Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

3-е Вдохновение Кораном.

СУРА 68 ЧАСТЬ ВТОРАЯ

(34) Истинно, набожным у Господа блаженные сады.

(35) Поступим ли Мы с Подчиненными как с теми, что грешны?
(36) Что с вами и каково суждение?
(37) Или у вас писание, а в нём учение
(38) Что вам, поистине, любое предпочтение?
(39) Или у вас Наши клятвы вплоть до Дня Предстояния о том, что вам – плод вашего суждения?
(40) Спроси их, кем будут клятвы подтверждены?
(41) Или у них – святые? Пускай же приведут своих святых, если правдивы они.
(42) В тот день, когда откроются все тайны, и призовут земной поклон вершить, они не смогут сделать преклонение –
(43) Опущены их взоры и их постиг позор, а ведь могли они пасть ниц, (когда спустилось повеление).
(44) Оставь Меня с теми, кто ложью считает этот рассказ – когда они не будут знать, их жизнь постигнет завершение –
(45) Я дам отсрочку им, ведь замыслы Мои прочны.
(46) Или ты просишь награды и у них от платы отягощение?
(47) Или, быть может, пишут они тайное откровение?
(48) Ты дотерпи! Господь решит! Не будь подобен спутнику кита. Вот он воззвал, когда его постигло заточение.
(49) И если б не Господня милость, то был бы выброшен он на пустырь, его постигло б унижение.
(50) Избрал его Господь и сделал человеком правоты.
(51) А те, кто отвергает, своими взорами тебя готовы опрокинуть, и, слушая Упоминание, говорят: «Его коснулось бесов проникновение»
(52) Но это - не что иное, как Упоминание для народов, (ниспосланное с Божьей высоты).


Тимур Джумагалиев - ответственный за перевод.


Источник: http://blogs.mail.ru/mail/timjum/62F437EA42AA03A5.html

2-ое Вдохновение Кораном

СУРА 68 ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

(1) Нун-буква. И записью и тем, что пишут клятва!
(2) Не ты охвачен бесом по милости Господней (необъятной)!
(3) И не иссякнет для тебя награда (и как она приятна)!
(4) Великим нравом обладаешь ты.
(5) Ты увидишь и они, (и станет понятно),
(6) В ком из вас безумие (было вероятно).
(7) Истинно Господь твой знает сбившихся, и знает идущих по Его пути.
(8) И тем, кто не поверил, не поддавайся ты.
(9) Они бы хотели, чтоб ты не противился, и они бы отнеслись халатно.
(10) И не поддавайся ничтожному, чьи клятвы пусты,
(11) Клеветнику, разносящему сплетни (для вражды),
(12) Препятствующему Добру, беззаконнику, тому, чьи поступки дурны,
(13) Тому, чьи действия грубы, а после этого низки,
(14) Хоть у него сторонники, а карманы деньгами полны.
(15) Когда ему читают знаки Наши, он говорит: «Благодаря сказаниям древних они сочинены»
(16)Мы поставим ему клеймо на рыло его (за слова, адекватно).
(17)Мы испытали их, подобно испытанию владельцев сада, когда те поклялись, что утром соберут плоды,
(18) Не захотев воздать хвалу, (что было б благодатно).
(19) Когда же спали - налетел на сад от Господа тайфун (внезапно).
(20) Наутро сад стал землею пустоты.
(21) И утром звали, (не зная постигшей беды):
(22) «Ступайте на участок, если хотите собрать плоды»
(23) Они отправились, шепча между собой (отвратно):
(24) «Пускай сегодня не входит к вам туда достигший бедноты».
(25) И стали сердиться они.
(26) Когда ж увидели свой сад, сказали: «Ведь, что мы сбились - (нам понятно).
(27) Напротив! Мы лишены плодов - (невероятно)!»
(28) Лучший средь них промолвил: "Что Бога восхвалить должны - не я ли говорил вам внятно?"
(29) Они сказали: "Господу хвала! Деяния наши злом омрачены".
(30) И стали упрек бросать друг другу (безрезультатно).
(31) Они сказали: "Горе нам! Произвол вершили мы
.
(32) Возможно, Господь наш заменит сад лучшим, чем он
. Ведь с просьбой к Господу мы возвращаемся обратно".
(33) Таково страдание. Страдание ж Последнего мира больше, если б знали они (знатно)!



Тимур Джумагалиев - ответственный за перевод.

Обсуждение здесь:
http://blogs.mail.ru/mail/timjum/369691C599B070A7.html

1-ое Вдохновение Кораном

СУРА 96

Читай! Во имя Господа, который сотворил!*
Он человека сотворил из сгустка ДНК-чернил**.
Читай! Господь - Дающий уважение,
Который Записью дал обучение.
Он человека научил, где не было учения.
Нет! Истинно, человек произволу рад,
Видя, что он богат -
Истинно, к Господу твоему возврат.
Видал ли ты того, кто строит множество преград
Служителю, вершащему молитвенный обряд?
Видал ли ты, быть может, он на Пути (получения Божьих наград)?
Или приказывал он набожность (боясь ужасный ад)?
Видал ли ты, быть может, не поверил он и совершил от истины откат?
Неужто он не знал, что Божьи очи это зрят?;
Нет! Если он не прекратит, Мы схватим его за чуб волос -
Чуб*** лжи, вины - (и будет спрос).
К тому, к кому взывал, пусть сделает он помощи запрос,
Мы ж созовем охранников огня, (и будет в ад ужасный перенос).
Нет! Не поддавайся ты ему, а соверши земной поклон и ближе к Богу стань.


Тимур Джумагалиев - ответственный за перевод.

*Именно слово "читай" явилось первым словом, ниспосланным людям через Мухаммада (мир ему). Процесс чтения запускает работу Разума, поэтому так важно читать. С этой суры и началось ниспослание Корана.
**По поводу 'аляк - я думаю, это нечто большее чем принятое толкователями значение "сгусток крови" Если посмотреть корневые значения слова 'аляк, то выходят такие значения: "сцеплять, связывать", а слово 'алляка имеет значение "писать комментарии на полях". Молекула ДНК как раз и представляет определенную цепочку, связь, также представляет собой запись генетической информации человека.
*** Как сообщает профессор Кейт Мур, только в наше время было открыто, что передняя часть головного мозга отвечает за ложь и правду, хорошее или греховное поведение. Именно оттуда растет "насия", что было переведено как "чуб".

P.S. Прошу вас, пишите комментарии в моем блоге: http://blogs.mail.ru/mail/timjum/4103363D4E7D4EB1.html

Метки: Вдохновение Кораном

жрецы египта

Древние египтяне, согласно свидетельствам Геродота, были самым богобоязненным и религиозным народом Древнего Мира.



Раньше было принято считать, что контроль жрецов негативно отражался на жизни египтян и на развитии государства. На самом деле жрецы – хранители священных традиций – сыграли положительную роль в истории и культуре Древнего Египта. Об этом свидетельствует неоспоримый факт – ни одна цивилизация не просуществовала столь длительный период как древнеегипетская.

Изучая жречество Египта более углублённо, египтологи соглашаются, что оно играло основную роль в формировании и процветании государства, развитии духовного здоровья нации, сохранении исторических и культурных ценностей.

Жрецы не подавляли волю народа религией, не запугивали, как утверждают сторонники идей марксизма и научного атеизма – религия в Древнем Египте была залогом общественного развития и совершенствования.

В Древнем Египте отдельные группы жрецов выполняли определенные обязанности, они были не только хранителями священных тайн, но и светскими администраторами. Учеба для получения жреческого сана была серьёзной и трудной. Если судить по карьере верховного жреца Бакенхонса - эпохи Рамсеса Великого, обучение начиналось, когда будущему жрецу было четыре года, а заканчивалось к двадцати годам.

Жрецы высших санов удостаивались титула Ур – «высокий, возвышенный».

Например, главный врач-жрец в Саисе носил титул Ур Сену; высший жрец в Иуну[1] назывался Ур Маа – «великий провидец»; высшая жрица в Иуну носила имя Ур-т Текхент, а жрица в Бубастисе - Ур-т Ра.

Отдельной группой жрецов являлись служители Пер Нетер – «служители храма».

Заведующим имуществом храма был жрец Мер, в обязанности которого входили: учет храмового имущества, контроль за возделыванием храмовых полей, снабжение продуктами, а также подготовка всего необходимого для храмовой службы.

Особую позицию занимали жрецы Кхер Хеб – они выполняли обязанности храмовых писцов и были хранителями священных книг. Они отвечали за копирование и сохранность свитков храмовой библиотеки. Кхер Хеб также почитались как хранители слов силы[2] и их правильного произношения.

Как отмечает Геродот, для древних египтян важную роль играла чистота – не только чистота души, но и тела. «Чтобы служить Богу, нужно быть чистым» - говорили во времена фараонов. Согласно традициям все служители храма были обязаны совершать четыре омовения в сутки – утром, в полдень, вечером и в полночь.

Жрец Уаб – что переводится как «чистоплотный» отвечал за очищение храма. В период работы в храме он не мог быть женат. Уаб следил за чистотой помещений, одежды и своевременной подачей в храм воды. В обязанности Уаб так же входило окроплять входящих в храм водой.

Функции священника и проповедника выполнял Хем Нетер – «слуга Бога» или «пророк Бога». Он проводил храмовые службы и читал проповеди, напоминая верующим о религиозных заповедях и божественных законах. У Хем Нетер граждане Египта учились знанию божественного "Мекх Нетер".

В древнеегипетском храме во время храмовой молитвы звучало песнопение, называемое Каи. Молитва у египтян называлась Кекх – «обращаться к Богу», а размышления о духовном называли Уаа – «советоваться с сердцем».

Помимо жрецов посвященных служителями Пер Нетер были мирские граждане, работу которых высоко ценили жрецы.
Например, Хем Анкхиу «жрецы живущих» решали при храме судебные тяжбы и давали житейские советы мирянам.
Среди прислуживающих жрецам особую роль занимали Тхаи Шебет – «носители жезлов» и Ахаи-т – «носительницы систров», которые присутствовали при храмовых службах.
Отдельным классом мирских служителей храма были Сау – «смотрители», которые выполняли роль храмовой охраны. Стоя на посту, они были обязаны читать священные тексты – таким образом храм охранялся не только физической силой, но и духовно.

Египтяне очень внимательно относились к знамениям, считая, что через знамения и сновидения Бог передает людям Свою волю. Толкователем событий и небесных предзнаменований был жрец Маа – «провидец». Он носил шкуру леопарда, черные пятна на которой символизировали звёзды. Свою работу Маа начинал с молитвы. Слова жреца Маа записывал писец Хери Сешета «летописец таинств». Записи толкований хранились в библиотеке храма. Самый известный жрец Маа - Имхотеп, строитель ступенчатой пирамиды Джосера. Он был главным провидцем и носил высший
Изображение Имхотепа

титул Ур Маа.
Изображение Имхотепа
Многие ошибочно путают деятельность жреца Маа с магическими предсказаниями. Следует отметить, что жрец
«не пытался узнать того, что ещё не стало[3]». Его целью было правильно истолковать прошедшее событие, чтобы понять волю Бога, от которой зависело грядущее. Египтяне боялись нарушить Божественную Волю, так как верили, что процветание Египта и его народа заключается в богопослушании.

В древнем Египте была особенно популярна астрономия, которая пересекалась с астрологией, но "астрология" того времени была не "прорицательская", а аграрная и врачебная, изучавшая влияние небесных тел на самочувствие людей и природу. Астрологические предсказания и гороскопы появились в Египте лишь в I веке до н.э.

Астрономами-наблюдателями были жрецы Мер Уннут – «распорядители часов». А толкование движения небесных светил проводили жрецы Ами Уннут – «толкователи часов». Их деятельность была далека от современной астрологии, жрецам нужно было выбрать благоприятное время для посева и сбора урожая, они определяли точное время разлива Нила.
В составление прогнозов использовалось данные храмовых библиотек, в которых хранились подробные наблюдения за астрономическими явлениями прошлых лет.

Геродот отмечал наблюдательность египтян, которые смогли выявить закономерности в природных явлениях и научились на основе этого предугадывать события. В этом деле не было никакой магии, просто логические выводы на основе эмпирических данных.

в образе жрицы

Однако не следует забывать о божественном мистицизме древних египтян. Особую роль играли жрецы Ур Хеку (жрицы – Ур-т Хекау) – «обладатель священных сил». Они были хранителями Божественной Силы, и могли передать её предметам – «освятить», а также помочь больным в исцелении. Божественная Сила, которую они получали свыше, называлась – Хека. Египтяне верили, что Божественная Сила может быть не только созидательной, она может стать разрушительной, если люди прогневают Бога непослушанием.

В Древнем Египте, колдовство было запрещено. Жрецы чётко разграничили божественный мистицизм, основанный на кропотливом труде, священных традициях, молитве, служении Богу, - и колдовство, которым занимались любопытные миряне или изгнанники-колдуны.

Колдовство наносило вред душевному здоровью людей. Обязанность «нейтрализовать» действия чёрных магов брал на себя жрец Уаб Сехмет. Он изгонял колдовские силы из домов, местности и восстанавливал душевные силы человека.

Древние египтяне, как отметил Геродот, были искусными медиками и самым здоровым народом Древнего Мира. Однако медицина была для них не просто профессией, а священной наукой. Египтяне считали, что выздоровление больного зависит не только от врачебных умений, но и от божественной воли. Поэтому целители древнего Египта были не только врачами, но и жрецами, помимо премудростей лечения они изучали священные тексты.

Ни один Сену – жрец-врач – не смел начать лечение больного, не прочитав молитву. Египтяне верили, что исцеление – это воля Бога, поэтому, выздоровев, больной был обязан воздать Богу хвалу и принести в храм подношения. Стать врачом в Древнем Египте иногда удавалось и женщинам. Первая в истории женщина-врач - Песечет практиковала в Мемфисе в 3-м тысячелет

Ангел -это я, 21-10-2010 23:52 (ссылка)

Златошвейка



Normal
0


false
false
false







MicrosoftInternetExplorer4








/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Обычная таблица";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}



На форуме "Златошвейка" http://www.zlatoshveika.com/forum.htm
разыгрывается конфетка ко дню рождения форума http://radikal.ru/F/s59.radikal.ru/...3b9fd9.jpg.html

Розыгрыш 6 ноября.



Метки: реклама

ДРЕВНЕЕГИПЕТСКАЯ ТЕРМЕНОЛОГИЯ

А Аах - бог луны раннего периода.Аб - сердце, одна из составляющих частей человека.Абидос - город, где земной мир соприкасался с загробным.Александрия - город, основанный Александром Македонским в 331 году до н.э. Столица Египта при правлении 32 династии фараонов.Аменти - часть загробного мира, ад. Переводится как "запад".Амон - 1. бог Солнца, верховный бог Египта в эпоху правления18 и последующих династий. Изображался в виде человека в короне из белых перьев. Священное животное-баран. Один из богов Фиванской триады. Муж Мут, отец Хонсу. 2.Один из богов первозданной восьмёрки богов Гермопольской концепции о сотворении мира. Означает "сокровенное".Амонет - одна из первозданных богинь Гермопольской концепции о сотворении мира. Пара Амона. Означает "сокровенное".Амут - чудовище, пожирающее сердце грешника на загробном суде Осириса. Изображался в виде смеси нескольких животных.Анубис-бог, изображавшийся в виде человека с головой шакала. Покровитель бальзамирования, проводник души по загробному миру. Сын Осириса и Нефтис.Анну - город, родина эннеады. Центр поклонения богу заходящего солнца Атуму. Один из пунктов в проведении ритуалов, связанных с погребением фараона. Греческий вариант названия - Гелиополь.Анкх - символ вечной жизни. Ключ, открывающий загробное царство.Апоп - бог тьмы, змей, главный враг бога солнца Ра.Апис - священный бык.Арит - одна из 12 частей загробного мира, зал.Атум - бог заходящего солнца. Отец всех богов по Гелиопольской концепции о сотворении мира. Ипостась бога Ра. Изображался в виде старца.Атон - единый бог солнца, введённый фараоном 18 династии Эхнатоном. Изображался в виде солнечного диска с распростертыми во все стороны руками. Культ в качестве верховного бога просуществовал всего17,5 лет.Атеф - корона с двумя белыми перьями, украшающая голову бога Амона.Ахетатон - город, столица Египта во время правления фараона 18 династии Эхнатона. В переводе означает "горизонт АтонаББа - душа, одна из составляющих частей человека. Изображалась в виде птицы с человеческой головой. После смерти человека отправлялась в загробный мир.Бастет - богиня любви, веселья, плодородия, счастья. Изображалась в виде женщины с головой кошки. Священное животное-кошка.Барка - священная ладья бога.Бальзамирование - процесс подготовки тела человека к погребению!Бес - бог веселья. Изображался в виде карлика с головой льва.Бен-бен - первозданный холм. По Гелиопольской концепции о сотворении мира появился перед отделением богов из хаоса. "Бен" означает "появившийся сам из себя".Бену - душа бога солнца Ра. Символ воскрешения. Греческий вариант-феникс.Бубастис - город, центр поклонения богини Бастет.ГГеб - бог земли. Один из первозданных богов эннеады.Гиксосы - кочевые племена, завоевавшие Египет во время правления 12 династии (среднее царство).Гелиополь - см. Анну.Гермополь - см. Кхеменну.Герерт - одна из 12 частей загробного мира, круг.Гор-Хор, Хорус. Бог солнца. Верховный бог Нижнего Египта до династического периода и первых династий. Изображался в виде человека с головой сокола. Сын Изиды и Осириса. Муж Хатор.ДДжосер - фараон 3 династии. Для него возведена первая в истории Древнего Египта Ступенчатая пирамида.Дом жизни - школа.Дуамутеф - сын Гора, изображался в виде мумии с головой шакала, символизировал стихию огня; по другой легенде - защищал желудок.Дуат - загробный мир, состоящий из 12 частей. Место нахождения-запад.ЖЖрец-служитель храма. Жрец главенствующего культа носил титул Верховного жреца.ЗЗал двух истин - место загробного мира, где проходил суд над душой.ИИалу - место загробного мира. Поле, на котором трудились души праведников. Подобие рая.Изида - богиня, покровительница женщин и матерей. Изображалась в виде женщины в короне с коровьими рогами и солнечным диском между ними. Жена Осириса, мать Гора. Дочь Мут и Геба.Имхотеп - архитектор фараона 3 династии, построивший первую в истории Египта Ступенчатую пирамиду. В более поздний период обожествлён в качестве бога врачевания и архитектуры.Имси - титул бога.Имсети - один из сыновей Гора, изображался в виде мумии с головой человека, символизировал стихию воды; по другому преданию - защищал печень.ККаукет - богиня тьмы.Ка - жизненная сила, двойник, одна из составляющих частей человека. Обитает в гробнице: в мумии, статуэтке или изображении.Калазирис - женское и мужское платье.Канопа - священный сосуд. Использовался в качестве ёмкости для внутренностей и ритуальной утвари.Карнак - комплекс храмов, посвящённых богу солнца Амону Ра, богу войны Монту и богине неба Мут. Место нахождения-Фифы. Возводился в течение 2000 лет, во времена правления 18 и последующих династий.Кебехсенуф - сын Гора, изображался в виде мумии с головой сокола, символизировал стихию воздуха; по другой легенде - охранял кишечник.Кемотеф - согласно Фиванской концепции о сотворении мира прародитель всех богов, змей, ипостась Амона.Кемет - "чёрная земля", древнее название Египта.Кенотаф - символическая гробница Осириса.Клеопатра-Клеопатра 7 является последней правительницей Древнего Египта. Все Клеопатры принадлежат династии Птолемеев.Кук - один из восьмёрки первозданных богов Гермопольской концепции о сотворении мира. Обозначает ночь.Кукет - одна из богинь восьмёрки первозданных богов Гермопольской концепции о сотворении мира. Пара Кука. Означает ночь.Кхеменну - город, один из важнейших центров Древнего Египта. Родина первозданной восьмёрки богов. Греческий вариант Гермополь.ЛЛотос-символ Верхнего Египта додинастического периода.Летополь- см. МемфисЛуксор-храм, построенный Аменхотепом-I I I , посвящённый богу солнца Амону Ра.ММаат - богиня справедливости, хранительница пера истины.Манджет - дневная ладья бога солнца Ра.Мастаба - вид гробниц фараонов 1-18 династий, прямоугольной формы с сужающимися вверху краями.Мавдет - богиня солнца додинастического периода. Изображалась в виде леопарда.Месекхтет - ночная ладья бога солнца Ра.Менес - фараон, объединивший в 3000 году до н. э. Верхний и Нижний Египет, основавший столицу Мемфис и первую династию фараонов.Мемфис - столица Древнего Египта во времена правления 1-12 династии. Греческий вариант названия - Летополь.Менкаура - фараон 3 династии, пирамида которого является третьей по величине. Греческий вариант имени - Мекерин.Мерт - богиня музыки и пения. Изображалась в виде женщины, ладонями отбивающей такт. На голове Мерт помещали знак золота, ее святилище называли Золотым домом.Мин - бог плодородия. Один из верховных богов города Фивы.Монту - бог войны, один из верховных богов города Фивы.Мут - богиня неба. Одна из богов эннеады. Жена Геба, мать Осириса, Изиды, Нефтис, Сета. ННармер - Фараон, объединивший Верхний и Нижний Египет. Возможно второе имя Менеса.Неб-Тет - бог, покровитель семьи.Немес - специальный царский головной платок, белый с красными полосами.Ненет - одна из восьмёрки первозданных богинь Гермопольской концепции о сотворении мира. Пара Нуна. Символизирует хаос.Нейт - богиня запада в ранний период.Нет - бог охоты.Нехбет (Нехебт) - богиня царской власти. Изображалась в виде женщины с хохолком коршуна на голове, в Белой короне Верхнего Египта; считалась символом Верхнего Египта. Почиталась как олицетворение могущества фараона, считалось, что обеспечивает ему победу над врагами. Иногда Нехбет изображали в виде змееголового коршуна.Нехси - общее обозначение земель, лежавших к югу от Египта, где обитали чернокожие африканцы.Нефер - 1. древнеегипетский вариант слова бог. 2. В словообразовании означает "прекрасный" или "божественный".Нефертум - бог врачевания. Сын Птаха и Сехмет.Нефтис - богиня тайн и скрытых знаний. Жена Сета. Дочь Мут и Геба.Нисаба - Богиня урожая, а также (позднее) писцового искусства, астрономии, чисел.Ном - единица административно-территориального деления страны в Древнем Египте.Номарх - глава нома.Нут - одна из 12 частей загробного мира, город.Нуб - древнеегипетский вариант слова "золото".Нун-1. первозданный хаос. 2. один из восьмёрки первозданных богов Гермопольской концепции о сотворении мира, означает хаос.ООко-1. По легенде бог Гор потерял своё око в борьбе с Сетом. В последствии стало изображаться над фигурами богов в качестве символа покровительства Гора. 2.Бог Ра отдал своё око дочери богине Хатор, чтобы она защитила его от змея Апопа. 3. В иероглифописи использовалось в качестве записи дробных чисел.Осирис-бог, повелитель загробного царства. Изображался в виде человека с зелёной кожей, в белых одеждах. Сын Мут и Геба, муж Изиды, отец Гора.ППан - бог Дельты.Перема - пирамида.Пер-о - древнеегипетский вариант слова "фараон".Перо истины - атрибут богини справедливости Маат. На суде Осириса использовалось в качестве противовеса сердцу человека на весах.Пилоны - 1. Части, на которые делится загробный мир. 2. Наклонные башни перед входом в храм.Птах - бог создания и восстановления, прародитель всего живого, отец всех богов по Мемфисской концепции о сотворении мира.Птолемеи - 32 династия фараонов греческого происхождения.Пунт - страна, современное название-Сомали. Из Египта туда было отправлено 2 экспедиции: первая при правлении фараона 3 династии Сакуре, вторая при правлении царицы Хатшепсут (18 династия).РРа - бог солнца, верховный бог при правлении 3-12 династий.Рат - пара бога солнца Ра в древний периодРен - имя, одна из составляющих частей человека.Рути - пара богов.ССах - бог звёзд.Саху - духовное тело, одна из составляющих частей человека.Саркофаг - своеобразная емкость, вмещающая тело мумии.Сехмет - богиня возмездия. Изображалась в виде женщины с головой львицы. Жена Птаха. Дочь Ра.Сет - бог хаоса. Сын Мут и Геба. Брат Осириса, Изиды, Нефтис. Муж Нефтис.Себек, Собек - бог, покровитель фараонов. Изображался в виде человека с головой крокодила.Сем - распорядитель храмовых мистерий.Семер - друг фараона, важный придворный титул.Сехем - сила, одна из составляющих частей человека.Сехет - одна из частей загробного мира, поле.Сиа - бог слова, которым творил Птах по мемфисской концепции о сотворении мира.Систрум, систр - церемониальный музыкальный инструмент, напоминающий трещетку.Скарабей - жук, символ бога Хепри. Считалось, что гигантский скарабей каждое утро выкатывает на небо солнце.Сотис - название звезды Сириус. По ней ориентировались египтяне при составлении календаря.ТТауэрт - богиня, покровительница женщин. Изображалась в виде самки гиппопотама.Тему - бог рассвета и сумерек.Тиа - бог мысли, с помощью которого творил Птах по Мемфисской концепции о сотворении мира.Тот - бог мудрости и письменности. Изображался в виде ибиса или человека с головой бабуина. Тростник - символ Нижнего Египта Додинастического периода.УУаджет - богиня, покровительница Нижнего Египта. Изображалась в виде женщины с головой змеи, украшенной короной с уреем.Упуат - бог-проводник, а также покровитель умерших. Изображался в образе волка, его атрибуты - булава и лук.Урей - глаз со змеёй, служил символом защиты фараонов, изображался на короне фараона и богини Уаджет.Усех - переводится как ожерелье.ФФараон - правитель Египта. Политический лидер.Фивы - столица Египта конца Среднего, начала Нового царства.ХХапи - 1.Один из сыновей Гора, символизировал стихию земля, изображался в виде мумии с головой павиана; по другой легенде охранял легкие. 2. Хапи - бог реки Нил.Хат - физическое тело, одна из составляющих частей человека.Хатшепсут - первая царица, носившая официальный титул фараона при правлении 18 династии.Хатор - богиня веселья, музыки и плодородия. Изображалась в виде женщины с головой коровы и систром в руках. Дочь Ра, жена Гора.Хафра - греческий вариант - Хефрен. Фараон 4 династии, в честь которого возведена вторая по величине пирамида.Хайбит - тень, одна из составляющих частей человека.Хеб-Сед - празднование юбилея правления фараона (обычно 25 или 30 лет). Считалось, что этот обряд возрождает жизненные силы престарелого царя.Хепри - бог восходящего солнца. Ипостась Ра. Символ-жук скарабей.Хекет - богиня плодородия, пара Хнума.Хему - ладья бога Сакара.Хефт - злой дух, демон.Хнему - бог разложения.Хнум - бог плодородия раннего периода.Хор, Хорус - см. Гор.Хотеи - поля, на которых трудились души праведников. Место загробного мира.Хонсу - бог луны и врачевания, один из богов Фиванской триады. Сын Амона и Мут.Ху - 1. дух, одна из составляющих частей человека. 2. слово.Хуфу - греческий вариант-Хеопс. Фаран 4 династии, в честь которого возведена первая по величине пирамида.Хух - один из первозданных богов Гелиопольской концепции о сотворении мира. Означает бесконечность в пространстве.Хухет - одна из богинь первозданной восьмёрки по Гелиопольской концепции о сотворении мира. Пара Хуха. Означает бесконечность в пространстве.ЦЦарь скорпионов - 1.Имя одного из царей додинастического периода. 2. титул одного из царей додинастического периода.ЧЧертог Маат - см. Зал Двух Истин.ШШенти - набедренная повязка.Шесепанх - Древнеегипетский вариант названия сфинкса.Шу - бог воздуха и ветра. Один из богов эннеады. Муж Тефнут.ЭЭгиды - скульптурные головы богов.Эдимму - тень умершего, злой дух.Эннеада - история возникновения первозданной десятки богов Гелиопольской концепции о сотворении мира.Эхнатон - Аминхотеп-4, фараон 18 династии. Первый и единственный фараон установивший культ единого бога Атона, взявший полномочия

Правление Эхнатона


Введение

Характерной особенностью политики Эхнатона была ее направленность на утверждение культа единого бога Атона. Эхнатон сосредоточился исключительно на внутренней политике. Отсутсвие должного внимание к проблемам внешней политики, касавшимся, в основном, азиатских владений Египта, привело к потере большей их части. В правление фараона Эхнатона начался процесс падения могущества Египта, который достиг своего апогея в конце XX династии, когда в результате внутренних конфликтов верховная власть разбилась на две ветви: в Танисе была основана новая XXI династия, а в Фивах параллельно ей правили верховные жрецы Амона. Начало этого процесса было вызвано тем, что Эхнатон не доверял старой фиванской знати, тесно связанной со жречеством Амона. Поэтому он приблизил к себе новых людей, большая часть которых была незнатного происхождения; из них сформировалась новая знать. Конфликт новой и старой знати в конце концов и привел к падению великой египетской империи эпохи Нового царства.

Основная часть

Первый год правления Эхнатона, тогда еще Аменхотепа IV, начался по традиции с ритуальной коронации царя. Примечательно, что эта церемония была совершена не как обычно, в Карнакском храме, а в городе Фиванской области Гермонте. Такой выбор не был случайным: Гермонт считался “Южным Гелиополем” – городом на юге, соответствующим великому городу Солнца на севере. Сам Гелиополь пользовался в эпоху Нового царства огромным авторитетом. Поэтому, не доверяя фиванскому жречеству, Эхнатон таким образом хотел заручиться поддержкой сильной жреческой коалиции Гелиополя. Этому способствовало и то, что верховным богом Гелиополя считался Ра, который часто отождествлялся с Атоном. Примечательно, что еще в правление отца Эхнатона, Аменхотепа III, в этом городе был построен небольшой храм Атона. Таким образом, выбор Гермонта был очень мудрым решением. Во-первых, коронация была проведена в городе именно Фиванской области, которая на данный момент была сосредоточием политических сил Египта. Во-вторых, не конфликтуя со жрецами Амона Фиванского, Эхнатон заручился поддержкой со стороны гелиопольского жречества. И в-третьих, отдав дань почтения Ра, царь тем самым уже сделал первый шаг к почитанию близкого к его культу культа Атона.

Уже в начале своего правления Аменхотеп IV начинает активно внедрять культ Атона. Как уже было сказано, первый шаг к этому был сделан еще во время коронации. Теперь Эхнатон приказывает воздвигнуть в Карнаке новые значительные памятники во славу Атона. Всего было построено четыре храма: “Солнечный Диск найден” (Гем-па-Атон), “Крепки памятники Солнечного Диска навечно” (Руд-мену-эн-Атон-эр-нехех), “Возвышены памятники Солнечного Диска навечно” (Тени-мену-эн-Атон-эр-нехех), а также “Двор первобытного камня” (Хут-бенбен), который был еще одним знаком почтения Гелиополю, так как камень Бенбен был одним из почитаемых символов этого города. Известно, что персонал всех четырех храмов достигал 6.800 человек. Это значит, что в Карнаке было построено не скромное святилище бога Атонав храме Амона. Речь шла о фактической организации нового культа.

На 4-ом году своего правления Аменхотеп IV принял удивительное решение – отпраздновать свой первый Хеб-сед. Традиционно этот магический ритуал обновления сил царя проводился по истечении тридцати лет правления фараона и далее повторялся через каждые 1-2 года. Что заставило царя нарушить этот обычай? Вероятно, он испытывал потребность в дополнительной магической силе, которая помогла бы ему в дальнейшем укреплении культа Атона. Хотя к этому времени культ Атона был уже достаточно сильно развит, города Египта признали верховенство нового бога. Известно место, в котором проходил Хеб-сед Эхнатона – это был храм “Атон найден”.

Несмотря на то, что в Карнаке было построено четыре святилища нового бога, с сакральной точки зрения здесь Атон не имел достаточной для главного бога силы, так как он был окружен Амоном и другими богами. Обителью Атона должен был стать новый, более обширный храм. И Эхнатон решил предоставить Атону новое место, свободное от влияния других богов. Место, которое бы стало сердцем Египта, его новой столицей, сосредоточием политических сил, а главное, новой религии.

В результате новым местом для столицы страны была выбрана местность в Среднем Египте, та, где сейчас находится арабская деревушка Эль-Амарна. Выбор этого места был далеко не случаен. Будущий священный город Атона Ахетатон (“Горизонт Атона”) предполагалось построить на полпути между Мемфисом и Фивами. Таким образом он становился как бы “полюсом равновесия” между двумя важнейшими городами страны.

Во время первого официального визита на место новой столицы Аменхотеп IV объявил, что в ближайших скалах будут высечены гробницы для царской семьи, а также для священного быка Гелиополя (знак почтения его жречеству) и жрецов бога Атона.

В связи со строительством Ахетатона Эхнатон внес изменения в экономическую политику. Были приостановлены работы по реставрации зданий Карнака – работавшие над этим люди должны были теперь сосредоточить все свои усилия на возведении нового города. Большая часть поступлений, ранее предназначавшихся для Фив, была передана новой столице.

На всем протяжении 5-го года правления Аменхотепа IV в Ахетатоне ведутся активные строительные работы.

На 6-ом году своего правления Аменхотеп IV принял революционное решение – он изменил свое имя на Эхнатон, означающее “Действенный дух Атона”. Это имя очень хорошо соответствовало его религиозной реформе, став Эхнатоном, царь тем самым открыто заявил о своей приверженности культу Атона и дал понять, что именно этот бог будет владыкой его царствования.

В этом же году произошла церемония основания уже почти построенного к тому времени Ахетатона. Известна точная дата этого события – 13-й день 4-го месяца сезона перет. Главные моменты церемонии известны по текстам стел (всего их было 14), которые отмечали границы города.

Царь появился на большой колеснице из электрума, подобный Атону, когда он сияет в своей Стране Света и наполняет землю своей любовью. По хорошей дороге, следы которой были обнаружены современными археологами, фараон направился в центр строившейся столицы. И там совершил жертвоприношение Атону: Земля была в ликовании и все сердца радовались, когда царь принес великое приношение своему отцу – приношение пива, хлеба, мяса длиннорогих и короткорогих быков, птицы, вина, фруктов, благовоний, воды, овощей.

Затем Эхнатон обратился с речью к придворным и государственным чиновникам. Присутствовали вельможи дворца, высший офицерский состав войска и писцы высокого ранга. Все они простерлись ниц и “целовали землю” перед царем.

Эхнатон заявил, что сооружает памятник для своего отца Атона, ибо услышал его голос. Именно Атон открыл ему, что это место навсегда останется “Страной Света Солнечного Диска”. Царь изложил свой план строительных работ: он воздвигнет храмы для Атона, святилище для царицы Нефертити, “место ликования”, царские апартаменты, дворец. Будут высечены в скалах и “вечные пристанища” для тех, кто перейдет здесь от земного существования к бессмертию.

Смотрите, - говорит Эхнатон – сам Атон возжелал, чтобы для него построили этот город и тем прославили его имя. Этим городом управляет Атон, мой отец, а не какой-либо чиновник или другой человек.

Точно не известно, сколько времени длился этот ритуал; скорее всего, он растянулся на несколько дней.

На церемонии основания города Атона Эхнатон произнес клятву. Дословно она звучала так:

Клятва, принесенная царем Верхнего и Нижнего Египта, живущим Правдой, владыкой Обеих Земель Неферхепрура, единственным для Ра, сыном Ра, который живет Правдой, владыкой корон, Эхнатоном, (наделенном) великим сроком жизни, которому дана жизнь навечно.

Как верно то, что жив мой отец, Ра-Хорахти, ликующий в стране Света в имени своем Шу, который есть Атон, он, кто вечно дарует жизнь, так же сердце мое воистину радуется великой супруге царя и ее детям. Большой срок жизни будет опущен великой супруге царя, Нефер-неферу-Атон Нефертити (да живет она вечно!), состоящий из миллионов лет, которые она проведет под защитой фараона; большой срок жизни будет опущен принцессам Меритатон и Макетатон, ее детям, и они проведут его под защитой царицы, своей матери.

Вот, воистину, моя клятва, которую произносит сердце мое и которую я никогда не преступлю. Южная стела, находящаяся на восточной горе Ахетатона, - это стела Ахетатона, которую я установил на ее месте. Я никогда не перейду этого южного рубежа. Юго-западная стела была установлена лицом к ней, на южной горе Ахетатона, точно напротив.

Срединная стела, находящаяся на восточной горе, - это стела Ахетатона, которую я установил на ее месте, на восточной горе Ахетатона. Я никогда не перейду этого восточного рубежа. Срединная стела, находящаяся на западной горе Ахетатона, была установлена лицом к ней, точно напротив.

Северную стелу Ахетатона я тоже установил на ее месте. Это – северная стела Ахетатона. Я никогда не перейду этого северного рубежа. (Другая) северная стела, которая находится на западной горе Ахетатона, была установлена лицом к ней, напротив.

Итак, между этими четырьмя стелами, от восточной до западной горы, простирается сам Ахетатон. Он принадлежит отцу моему, Ра-Хорахти, ликующему в Стране Света в имени своем Шу, который есть Атон, ему, вечно дарующему жизнь – вместе с горами, пустынями, равнинами, новыми землями, возвышенными участками, полями, водой, реками, людьми, скотом, деревьями и всеми другими вещами, которые, благодаря отцу моему, будут существовать всегда.

Я никогда не преступлю этой клятвы, которую принес Атону, моему отцу. Ее текст сохранится на каменных стелах, установленных на юго-западной и северо-западной границах Ахетатона. Он не будет разрушен. Он не будет изглажен. Он не будет стесан. Он не будет покрыт (слоем) гипса. Он не исчезнет. А если все-таки исчезнет, или будет уничтожен, или стела, на которой он будет написан, упадет, то я восстановлю его точно в том месте, где он должен быть.

После церемонии основания царский двор и их приближенные переехали в новую столицу. Их примеру последовали многочисленные чиновники, торговцы и ремесленники. В итоге Ахетатон был заселен уже через четыре года после начала работ по его возведению.

Девятый год правления Эхнатона можно назвать торжеством культа Атона. Новый бог достигает апогея своего могущества. Еще раньше царь запретил поклонение старым богам. Многие храмы были закрыты и пришли в запустение. В особенности Эхнатон возненавидел Амона. Агенты царя были разосланы по всей стране, к храмам, гробницам и монументам, чтобы уничтожить ненавистное имя с камня, даже когда оно появлялось в имени отца Эхнатона Аменхотепа III. Других богов тоже не пощадили, в некоторых случаях даже слово боги во множественном числе соскребали со стен. Почитателей старых богов ждало суровое наказание. Например, в гробнице Туту можно прочитать такие слова:

Всякий ненавистный (попадет) на плаху… он подпадет мечу, огонь пожирает его плоть… Обращает он (Эхнатон) мощь свою против тех, кто игнорирует учение его, милости свои -–к тем, кто знает его.

Двенадцатым годом правления Эхнатона, вероятно, следует датировать военную акцию фараона в Нубии. Стелы из Бухена и Амады доказывают, что египетские войско было послано в некий район, где находились золотые прииски, и там жестоко подавило мятеж местных племен. Правда, в данном случае речь идет скорее о карательной операции, а не о войне.

В этом же году в 8-й день 2-го месяца сезона перет были организованы грандиозные торжества в честь приезда посланцев из подвластных Египту районов с дарами. В гробнице Мерира II об этом написано следующее:

Год 12-й, второй месяц зимы, восьмой день (правления) царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдой, владыки корон, Эхнатона, наделенного долгим сроком жизни, и великой супруги царя, любимой им, Нефер-неферу-Атон Нефертити… Его Величество воссияло на троне отца своего, Атона, в то время как князья всех чужеземных стран доставили свои приношения и почтительно просили у него мира, чтобы вдыхать дыхание жизни.

На рельефе из этой же гробницы мы видим, как царь и царица, нежно держа друг друга за руки, смотрят на шествие представителей подвластных Египту стран. Нубийцы несут мешки с золотым песком, золотые кирпичики и кольца (употребительные в Египте формы золотых слитков), слоновую кость. Они ведут на поводках леопардов, антилоп и пантер. Азиаты с заостренными бородками дарят фараону сосуды, оружие, щиты, колесницы в разобранном виде, льва и коня. Жители Пунта подносят благовония. Ливийцы с воткнутыми в волосы перьями дарят страусиные яйца и перья. Наконец, критяне предлагают царю великолепные драгоценные сосуды.

В правление Эхнатона окончательно обозначился процесс деградации политической стабильности египетских протекторатов, таких как Библ и Амурру, который начался уже вскоре после азиатских походов Тутмоса IV. Все обстояло вполне благополучно, пока на международной арене не появилась новая крупная держава – хеттская. Ее царь Сиппилулиума стал создавать свою империю, по структуре не очень отличавшуюся от египетской. А Эхнатон не спешил в это вмешиваться.

Подвластные Египту азиатские державы не стремились портить отношения с Египтом, напротив они всячески желали мира. Тем не менее некий серьезный дипломатический инцидент вызвал недовольство Тушратты, царя Митанни и отношения между этим царством и Египтом стали портиться. Этим и воспользовался Сиппилулиума. Тушратта был убит (несомненно, хеттский царь сыграл в этом не последнюю роль). Сиппилулиума сумел установить свою власть над Митанни и таким образом значительно расширить сферу хеттского влияния. В результате Египет утратил влияние на эту часть своей территории и его престиж в одночасье померк.

Далее Сиппилулиума оккупировал Северную Сирию. Хеттский царь мастерски сочетал военную силу и коварство. Если он не нападал на какую-то страну открыто, то он засылал туда своих шпионов и агитаторов, которые склоняли влиятельных местных вельмож перейти на сторону хеттов.

Но даже когда могущество хеттского царя стало проявляться в открытую, Эхнатон не счел нужным вмешаться.

Финикийские города просили помощи у египетского царя. В такой ситуации контакт между двумя могущественными державами стал насущной необходимостью. В результате Эхнатон и Сиппилулиума заключили мир. Эхнатон искренне верил в надежность этого союза, что никак нельзя было сказать о хеттском царе, который в тени продолжал развивать свою агентурную сеть.

Египетско-хетский альянс весьма раздосадовал царя Вавилона. Он решил, что таким образом египетский царь признал могущество хеттов. Поэтому вскоре и Вавилон присоединился к этому союзу.

Хетты вновь активизировали свои захватческие действия. Они помогли одному из своих союзников царю Амурру Азиру захватить финикийские порты. Далее были захвачены важные для Египта города Тунип и Библ.

Критическую ситуацию дополнили племена народов суту и хабиру. Они стали совершать кровавые грабительские набеги на Палестину.

Эхнатон не смог адекватно среагировать на политическое и военное развитие азиатских стран. Он был сосредоточен на внутренней политике, прежде всего, на развитии новой религии, и предпочитал вести общение с этими странами “издалека” и, в отличие от некоторых своих предшественников, никогда не посещал их лично.

Такая позиция привела к тяжелым последствиям. Библ был потерян. Союзника Египта, государства Митанни, больше не существовало. Сирию захватили хетты. Палестина подверглась периодическим набегам банд грабителей.

О последних годах правления Эхнатона известно очень мало. Что же мы все-таки знаем?

В конце 14-го или в начале 15-го года правления Эхнатона его соправителем стал некий Сменхкара. По поводу этой исторической фигуры существует несколько гипотез. По одной из них, этим человеком могла быть сама царица Нефертити. По другой версии Сменхкара мог быть сыном фараона Аменхотепа III от одной из его второстепенных жен. Наиболее правдоподобной представляется гипотеза, что Сменхкара – сын Эхнатона от его второй жены Кийи, брат Тутанхамона.

В шестнадцатом году, еще при жизни Эхнатона, Сменхкара, скорее всего, посетил Фивы. Здесь был обнаружен храм Сменхкара. На рельефах из этого храма соправитель Эхнатона изображен приносящим жертвы Амону. Да и целью визита Сменхкара в Фивы была, скорее всего, подготовка переезда царского двора в город Амона. Несомненно, это означает, что время эры Атона истекло.

На 16-ом году правления Эхнатона по приказу фараона египетская армия вступила в Северную Сирию. Эта военная кампания способствовала укреплению безопасности Египта: если у хеттов и были какие-то планы вторжения в Египет, то они от них отказались.

Фараон Эхнатон скончался в своей столице приблизительно в 1334 году до н.э. С его смертью закончилась и эра господства Атона, один из самых интересных и противоречивых периодов в египетской истории. Был ли Эхнатон сумасбродным правителем или он был человеком, рискнувшим впервые в египетской истории перейти к монотеизму и пострадавшим за свою веру? Каждый для себя это решит по-своему.

Без заголовка

Клеопатра


О ней слагаются самые невероятные легенды. Её имя знает почти каждый, несмотря на то, что вот уже как 2035 лет её никто не видел. Она та, чей образ был усовершенствован и утончён, превратясь в романтическую легенду о самой прекрасной из живущих. Клеопатра - женщина по праву носящая титул самой популярной женщины политического деятеля истории.

Богатейший художественный фильм " Клеопатра" режиссёра Джозефа Манкевича, главную роль в котором исполнила Элизабет Тейлор, романы Бернарда Шоу "Цезарь и Клеопатра", Г.Р. Хаггарда "Клеопатра" и многие другие позволили ее образу поселиться в глубине нашей души, не оставляя никого равнодушным к ее судьбе. А как видят ее историки? Она действительно правила Египтом, нося титул египетской царицы, но корни её уходили в старый греческий род династии Птолемеев. Первый фараон этой династии был верным соратником Александра Македонского, который в 331 году до н.э. основал Александрию, изгнав персов из Египта и завоевав его. После смерти Александра Македонского весь Египет достался Птолемею, до этого являвшегося наместником. В этой греческой династии было семь цариц, носивших имя Клеопатра. Самой красивой из них была Клеопатра-2, но большую популярность приобрела Клеопатра-7. Она и стала самой знаменитой правительницей этой династии. В течении веков эти два образа слились в восприятии. Её отец Птолемей-12 ничем не выделялся из предшествующих правителей. Среди жителей Александрии он даже получил прозвище "флейтист", за любовь к игре на этом музыкальном инструменте. Он взошёл на престол в 80 году до н. э. и правил до 58 года, пока его старшая дочь, сестра Клеопатры - Береника, не устроила восстание и не заняла престол. Птолемею пришлось бежать в Рим и просить помощи у Помпея. Вернувшись назад с римским отрядом в 55 году, он подавил восстание и казнил непокорную дочь. В 51 году до н. э. Птолемей-12 умирает своей смертью, и власть переходит к Клеопатре-7 и её брату Птолемею-13. В этот момент ей было 18 лет, а фараону около 11. Опекунами Птолемея были назначены придворный грек Потин, наставник Теодот и военачальник Ахилла, которые впоследствии сыграли роковую роль в его судьбе.

На самом деле Клеопатра не была красавицей в нашем понимании этого слова. Она была невысокого роста, всего 154 сантиметра, довольно полного телосложения. Зато славилась умом, владела семью языками, в том числе древнеегипетским, на котором никто из семьи и окружения фараонов греческой династии до нее не говорил. Правительница относилась к старым богам с почтением и старалась поддерживать обычаи и ритуалы. Она подчёркивала своё божественное происхождение, объявляя себя земным воплощением Изиды, тем самым, продолжая соблюдать порядки древности, царившие при фараонах древних династий. Она отличалась своенравным и независимым характером. Так, например, все принцессы должны были воспитываться под присмотром евнухов. Клеопатра же, едва достигнув совершеннолетия, разогнала их всех, нарушив устоявшийся порядок. Также имеются факты о том, что Клеопатра была жестока. Именно в её правление создание ядов приобрело особую популярность. Или, к примеру, некоторые полагают, что Клеопатра, пытаясь исследовать развитие зародышей, приказывала вскрывать животы беременным рабыням. Придворные не любили Клеопатру за её высокомерный и заносчивый характер. А римляне называли презрительно "эта египтянка". Основной дворец находился в Александрии, на мысе под названием Силь-сила, и выглядел, как афинский Акрополь в миниатюре.

Но большую часть времени Клеопатра седьмая проводила в своей резиденции на острове под названием Анти Хоррос. Здесь стоял её дворец с высокими колоннами в греческом стиле, с балдахинами для придворных, с залами, украшенными слоновой костью, дверями, обитыми черепашьими панцирями и изумрудами. Рядом с дворцом находился храм Изиды, в котором Клеопатра сама участвовала в церемониях. К сожалению, через 400 лет после смерти Клеопатры, остров и прилегающие к нему мысы из-за обрушившихся на побережье землетрясений затонули.

В те времена Александрия являлась одним из самых богатых городов земли. Это был крупный торговый центр. Сюда приплывали суда почти со всего востока: из Китая, Индии, Финикии и всей Африки. Каждый год из Египта только в Рим отправлялось по 50 тыс. тонн зерна, выращенного на берегах Нила.

Итак, прошло 2 года с того момента, как Клеопатра и Птолемей взошли на престол. В Риме развязалась гражданская война между Цезарем и вставшим на сторону сената Помпеем. Помпей обратился за помощью к египетским правителям. Клеопатра выделила ему в помощь 50 кораблей и 20 человек пешей армии - по тем меркам помощь не особенно великая. В Августе 48 года при Фарсале в Македонии состоялось сражение, в котором Помпей потерпел поражение. Помпей бежит в Египет, преследуемый Цезарем с немногочисленным отрядом солдат.

В это время в Александрии происходит конфликт между Птолемеем и Клеопатрой. Клеопатра бежит в Палестину, где собирает свое войско. Власть полностью переходит к Птолемею-13 и, когда Помпей прибывает в Египет, его убивают, чтобы наладить дружественные отношения с Цезарем. Цезарь, приехав в Александрию, становится судьёй между Клеопатрой и её братом. Вначале он склоняется на сторону Птолемея, но после знакомства с Клеопатрой меняет своё решение. По преданию, однажды ночью её принёс слуга в мешке, в котором обычно переносили грязное бельё. К моменту встречи Цезарю было 54 года, а Клеопатре 20 лет. После этого Цезарь объявляет Клеопатру седьмую законной правительницей. Но в ноябре 48 года сестра Клеопатры Арсеноя и Птолемей, вновь подстрекаемый опекунами, устраивают восстание, которое длится восемь месяцев. Их поддерживают жители Александрии. В одном из сражений Цезарь пытается высадить свои войска у маяка, в бухте, называемой ныне Форт Кейт, но эта попытка проваливается. Тонущие солдаты переворачивают лодку Цезаря, и ему приходится добираться до своего флагманского судна вплавь. Такие происшествия на войне в то время были не редкостью. В марте 47 года Птолемей-13 погибает при подобных обстоятельствах, когда его лодка переворачивается в шторм. Арсеноя же взята в плен. Клеопатра объявляется полноправной и законной правительницей государства. Младший брат Клеопатры Птолемей-14 объявляется её мужем и соправителем.

После удачного исхода битвы, Цезарь, Клеопатра и ее новый муж отправляются в плавание по Нилу, таким образом празднуя победу. Их корабль представляет собой роскошнейшее гигантское по тем временам строение, длиной 100 метров, шириной 15 и высотой 20 метров.

В Апреле 47 года, по окончанию круиза, Цезарь возвращается в Рим. Через два месяца у Клеопатры рождается сын, которого она называет Птолемей-15 Цезарь. В 46 году до н.э. начинается война с сыновьями Помпея, и Цезарь отправляется в Испанию. По её окончании Клеопатра с сыном, братом - мужем и свитой переезжает в Рим. Где живет 2 года и ведет себя, как императрица. Цезарь официально признаёт её ребёнка.

15 марта 44 года до н. э. на мартовских календах Цезарю наносят 23 ножевых ранения. Он умирает, оставив наследство своему приёмному сыну Октавиану. Поскольку в завещании Цезаря не было ни слова написано о сыне Клеопатры, она вынуждена бежать в Египет.

В Риме начинается гражданская война. Октавиан, Марк Антоний и Лепид поднимают свои войска против сената, во главе которого выступают Брут и Кассий. Обе стороны требуют помощи у Египта. Пытаясь не повторять предыдущих ошибок, Клеопатра помогает понемногу и тем и другим. В конце концов, победу одерживает первая сторона. Октавиан становится во главе Римской империи. Марку Антонию достаются восточные провинции. Антоний посылает письмо Клеопатре с требованием держать ответ за свои действия во время войны. В 41 году Клеопатра на своём корабле приплывает в город Тарс (нынешняя Турция), где располагаются войска Марка Антония. Она устраивает роскошный пир, который длится 4 дня, а затем вместе с обольщенным Антонием возвращается в Александрию. Весь 41 и 40 год они проводят там, устраивая пышнейшие пиры и празднества. У Клеопатры рождается двое близнецов: Александр Гелиос и Клеопатра Селена. В это время в Риме умирает жена Марка Антония Фульвия и Октавиан решает женить его на своей сестре Октавии. Антоний не может отказать и возвращается в Рим. Но вскоре отправляется на войну с одним из армянских царств - Парфией. Его войска располагаются в Сирии, куда он вызывает Клеопатру. Здесь в городе Антиохии он женится на Клеопатре и дарит ей Финикию, Кипр, часть Сирии, Киликию. После чего Клеопатра возвращается в Египет, по пути посетив Иудею, где продает полученные в подарок земли Ироду Великому.

Марк Антоний терпит поражение в битве с Парфией и возвращается к Клеопатре. Там его армия восстанавливает силы и, наконец, в 35 году до н.э. одерживает победу над Парфией. Но празднование победы проходит в Египте, а не в Риме, как это делалось обычно. Во время победоносного шествия на щитах воинов была начертана первая буква имени Клеопатры, что означало полное признание её, как жены Марка Антония. Победа посвящалась ей.

Все эти действия не могли положительно повлиять на отношения с Римом. Здесь начинают ходить слухи о том, что Марк Антоний добивается раскола Римской империи, и хочет перенести ее столицу в Александрию. В 32 году до н.э. сенат объявляет Клеопатре войну. Тем самым оставляя возможность Марку Антонию вернуться в Рим к своей жене. Но он остаётся в Египте и начинает готовиться к сражению.

Двести военных судов из Египта отправляются в Турцию, затем на остров Самос, а затем в Грецию, где и должен был состояться бой. В городах Греции Клеопатру встречают без должного почёта, и лишь в Афинах принимают как потомка знатного македонского рода. Здесь в Акрополе в её честь даже ставят статую, которую вскоре после её смерти убирают.

2 сентября 32 года до н.э. возле мыса Акции в Адриатическом море состоялось сражение. Во время битвы Антоний ведёт себя нерешительно. А в середине сражения на воде флагманский корабль Клеопатры резко поворачивает и уплывает. Марк Антоний следует за ним, тем самым, приводя свои войска в панику. Битва проиграна. Марк Антоний отказывается от сухопутного сражения в Греции, и вместе с царицей Египта возвращается в Александрию.

Год, в течение которого Октавиан подбирался к Александрии, Клеопатра и Марк Антоний вместо того, чтобы готовиться к решающему сражению, чуть ли не каждый день устраивали богатейшие пиры и приёмы. А в августе 30 года состоялось сражение под Александрией. Войска Марка Антония перешли на сторону Октавиана, и город был захвачен практически без боя.

Антоний возвращается во дворец, где слуги сообщают ему, что Клеопатра заперлась в своей гробнице и там отравилась. Не выдержав такого известия, Марк Антоний кончает жизнь самоубийством, бросившись на мечь. Он умирает в течение нескольких часов на руках Клеопатры, слух о смерти которой оказался ложным. Слуги перенесли его с помощью веревок на второй этаж гробницы, где и была в тот момент Клеопатра. Октавиан позволяет Клеопатре остаться жить во дворце, и устраивает Марку Антонию пышные похороны, в которых участвует и Клеопатра. Однако в плену оставались дети царицы, и Октавиан требовал, чтобы она отказалась от своих прав на престол. После этого он в тайне хотел отвезти Клеопатру в Рим, где закованную в цепях, как рабыню, провести по площади во время торжественного шествия. Об этом, конечно же, не должна была знать сама Клеопатра. Она уже почти согласилась в обмен на то, что её место займёт Птолемей Цезарь. Однажды Октавиан посетил Клеопатру. Эту встречу описал, присутствовавший при ней Плутарх. "Когда он вошел,-пишет Плутарх,- она вскочила с ложа и, как была, в легкой одежде бросилась к его ногам. Волосы ее были растрепаны, лицо искажено, а под глазами темные круги. Вокруг грудей виднелись рубцы от ритуального бичевания во время похорон Антония, и ее внешний облик отражал состояние души. Но, несмотря ни на что, очарование и вызывающая красота юности не оставили ее, и она вся светилась обаянием".

Но один из поклонников царицы, римский офицер, охранявший её, сообщил о планах Октавиана и о том, что он не сдержит своего обещания по поводу Птолемея Цезаря и казнит в завершении всех событий. Судьба Клеопатры была решена. 12 августа она попросила разрешения посетить гробницу Марка Антония, после чего в её покои пришёл крестьянин с корзиной фиговых плодов.

Октавиан получил послание, в котором Клеопатра просила его похоронить себя рядом с Марком Антонием. Это послание озадачило почти успокоившегося Императора. Он послал в спальню царицы стражу, и, когда они ворвались туда, увидели, что Клеопатра седьмая лежит мертвая в царских одеждах и в короне Птолемеев. На её руке были обнаружены два укуса кобры. Самих змей никто не видел.

Октавиан послал за лекарями из Северо-Африканского племени Сила. По поверьям в их крови содержалось вещество, которое служило противоядием от змеиного яда. Они должны были высосать яд из руки Клеопатры. Но эта затея, конечно, оказалась безуспешной. Жизнь 39-летней царицы спасти не удалось.

Октавиан оставил в живых детей Антония и Клеопатры, но 30 августа того же года казнил сына Цезаря. И он всё же протащил статую Царицы Египта на праздничном шествии и превратил Египет из свободного государства в провинцию Римской империи. В последствии на острове Анти Хоррос была установлена гигантская статуя в 5 метров высотой, на которой изображался Октавиан, как завоеватель Египта.

Клеопатра оказалась последней царицей Древнего Египта. Ее смерть стала началом гибели могущественного государства, наводившего когда-то ужас на страны всей северной Африки. Вместе с потерей сложившегося в веках государственного устройства, начала гибнуть и культура страны. Время до неузнаваемости изменило её. А Клеопатра стала символом истории страны.



Книга Мертвых.

«КНИГА МЕРТВЫХ», древнеегипетские религиозные тексты, которые помещались в захоронения, чтобы оградить покойника и напутствовать его в загробной жизни.

Читать далее...  ]

настроение: Бодрое

Метки: Книга мертвых

Боги

Амон

Имя Амона означает "Скрытый". Он был местным богом Фив ( Theban ) с самых ранних времен, и рассматривался (наряду с его супругой Аменет ( Amenet )) как исконное божество создания\сотворения священниками Гермополиса ( Hermopolis ). Другое возможное происхождение его имени могло бы прибыть от ливийского aman , вода, следовательно, встречаются его описание как гуся. Его также показывают как фаллического бога изобилия, как бык или с головой быка, снова обращаясь к созданию и плодородию, или как змея, когда он носит имя Кематеф ( Kematef ).

До Среднего Царства его влияние было локальным; но когда фиванские фараоны установили свой суверенитет по Египту, Амон стал национально обобщенным богом, как Амон-Ра, а 18-ой Династия назвала его Королем Богов. Его известный храм, Карнак ( Karnak ), является наибольшей религиозной структурой, когда-либо построенной человеком.

Амон, согласно старшим традициям Фив, был создан Тотом ( Thoth ), как одно из восьми исконных божеств создания (Амон, Аманет ( Amaunet ), Кса (Ха), Хаухет ( Hauhet ), Нун, Нанет ( Naunet ), Кау ( Kau ), Каукет ( Kauket )). Более поздние традиции показывают его в роли самосозданного создателя, который сформировал мир из хаоса через мастурбацию и самооплодотворение. Как бог создания, он брал время от времени имя Кематеф ( Kematef ) (греческий Кнеф) и был изображен как змея.

Как египетский государственный бог во время экспансионистского периода истории Египта, Амон был богом, которого благодарили за военные успехи. Это обеспечивало его храмы обширным богатством, так же ему приносили отрезанные руки и фалосы павших врагов. И фалос, и рука были символами полномочий Амона. Жрицы Амона, Жены Бога, а также их называли Руками Бога. Очевидная ассоциация мысли, являющаяся результатом этого эпитета, не поддержана никакими свидетельствами. Очень немного известно об вероисполнении Амона, но известно то, его культ был публичен, такие как ежегодная транспортировка статуи Амона с Карнакского храма в Луксор, и совершалось ежегодное путешествие фараона и его жены в храм Амона, и совершали проникновение во внутреннее святилище храма.

Во время 19-ой и 20-ой Династий Амон видился, как невидимая творческая власть, которая была источником всей жизни на небесах, и на земле, и в великом подземелье, и в Дуате, Царстве Мертвых, и приобрел форму Ра. Он, как полагали, был защитником любого набожного приверженца.

Во время Нового Королевства супругой Амона была Мут ( Mut ), "Матерь", которая, кажется, была египетским эквивалентом "Великой Матери". Оба, таким образом, сформировали пару, напоминающую о Боге и Богине в других традициях, таких как в Викканстве ( Wicca ). Их ребенок был лунным богом – Кхонс ( Khons ).

Эхнатон, препятствовал вероисповеданию всех богов, он пытался ввести веру в одного бога - Атона, заменив государственного бога Амона, таким образом, вступая в открытый конфликт с сильным духовенством Амона . После смерти последнего и его сына Тутанхамона, монотеистический культ Атона был заменен традиционной многотеистической религией. Эхетатен ( Akhetaten ), центр Атона монотеистического культа, был оставлен, столица была возвращена в Фивы, а культы государственного бога Амона и других богов были восстановлены .

Амон, Пта и Ра сформировали новую триаду в Новом Царстве, с Пта и Ра, теряющими свою отдельную идентичность и слились с Амоном, и он стал универсальным богом. Амон, как национальный египетский бог, был сильным символом египетской независимости, и часто восстания против иностранных правителей разжигались его сторонниками. Его культ затмился с появлением Христианства в Египте. Главный храм Амону был построен в Карнаке.

Анубис

Анпу ( Anpu ), или Анубис. Нефтис родила сына по имени Анпу, или Анубис, и его отцом был, согласно некоторым источникам, Сет; с другой точки зрения он был сыном Ра . Животное, которое было сразу типом и символом бога, было шакалом, и этот факт, кажется, доказывает, что в примитивные времена Анубис был просто богом шакалом, и что он был связан с мертвыми, потому что шакал был вообще замечен как бродяга на могилах.

Его вероисповедание является очень древним, и нет сомнения, что даже в самые ранние времена его культ были общим в Египте; вероятно, что этот культ старше, чем Осириса. В тексте Унак {строка 70} он связан с Глазом Гора, и его обязанности, поскольку он был гидом мертвых в Подземном мире на их пути к Осирису, были хорошо определены, даже в отдаленном периоде, когда этот текст был написан. В строках, которые следуют ниже в этом тексте, мы видим, что Анубис упомянут в связи с Гором, Сетом, Тотом, Сепом, и Кхент-ан-маати ( Khent - an - maati ).

С другой части того же самого текста мы находим {строка 207 и следующие} говорят, что руки, ладони, живот, и ноги покойного идентифицированы с Тему ( Temu ), но его лицо, как говорят, находится в форме Анубиса. Окрестности, в которых особенно поклонялись Анубису, расположены около Болота Папируса, Сепе, Ра-ау ( Re - au ), Херу-ти ( Heru - ti ), Та – хетчет ( Ta - hetchet ), Сенте {Ликополис}, Секхем ( Sekhem ) {Летополис}, и т.д.

В Фивах Книга Мертвых играет некоторые очень видные роли, самые важные из всех являются теми, которые связаны с суждением и забальзамированным телом Осириса, и там говорится, что он обмотал тело в полотна, которое соткали Исида и Нефтис, которое также сопротивлялось влияниям времени. В виньетке похоронной процессии мумия получалась Анубисом, который держал Книгу Мертвых, бог стоял около мумии, которая находилась на своем катафалке, и он клал свои руки на мумию для защиты ее. В речи, которая помещена в рот Анубиса, он говорит, "я приехал, чтобы защитить Осириса".

В сцене Суждения Анубис представляет интересы Осириса, с кем он глубоко связан, поскольку это – его обязанность заботиться, чтобы луч был точно горизонтален. Действия Тота от имени Великих богов, и Анубиса не только производить сердце покойного.

ОБЯЗАННОСТИ АНУБИСА: Обязанность проведения душ мертвых через Подземное царство в царство Осириса была разделена Анубисом с другим богом, тип которого и символ были шакалом, и чье название было Ап-уат ( Ap - uat ), то есть, "Тот, кто открывает пути"; прежде Анубис и Ап-уат, как полагали, были двумя именами одного и того же бога, но больше нет причин придерживаться этого взгляда. Функция каждого бога должна была "открыть пути", и поэтому каждого можно было бы назвать Ап-уат, но, строго говоря, Анубис был открывателем дорог Севера, а Ап-уат открывал фактически дороги Юга, Анубис был персонификацией Летнего солнцестояния, а Ап-уат – Зимнего.

Апеп

В египетской мифологии Апеп (также Apepi , и Aapep , или Apophis на греческом языке ) был злым демоном , обожествлением темноты и хаоса , и таким образом, он был противником света и Маат ( Ma ' at ), в существование которой верили начиная с Среднего Царства .

Апеп являлся частью более сложной космической системы, следующей из идентификации Ра как Атона, то есть создание Атон- Ра , и последующее слияние систем Огдоад ( Ogdoad ) и Эннеад ( Ennead ). Следовательно, начиная с A тон-Ра, который был позже упомянут просто как Ра, был солнечным божеством , несущим свет, и был сторонником Маат, A пеп рассматривался как самый великий враг Ра.

Как персонификация все, что было злым, ассоциировалось с ним; A пеп, был замечен как гигантская змея , крокодил , или в более поздних годах, в нескольких случаях, как дракон , приводя к названиям, таким как Змея из Нила , и Злая ящерица . Некоторые раскопки даже определили, что он протягивался на 16 ярдов в длину и имел голову из кремня . Нужно отметить, что уже при Накаде Первом (приблизительно 4000 гг. до н.э.) змея была нарисована объединенной с другой пустыней и водными животными как возможный враг солнечного бога, который незримо охотится на большом судне с греблей. Кроме того, сопоставимые враждебные змеи как враги бога солнца уже существовали под другими именами (в Текстах Пирамид и Текстах Гробниц) до пояления имени Апеп. Этимология его имени должна возможно быть разыскана в некотором западно-семитском языке, где существовали подобные корни в словах.

С конца Среднего Царства иностранцы - гиксосы, теперь правители Египта, выбрали Сета, как их любимое божество, так как он был защитником Ра, и был связан с Нижним Египтом, где существовала их основа власти. Следовательно, потому что иностранных повелителей ненавидели националистические группы, Сет постепенно стал демонизируемым, и начинал восприниматься как злой бог. Действительно, из-за чрезвычайного уровня национализма и ненависти к иностранцам , Сет, в конечном счете, стал восприниматься как бог зла, и постепенно брал все особенности A пепа. Следовательно, личность Апепа была, в конечном счете, полностью включена в категорию тем историй о Сете.

Рассказы о сражениях Апепа против Ра были разработаны во время Нового Царства . Так как почти все могут видеть, что солнце не подвергается нападению гигантской змеи в течение дня, каждый день, истории рассказывали, что Апеп должен лежать только ниже горизонта. Это соответственно сделало его частью потустороннего мира , который нападал на солнце каждую ночь. В некоