вы, в свою очередь, обратите внимание и на его бокал. А если вы единственный из компании, кто пьет саке, то за вами могут поухаживать и налить напиток в чашку. В этом случае ее вежливее держать на весу.
Сакэ принадлежит к редким в мире напиткам, которые пьют и подогретыми и охлажденными. Сакэ обладает довольно широким температурным диапазоном пития - 33-55°С. Для некоторых, нет ничего вкуснее, чем сакэ при комнатной температуре. Другие отдают предпочтение сакэ с кусочком льда. Специалисты говорят, что язык человека наиболее остро воспринимает вкус при температуре 15-30°С.
Так как пить саке? Здесь диктует ситуация: легкий и сладкий саке лучше пить охлажденным в жаркий летний день. А в промозглую ветреную погоду пьют крепкий и острый сакэ. Его подогревают в специальной емкости до комнатной температуры. Такой способ употребления напитка по-японски называется "кан-заке". Для этого его наливают в специальный керамический сосуд и ставят в водяную баню. Главное, чтобы саке не перегрели - в этом случае он теряет аромат.
Сами же японцы, нередко пьют сакэ холодным, считая, что это позволяет более тонко почувствовать вкус напитка. Профессиональные дегустаторы различают до 90 оттенков аромата. Саке отличает разнообразие насыщенных фруктовых нот.
С чем пьют сакэ? Сакэ универсально: оно великолепно сочетается не только с ключевыми блюдами японской кухни, но и чипсами, сыром, орешками и легкими закусками. Ко всему прочему, сакэ применяется при приготовлении традиционных японских блюд. Так, если при жарке речной форели ее полить разбавленным напитком, то она приобретает своеобразный привкус, кроме того, отбивается речной запах. При приготовлении рыбы фугу также применяется сакэ: специально обученные повара заливают сакэ обжаренные плавники этой рыбы. Японцы говорят, что там, где пьют сакэ, рождается дружба. И это не декларация - церемония принятия сакэ действительно располагает к теплым чувствам. В искусстве пить сакэ воплощается японская вежливость. Сидя за чашечкой саке, собеседники говорят о чем угодно - а как только тема беседы вам надоест, возьмите графинчик с сакэ и подлейте человеку рядом. Таким образом, вы логически завершаете его речь, и теперь можете высказаться сами, а он будет внимательно и участливо слушать вас. И не забывайте перед каждым тостом говорить "Компай", что значит до дна.
Процесс производства

Расцвет производства сакэ пришелся на период Эдо (1600-1868). Центром его изготовления стал местность Кинки, территория нынешних префектур Киото, Осакак и Хего. Считалось, что наиболее благоприятное время для изготовления напитка - январь и февраль, поэтому первое время его изготовляли именно в эти месяца.
Такое сакэ называлось "кударидзакэ". Способ получения напитка в те далекие времена был очень живописен, но не очень гигиеничен. Рисовые зерна просто жевали и сплевывали в деревянные емкости, где без всяких затей и проходила ферментация. Более чистое сакэ стали получать только в 12 веке. В промышленном же масштабе напиток стали производить с 17 века.
Для приготовления сакэ берут крупный рис и обрушивают его. Причем в результате от первоначального количества может остаться совсем немного. В случае приготовления самых элитных сортов - всего тридцать процентов, обычно же - около семидесяти. После этого рис промывают, замачивают, а потом подвергают воздействию пара.
Около четверти подготовленного риса идет на создание закваски, которую остужают до 30 градусов, а потом в течение приблизительно 35 часов выдерживают в жарком и влажном помещении - чтобы внесенная туда грибковая культура чувствовала себя вполне комфортно. Затем получившееся сусло смешивают с дрожжами и пропаренным рисом, и все это заливают водой. Процесс ферментации занимает около трех месяцев. Потом напиток очищают, фильтруют и пастеризуют.
В итоге из двух составляющих - воды и риса - получаются тысячи видов сакэ, рознящихся тончайшими оттенками цвета, вкуса, густотой, "бархатистостью", прозрачностью, крепостью (максимум - 20 градусов). Как известно, саке полагается иметь намек на золотистую туманность - хотя тут есть множество вариантов. Молодое саке должно обладать еле заметным лимонным, почти зеленоватым отливом. Некоторые старые сорта саке имеют оттенок почти янтарный. Но до сих пор величайшей загадкой остается, как в напитке появляются фруктовые нотки.
В пределах даже маленького городка обычно производится с сотню разных видов сакэ. И хотя старшее поколение японцев жалуется на то, что производителей становится год от года все меньше, официальной статистикой учтено более 2 тысяч. Наибольшее распространение получили сорта очищенного сакэ - "сэйсю". Он бесцветен и по вкусу напоминает херес, однако некоторые предпочитают более древнее неочищенное сакэ - "нигоридзакэ", желтоватого цвета и несколько горьковатого вкуса.
В отличие от вин и другого спиртного сакэ различается не по годам урожая, а по категориям - "иккю" (первый класс) и "никкю" (второй класс) - в зависимости от ставки налога (эта классификация введена в 1992 году). Как правило, сакэ разливают либо в стеклянные бутыли по несколько литров, либо в небольшие бутылочки (720, 500 или 300 мл) и даже алюминиевые банки.
Как и несколько столетий назад, сегодня существует три важных элемента, необходимых для приготовления саке: качественный рис, хорошая вода и прохладный на протяжении всего года климат. Если для вина первостепенное значение имеет качество винограда, то для саке - естественно, качество риса.
Метки: Саке
Новый сайт о Японии
Журнал www.Lingvin.com - номер про Японию
языки - Lingvin.com.
Тема майского номера - Япония.
![Майский номер журнала [ссылка]](https://content.foto.my.mail.ru/_blogs/i-1.jpg)
В номере:
* Песни с переводом на английском и французском.
* Географический обзор Японии.
* Гейши: сокрытое под шёлком кимоно.
* День кукол –праздник мальчиков и девочек.
* Боевые искусства Японии.
* Web-обзор.
* Праздники мая.
* И многое другое...
Метки: lingvin.com, Японский язык, Япония
Сакура уже цветет!
Краски Японии в Современном музее каллиграфии!
почитателей японской
культуры на программу «Дни японской культуры» в Современном музее
каллиграфии
26–28 марта 2010 г.
Москва, парк «Сокольники», павильон 7.
В программе Дней: мастер-классы по каллиграфии и икебане,
презентация боевых искусств и кимоно, искусство
оригами, общение с мастерами лучших школ Японии и России…
26 марта 2010 г. 16.00–20.00
27 и 28 марта
2010 г. 11.00–17.00
Стоимость билета – 200 руб.
Школьники, студенты – 100 руб.
Дети
до 7 лет, пенсионеры, люди с ограниченными возможностями – бесплатно.
Программа здесь




Метки: каллиграфия, Япония, культура, событие, иекебане, боевые искусства, ОРИГАМИ
учимся считать по японски p(^^)q
1 一 ichi ичи

2 二 ni ни
3 三 san сан
4 四 yon (shi) йон (щи)
5 五 go го
6 六 roku року
7 七 shichi щичи
8 八 hachi хачи
9 九 kyuu (ku) кюю (ку)
10 十 juu джюю
11 十一 juu-ichi джюю-ичи
12 十二 juu-ni джюю-ни
13 十三 juu-san джюю-сан
14 十四 juuyon (juu-shi) джюю-йон (джюю-щи)
15 十五 juu-go джюю-го
16 十六 juu-roku джюю-року
17 十七 juu-shichi (juu-nana) джюю-щичи (джюю-нана)
18 十八 juu-hachi джюю-хачи
19 十九 juu-kyuu (juu-ku) джюю-кюю (джюю-ку)
20 二十 ni-juu ни-джюю
100 百 hyaku хяку

300 三百 san-byaku сан-бяку
400 四百 yon-hyaku йон-хяку
600 六百 rop-pyaku роп-пяку
800 八百 hap-pyaku хап-пяку
158 百五十八 hyaku-go-juu-hachi хяку-го-джюю-хачи
1 000 千 sen сэн
3 000 三千 san-zen сан-зэн
8 000 八千 has-sen хас-сэн
10 000 万 man ман
100 000 十万 juu-man джюю-ман
1 000 000 百万 hyaku-man хяку-ман
100 000 000 億 oku оку
1 000 000 000 十億 juu-oku джюю-оку

Японские мячики темари
Читатели «Науки и жизни» могли запомнить статьи профессора Г. А. Браницкого о росте кристаллов, об исследованиях в области фотографической химии (см. «Наука и жизнь» № 1, 1999 г.; № 6, 2003 г.; № 8, 2005 г.). В часы досуга Геннадий Алексеевич, декан химического факультета Белорусского государственного университета, увлекается разными видами рукоделия. На основе собственного опыта он написал книгу о технике ниточного дизайна и опубликовал на эту тему статью (см. «Наука и жизнь» № 12, 2004 г.). А теперь готовит к выпуску книгу об искусстве темари — вышивании красочных узоров на нитяных шариках, которые великолепно смотрятся, скажем, на новогодней елке.
ДРЕВНЕЕ ВОСТОЧНОЕ РУКОДЕЛИЕ
Слово «темари» не встречается ни в одном русском энциклопедическом словаре. О его существовании и о том, что оно означает, я узнал случайно во время служебной командировки во Францию. Там, в книжном магазине города Амьена, мне бросилась в глаза прекрасно изданная книга. На обложке красовались шарики с вышитыми узорами и огромными синими буквами было написано «L’art du Temari» (что в переводе с французского означает «искусство темари»). Узоры приводились разные: цветочные, абстрактные с пересекающимися под разными углами треугольниками, квадратами, ромбами, эллипсами и другими замысловатыми фигурами. Расположенные в определенном порядке, они в совокупности образовывали причудливые орнаменты. Вместе с книгой тут же можно было купить и готовые шарики, которые лежали в больших лотках, привлекая внимание покупателей необыкновенной яркостью цветных ниток. Шарики хотелось взять в руки, потрогать, полюбоваться ими. Возникло и желание научиться делать их самому.
Упомянутую книгу написала Мэри Вуд, проживающая в Англии. С искусством темари она познакомилась в Японии. Освоив технику этого древнего восточного рукоделия, стала его фанатом, членом гильдии вышивки и даже получила специальный сертификат. Желая поделиться своим опытом с соотечественниками, госпожа Вуд не только выпустила книгу, но и организовала у себя на родине кружки для взрослых и детей. Теперь у нее много последователей.
Интересна история темари. В VIII веке Япония импортировала из Китая мячики для игры ногой. Их называли кемори. Позднее подобные игрушки использовали уличные жонглеры. Мячи с вышивкой (темари — мяч принцессы, мяч дворца) шелковыми нитками появились в XIV—XVI веках. Первыми их стали делать дочери самураев. После замужества они в свободное время занимались вышиванием на шариках.
В XIX веке для темари начали использовать нитки из хлопка. Искусство постепенно превратилось в народное. В сюжетах вышивок, которые становились все более разнообразными, отражалась принадлежность умельцев к тому или иному сословию. Кроме того, каждый регион Японии имел характерные только для него орнаменты.
Недавно я узнал, что искусство темари было распространено и в Китае. Там девушка, полюбившая молодого человека, дарила ему вышитый шарик, чтобы обратить на себя внимание.
Сейчас о темари знают в разных странах. Это творчество стало увлечением многих людей.
УРОК ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
Технику темари легко осваивают не только взрослые, но и дети. Говорю это на основании семейного опыта: и я сам, и моя внучка Сашенька быстро научились изготавливать шарики и вышивать на них узоры.
Сознаюсь, поначалу мы просто подражали мастерству других, но в последующем у нас появились и собственные решения.
А теперь расскажу, как изготовить шарик и воспроизвести на нем узор.
Нам понадобятся штопальные иглы разных размеров, булавки с петелькой или шляпкой на конце, ножницы, бумага, карандаш, линейка, нитки. На первых порах не следует использовать шелковые или синтетические нитки, так как они тонкие и легко путаются. Это усложняет работу. Воспользуемся хлопчатобумажными нитками или мулине. Достаточно иметь нитки семи известных цветов радуги.
Основу темари, то есть сам шарик, можно скрутить из полосок мягкой ткани длиной 30–40 и шириной 1,5–-2 см. Но есть вариант проще: взять старый носок, закрутить мысок несколько раз, вывернуть носок наизнанку, чтобы скрученная часть оказалась внутри, снова закрутить нижнюю часть носка, вывернуть его налицо и т. д., пока носок не закончится.
Если хотите, чтобы шарик гремел или звенел, воспользуйтесь третьим вариантом: возьмите деформированный пластмассовый мячик от пинг-понга, заполните его сухим горохом, крупой, желудями или маленькими металлическими колокольчиками, натяните на мячик кусочек капронового чулка и зашейте его в нужных местах (эта мера поможет избежать соскальзывания нити, которой вы будете обматывать мячик).
Предположим, у нас получился тряпичный шар. Обмотаем его равномерно шерстяными или хлопчатобумажными (катушечными) нитками. Можно вначале использовать шерстяную нитку нужного цвета, а затем катушечную такого же или близкого тона, чтобы шерстяная нитка почти не просматривалась. Покрывая шар ниткой, непрерывно поворачивайте его, чтобы избежать перекоса. Нитку слегка натягивайте. Простая катушечная нить черного, коричневого, синего, голубого, красного или любого другого цвета создает необходимый фон шару. Только серый цвет, на мой взгляд, не годится для фона: на нем вышивка не смотрится.
В завершение вденем нитку в иглу и два-три раза проколем шар насквозь в разных направлениях. Закрепив таким образом нить, обрежем конец.
Прежде чем заняться вышиванием, разделим шар на части с помощью бумажного шаблона, который делается следующим образом. Возьмите лист бумаги с размерами в окружность шара. Для этого положите шар в центр и соедините стороны листа вместе. Отметьте точку в центре листа и проведите через нее две перпендикулярные прямые, как показано на рис. 1.
Каждый из четырех отрезков пересекающихся прямых разделите пополам. Вырежьте нарисованный шаблон, отступая от линий на 2—3 мм, и наложите его на шар. Точку пересечения прямых проткните булавкой. Другую булавку воткните на противоположной стороне шара, там, где сойдутся концы линий. Еще четыре булавки закрепите на середине отрезков. Воспользовавшись транспортиром, аналогично можно сделать шаблон для разбивки шара на любое другое число частей, например на 6, 8, 12 или 16.
Теперь удалите шаблон. Возьмите иголку с простой ниткой, контрастирующей с цветом шара, и протяните ее через все шесть точек, отмеченных булавками, при этом нить немного натягивайте и в каждой точке делайте закрепительный стежок швом «назад иголку». Удалите булавки. Шар с помощью нити разбит на 8 частей.
Из всего многообразия рисунков, которые могут быть вышиты на шарике, для начала рассмотрим самый простой — каре (квадрат).
Глядя на рис. 2, вам не составит труда вышить на шарике квадраты с разным сочетанием цветов. Места стыковки квадратов и пустоты между ними можно обтянуть более толстой ниткой приглянувшегося цвета. Предлагаемые мной узоры и цвета не догма, лишь информация для творческих людей.
Для картинок и орнаментов с объемным эффектом подберите нитки теплых (красные, желтые, оранжевые) и холодных (голубые, синие, фиолетовые) цветов. Теплые цвета зрительно воспринимаются как выступающие вперед, а холодные создают впечатление отдаленности предмета. Попробуйте сделать фон отступающим цветом, а рисунок — выступающим. Наиболее приближающий эффект дает желтый цвет, а наиболее удаляющий — синий. В то же время имейте в виду, что теплота и холодность зависят и от сочетания одного цвета с другим. Например, красный воспринимается как холодный при сочетании с сиреневым цветом, фиолетовый может быть холодным при сочетании с синим и теплым при сочетании с красным цветом. Наилучшее восприятие рисунка достигается при гармоничном сочетании светлых и темных тонов. Вы можете убедиться в этом, разглядывая оперение птиц, осенние листья, лепестки роз и анютиных глазок.
ШАРИК С УЗОРОМ "ИКОСАЭДР"
Чтобы вышить такой узор на шарике, понадобятся меланжевые мулине пяти цветов (из спектра радуги), тонкая нить для маркировки делений и толстая нить для вышивания контуров (контрастная по отношению к другим выбранным вами цветам).
Сделайте шарик с длиной окружности 30 см (диаметр шарика около 9,5 см). С помощью бумажного шаблона разделите его на 10 равных частей. (Напомним, что сторона 10-гранника равна 0,62 R, где R — радиус окружности.). отметьте булавками северный, южный полюса и 10 точек на линии окружности (рис. 3).
Протяните иголку с ниткой через все точки, отмеченные булавками. Затем разбейте шар на 20 треугольников, взяв за образец геометрическую фигуру икосаэдр: получится по 5 треугольников на северном и южном полюсах и 10 треугольников с боков. Проложив все контуры, удалите булавки.
На рис. 4 большой сиреневый пятиугольник, состоящий из пяти треугольников, окружает оранжевую точку (северный полюс).
Начните вышивать шарик с треугольника, выделенного черной линией. Вставьте в иголку нить первого выбранного вами цвета. Воткните булавки в углы треугольника. Первый стежок проложите от точки 1 к точке 2 (рис. 5 ).
В точке 2 игла войдет внутрь шарика сбоку от булавки и выйдет в точке 3, затем войдет в точке 4, выйдет в точке 5, войдет в точке 6, выйдет в точке 1. Первый ряд вышивки завершен.
Продолжайте прокладывать стежки вплотную один к другому. Не натягивайте нить слишком туго и не старайтесь совмещать светлые участки мулине: чем более беспорядочно они ложатся, тем сильнее эффект кажущегося отражения света. После двух или трех рядов булавки удалите.
Когда все стежки встретятся в центре треугольника и его пространство будет вышито, закрепите нить. Не беспокойтесь, если между границей треугольника и первым рядом остался промежуток, — он будет заполнен позднее.
Аналогично, но иным цветом вышейте остальные треугольники. В завершение вденьте в иглу толстую контрастную нить и окантуйте ею каждый треугольник.
Искренне желаю успехов всем, кто загорится желанием освоить технику темари и возьмет в руки иголку с ниткой, чтобы сотворить маленькое чудо. Уверен, что каждый сможет привнести в искусство темари нечто свое.
Вышивание красочных орнаментальных узоров на шариках — отличный отдых после трудового дня. Это занятие успокаивает нервную систему, а вышитый шарик можно повесить где-нибудь дома или подарить друзьям. Поверьте, он будет хорошо смотреться не только на новогодней елке.
Доктор химических наук Г. БРАНИЦКИЙ (г. Минск).
по поводу Браницкого - он мой соотечественник и я вживую видела его работы, картины из ниток, размещенные в книжном магазинчике в фойе минского Химфака, давно это было. Он делал и наверное еще делает такие вещи. А книга его по темари уже вышла и она у меня есть, толковое достаточно пособие по самой разметке шариков, но не технике их вышивки. А еще есть сайт http://www.temari.ru/ - там много информации.
Ответить (с цитатой)



Написать комментарий
Метки: Темари
Традиция и Искусство
Живопись и графика
Японская живопись очень разнообразна не только по содержанию, но и по формам:это настенные росписи, картины-ширмы, вертикальные и горизонтальные свитки,исполнявшиеся на шёлке и бумаге, альбомные листы и веера.О древней живописи можно судить лишь по упоминаниям в письменных документах.Самые ранние из сохранившихся выдающихся произведений относятся к периодуХэйан (794..1185 годы). Это иллюстрации знаменитой «Повести о принце Гэндзи»писательницы Мурасаки Сикибу. Иллюстрации были выполнены на несколькихгоризонтальных свитках и дополнены текстом. Их приписывают кисти художникаФудзивара Такаёси (первая половина 12 века).Характерной особенностью культуры той эпохи, созданной довольно узким кругомаристократического сословия, был культ красоты, стремление найти во всехпроявлениях материальной и духовной жизни свойственное им очарование, под часнеуловимое и ускользающие. Живопись того времени, получившая в последствииназвание ямато-э (в буквальном переводе японская живопись), передавалане действие, а состояние души.Когда пришли к власти суровые и мужественные представители военного сословия,наступил закат культуры Хэйанской эпохи. В живописи на свитках утвердилосьповествовательное начало: это полные драматических эпизодов легенды очудесах, жизнеописания проповедников буддийской веры, сцены сражений воинов.В 14..15 веках под воздействием учения секты Дзэн с его особым вниманием кприроде начала развиваться пейзажная живопись (первоначально под влияниемкитайских образцов).В течение полутора веков японские художники осваивали китайскуюхудожественную систему, сделав одноцветную пейзажную живопись достояниемнационального искусства. Её наивысший расцвет связан с именем выдающегосямастера Тоё Ода (1420..1506), больше известного под псевдонимом Сэссю. Всвоих пейзажах он, пользуясь одними лишь тончайшими оттенками чёрной туши,сумел отразить всю многоцветность мира природы и её бесчисленных состояний:насыщенную влагой атмосферу ранней весны, невидимый, но ощущаемый ветер ихолодный осенний дождь, неподвижную застылость зимы.16 столетие открывает эпоху так называемого позднего Средневековья,продолжавшегося три с половиной столетия. В это время получили распространениенастенные росписи, украшавшие дворцы правителей страны и крупных феодалов.Одним из основоположников нового направления в живописи был знаменитый мастерКано Эйтоку, живший во второй половине 16 века. Гравюра на дереве(ксилография), расцвет которой относится к 18..19 векам, стало ещё одним видомизобразительного искусства Средневековья. Гравюру, как и жанровую живопись,назвали укиё-э (картины повседневного мира). В создании гравюры помимохудожника, который создавал рисунок и писал своё имя на готовом листе,участвовали резчик и печатник. Сначала гравюра была однотонной, её раскрашивалот руки сам художник или покупатель. Затем изобрели печать в два цвета, а в1765 художник Судзуки Харунобу (1725..1770) впервые применил многоцветнуюпечать. Для этого резчик накладывал на специально подготовленную доскупродольного распила (из древесины груши, вишни или японского самшита) кальку срисунком и вырезал необходимое количество печатных досок в зависимости отцветового решения гравюры. Иногда их было больше 30и. После этогопечатник, подбирая нужные оттенки, на особой бумаге делал оттиски. Егомастерство состояло в том, чтобы добиться точного совпадения контуров каждогоцвета, получаемых с разных деревянных досок.Все гравюры подразделялись на две группы: театральные, на которых изображалиактёров японского классического театра Кабуки в различных ролях, ибытописательные, посвященные изображению красавиц и сцен из их жизни. Самымзнаменитым мастером театральной гравюры был Тосюсяй Сяраку, который крупнымпланом изображал лица актёров, подчёркивая особенности исполнявшейся имироли, характерные черты человека, перевоплотившегося в персонаж пьесы: гнев,страх, жестокость, коварство.В бытописательной гравюре прославились такие выдающиеся художники как СудзукиХарунобу и Китагава Утамаро. Утамаро был создателем женских образов,воплощавших национальный идеал красоты. Его героини как будто застыли намгновение и сейчас продолжат своё плавное грациозное движение. Но эта пауза —наиболее выразительный момент, когда наклон головы, жест руки, силуэт фигурыпередают чувства, которым они живут.Самым известным мастером гравюры был гениальный художник Кацусика Хокусай(1776..1849). Творчество Хокусая основывается на многовековой живописнойкультуре Японии. Хокусай исполнил более 30 000 рисунков и проиллюстрировалоколо 500 книг. Будучи уже семидесятилетним стариком, Хокусай создал одно изсамых значительных произведений — серию «36 видов Фудзи», позволяющуюпоставить его в один ряд с самыми выдающимися художниками мирового искусства.Показывая гору Фудзи — национальный символ Японии — из разных мест, Хокусайвпервые раскрывает образ родины и образ народа в их единстве. Художник увиделжизнь как единый процесс во всём многообразии её проявлений, начиная отпростых чувств человека, его повседневной деятельности и заканчиваяокружающей природой с её стихиями и красотой. Творчество Хокусая, вобравшее всебя многовековой опыт искусства своего народа, — последняя вершина вхудожественной культуре средневековой Японии, её замечательный итог.
Глоссарий
- Гравюра — вид графики, в котором изображениеявляется печатным оттиском рисунка, нанесённого на доску из дерева, линолеума,металла, камня; само изображение на дереве, линолеуме, картоне итп.- Икэбана («живые цветы») — японское искусствосоставления букетов; сам букет, составленный по принципам икэбаны.- Кóндо (Золотой Зал) — главный храм буддийскогояпонского монастырского комплекса; позднее стал называться Хондо.- Каидзýма — в японской архитектуре массивнаядвускатная кровля синтоистского храма; изготовлялась из соломы или корыкипариса, позже — из черепицы.- Ксилография — гравюра на дереве.- Н´эцкэ — миниатюрная фигурка из слоновой кости,дерева или других материалов; служила брелоком, с помощью которого к поясуприкреплялись мелкие предметы (например, кошелёк); принадлежность японскогонационального костюма.- Пáгода — в буддийской архитектуре странДальнего Востока и Юго-Восточной Азии многоярусная мемориальная башня-реликварий с нечётным (счастливым) числом ярусов.- Р´импа — школа японской живописи 17..18 веков;тяготела к литературным сюжетам прошлых веков; передавала лирическиепереживания героев.- Реликварий — вместилище для хранения реликвий.- Тянивá («чайный сад») — в архитектуре Япониисад, связанный с чайной церемонией — тяною; составляет единый ансамбльс чайным павильоном — тясицу.- Тяно´ю («чайная церемония») — в духовной жизниЯпонии философско-эстетический ритуал единения людей, помогающий им выключитьсяиз житейской суеты.- Укиё-э («картины повседневного мира») — школа японскойживописи и ксилографии 17..19 веков, отражающая быт и интересыгородского населения; наследовала традиции жанровой живописи 15..16 веков.- Хáнива («глиняный круг») — древняя японскаяпогребальная керамика; названа по методу изготовления: вылепленные вручнуюглиняные кольца накладывают одно на другое; период рассвета — 5..6 века.- Ямато-´э («японская живопись») — визобразительном искусстве Японии с 10..11 веков самостоятельное направление,противопоставленное китайской живописи; воспроизводились сюжеты средневековыхяпонских повестей, романов и дневников; выразительно сочетались силуэты, яркиецветовые пятна, вкрапления золотых и серебряных блёсток.
Домашнее сакэ
Приготовить сакэ самостоятельно очень просто и практически всё необходимое уже
есть у Вас дома. С помощью этого рецепта Вы сможете попробовать самодельное
сакэ уже через 3 недели :)
Оборудование:
Пароварка или кастрюля;
Стеклянная банка для консервирования;
Мерный стаканчик;
Марля.
Для изготовления одной бутыли (банки) сакэ нам потребуется:
1 чашка риса;
1/2 чашки коджи;
1 1/2 чашки воды;
1 ч.л. сока лимона или лайма;
1/2 ч.л. пекарских дрожжей.
-------------------------------------------------------------------------------------
(Что такое Коджи?
Коджи-кин
Трудно поверить, что такого сакраментального напитка, как саке, не существовало
бы на свете, если бы не было грибка коджи-кин. Именно он отвечает за богатство
вкуса, и удивительное послевкусие этого напитка. Коджи-кин добавляют в
пропаренный рис, из которого готовят саке, на этапе загрузки в солодовню.
Согласно легенде, владелец бочки рисового вина забыл снять заплесневевшие
«вершки», а вернувшись через несколько дней, попробовал «прокисшее» вино и стал
первым дегустатором саке. Именно с тех пор, якобы, в закваску и добавляют
плесень. Плесневые грибки в производстве саке необходимы для превращения
крахмала из рисовых зерен в сахар – основную пищу дрожжей. Параллельное сдвоенное
брожение означает, что в бродящем сусле одновременно размножаются две культуры
микроорганизмов – высокое и плесневые грибки, и дрожжи.
Рис, на котором растет правильная плесень, будет действовать как солод и
превращать дополнительно добавляемый рис (крахмал) в сахар. Это принцип
сакеварения. Мы называем такой рис СОЛОЖЕНЫМ РИСОМ (по правильной терминологии
- Kome-Koji).)
-------------------------------------------------------------------------------------
Оставьте рис вымачиваться на ночь – для достижения наилучшего вкуса конечного
продукта. Как только рис впитает всю воду, можно приступать к его
приготовлению. Лучше всего готовить рис на пару, но Вы можете сделать это любым
привычным способом. Старайтесь варить рис как можно дольше, это приведёт к упрочению
стенок зёрен и, соответственно, к более длительному брожению. А чем дольше сакэ
бродит, тем оно вкуснее.
Как только рис остынет, переложите его в бутыль или банку – где будет бродить
будущее сакэ – настолько равномерно, насколько это возможно. Обязательно
простерилизуйте посуду перед началом приготовления – от чистоты бутыли/банки
как ни от чего другого зависит качество будущего сакэ.
Добавьте в все оставшиеся ингредиенты, закройте крышкой и потрясите, чтобы
полностью перемешать всё содержимое. Держать банки нужно в прохладном тёмном
месте и ежедневно встряхивать, чуть приоткрывая крышку для газообмена.
Через несколько дней Вы заметите, что сакэ забродило – маленькие пузырьки будут
подниматься к вершине банки. Этот процесс закончится к третьей неделе
«заточения» и тогда будет заметен осадок на дне банке, а также пузырьки
перестанут появляться.
Теперь нужно процедить сакэ при помощи марли, при этом нужно стараться отжать
как можно больше жидкости. Осадок со дна банки можно использовать в качестве
маринада для рыбы.
Если Вы планируете употребить всё получившееся сакэ в течение месяца, то можно
просто разлить его по бутылям и поставить в холодильник. Если же Вы на столь
короткие сроки не рассчитываете, то нужно простерилизовать сакэ в течение 10 минут
при температуре 60°С. Полученное сакэ будет мутновато-белым, но если Вы хотите,
чтобы сакэ стало прозрачным, дайте ему отстояться в холодильнике.
Получившееся сакэ должно иметь крепость в 15-20%, если это слишком сильно для
Вас, то добавьте чайную ложку сахара в бутыль. Приятного сакэпития! ;)
Чайная церемония
Луна едва лишь светит на рассвете,
В сиянье слабом опадает клен.
Пурпурная листва!..
Срывает листья эти
Злой ветер, прилетевший с гор. Мина Могло Санэаки
Смысл чайной церемонии в «общении сердец». Именно поэтому все здесь должно
выглядеть естественно, ненарочито, просто и даже грубовато. Крохотная, до
предела простая чайная комната воплощает бескрайность пространства и
беспредельность красоты. «Настрой свое сердце в лад с сердцами других; разве
может человек жить ради себя, не считаясь с теми, кто рядом?» — говорил Сэн-но
Рикю. Ничто тут не должно отвлекать от общения в духе, никакая чрезмерность ни
в обстановке чайного домика, ни в утвари — «для истинного чая не требуется
утварь». Здесь должна обязательно присутствовать особая красота «безыскусного».
Дух чайной церемонии — это дух всего истинно японского. В этой церемонии, как и
во всем японском искусстве и в жизни, должны присутствовать:
• ва — гармония;
• кэй — почтительность;
• сэй — чистота;
• дзяку — спокойствие.
«Ва» — сама атмосфера настоящей чайной церемонии. Все расположено гармонично--
мшистые камни перед домом, заросший водоем, чайный дом с соломенной крышей и
подпорками из неотесанного дерева. В самой чайной комнате — кувшин с водой,
чашка и черпак. На всем — налет старины и дыхание вечности. Все невольно
приводит душу в умиротворенное состояние равновесия и как бы готовит к встрече
с невидимым миром.
«Кэй» — почтительность, когда каждый участвующий в церемонии чувствует себя
равным другим. Никто не кичится своей знатностью. А бедный не стыдится своей
бедности.
«Сэй » — чистота в комнате должна быть абсолютной. И не только во внешнем
пространстве, но и в душе каждого.
«Дзяку» — спокойствие и атмосфера полной безмятежности. Это состояние, похожее
на нирвану, доступно лишь «забывшему о себе».
Ожидаемый посетитель заходит в чайный домик, и его приветствуют вежливо и с
радостным уважением. Подушки уже заботливо разложены, а под шелковой салфеткой
стоит чайник. Хозяйка, одетая в богатое кимоно в розовых цветах, низко
кланяется, произнося обычные слова приветствия. Гость в ответ тоже кланяется.
Она снова отвечает ему поклоном.
Гостя усаживают на почетное место и предлагают ему чашку чая. Он вежливо
отклоняет эту честь, начиная своеобразный ритуал, и просит ее отдать эту чашку
хозяину. Тот отказывается и настаивает, чтобы чашку с чаем первым принял гость.
В конце концов, посетитель как почетный гость позволяет убедить себя. Второй из
гостей, если он присутствует, берет вторую чашку, а хозяин — третью. Все, не
торопясь, выпивают свой зеленый чай, а затем обращаются к природе или начинают
вести размеренную беседу.
Можно полюбоваться луной, закатом или рассветом, восхищаясь освещением неба.
Можно, и даже желательно, обсудить философское изречение, мастерски выписанное
на фарфоровой чашке. А у кого-то, возможно, от вида дикой природы, облаков,
окрашенных в бледно-розовые тона, появится мысль о том, что все так бесследно
проходит в этом мире... Достичь состояния «не-я», «неумствования», отпустить
свой ум на свободу. Наблюдать за тем, как расположились камни в саду. Ни один
не похож на другой, ни по размеру, ни по рисунку, но лишь вместе они открывают
врата во Вселенную. Тот, кто способен созерцать вечное в мгновенном, видит
вечность в застывшем камне, тот начинает ощущать действие творческого духа и
как будто бы парить над землей и чувствует, что «жизнь течет долго и свободно».
Чайная церемония сложилась в Японии как своеобразная форма искусства. Она
всегда совершалась в маленьких павильонах — чайных домиках. Павильоны
располагались в тихих местах, как правило, под сенью деревьев. Чай представлял
собой зеленую кашицеобразную массу, горьковатую на вкус. Его пили медленно,
сосредоточенно, наслаждаясь особым вкусом напитка. Во время этой церемонии
собравшиеся старались почувствовать очарование окружающей обстановки и чайной
утвари. Хозяин и хозяйка вели себя как жрецы, выполняющие обряд, а посетители
в это время таинственно и важно следили за священнодействием — как растертый в
пудру зеленый чай взбивают бамбуковой метелочкой...
Ритуал чаепития занимает очень важное место в жизни японца. «Как, в сущности,
мала чаша человеческих радостей и сколь мудры те, кто умеют ее заполнить». Так
говорят в Японии. Человек, который умеет жить, замечая радости жизни там, где
другие проходят мимо, достоин внимания и уважения. А чайная церемония как раз и
учит обнаруживать чудесное в обыденном. Тут происходит неповторимое соединение
тонкого искусства с серыми буднями. И церемония чаепития для японца — это
своеобразное обожествление искусства жить.
Некоторые типы поведения человека порождают страсти, гнев, и это зачастую ведет
к болезням и недомоганиям. Но существуют и такие жесты, которые способны
успокаивать душу, гармонизировать и собственный организм и окружающее
пространство. Строго определенные движения, их красота, размеренность создают
во время японского чаепития особый медитативно-философский настрой души.
Человек, сидящий на татами с чашкой горячего зеленого чая, приходит именно в то
состояние духа, при котором все внутри чутко отзывается на окружающую красоту
природы. Разговоры во время чайной церемонии скорее не приняты. А вот после
того, как сделан последний глоток, можно и даже полагается спросить, откуда
посуда, как давно ее сделали, кто мастер. Желательно хорошо отозваться о
мастере, о кисточках и о самом чае. Ни в коем случае, если вы уже напились чаю
и вам в очередной раз предлагают его, нельзя говорить: «Нет, не надо». Такой
ответ в Японии будет расцениваться не просто как невежливый, а как верх
неприличия, так как в этой стране слова «нет», «не могу», «не знаю» считаются
крайне невежливыми. Подобные выражения здесь числятся почти ругательными, и
японцы полагают, что их некорректно высказывать прямо, а можно только
иносказательно, обиняком. Отказываясь от второй или от третьей чашки чая,
японский гость вместо «Нет, не нужно более, спасибо» произносит следующую
фразу: «Мне уже и так прекрасно...»
И тут важно добавить, что не только подавляющая часть японских женщин изучают
каждое движение в чайной церемонии. Мужчины также стремятся познать все
тонкости этого удивительного искусства. Итак, основные правила чайной
церемонии:
В чайной церемонии участвуют не более пяти человек.
В комнате обязательно должен быть полумрак, приглушен свет, даже если время
дневное и на улице ярко светит солнце.
Перед началом застолья необходимо привести в порядок чайный домик. Но при этом
важно создать ощущение естественности — оставить немного золы у очага, чтобы не
ощущалась намеренность. На каждом предмете, который находится в комнате, должна
лежать своеобразная, таинственная печать времени. Японцы не любят ярко
начищенных ложек и ножей. Предпочитая глубинную тень, они не любят серебряного
блеска посуды. На посуде хоть и имеется блеск, но он как бы с налетом — лоском
времени.
По обычаям чайной церемонии перед использованием увлажняют чашку, чтобы придать
ей естественный блеск. Тут должно ощущаться своеобразие в печальной красоте
вещей и особая прелесть в налете старины. Японцы любят то, что носит на себе
следы масляной копоти, выветривания и дождевых потеков, одним словом, внешних
влияний. Это напомнит об изменчивом ритме природы и о течении времени.
В комнате для церемонии обязательно должны присутствовать белоснежный льняной
платок и ковш, сделанный из бамбука. Эти вещи должны быть подчеркнуто свежими и
безупречно новыми. Комната для чайной церемонии оформляется с изысканной
простотой. Именно так японцы представляют себе прекрасное.
Как человек не может появляться в обществе голым,
так и еда (японская пословица)
Прекрасный и эстетичный внешний вид блюда благотворно действует на настроение,
а значит и на пищеварение того, кто собирается его съесть. Все знают, как
приятно сесть за красиво убранный стол и лицезреть блюда, которые напоминают
настоящее произведение искусства.
Оформление и даже название подаваемых к столу блюд имеют колоссальное значение
в японской кухне. Для украшения годятся и травы, и цветы. А можно просто
украсить блюдо произведениями кустарного творчества. Для этого в японских
семьях используются полоски зеленой бумаги, напоминающие зеленые водоросли, и
бутончики цветов. Оформление пищи — это необозримая часть национальной
культуры, которая не менее важна, чем собственно вкус приготовляемых блюд.
Всем известно, насколько вежливое слово, сказанное во время застолья,
расслабляет нервы и настраивает на позитивную волну. Но так же и какое-нибудь
необычное, симпатичное название блюда заставит всех улыбнуться. Так в японской
кухне повышают настроение и отвлекают от насущных проблем кулинарные
произведения с названиями «облака репы» или «родители и дети». Жареные
каракатицы здесь именуются «сосновые шишки». Мясное блюдо в фольге —
«серебряные лодочки». Соус для спагетти — «рай для кухни».
настроение: Мечтательное
хочется: вам лучше не знать
слушаю: безжизненный лепет Риммы№1)
Гора ФуджиЯма!

настроение: Веселое
хочется: Выучить японский
слушаю: Музыку
Метки: Фуджи-сан
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу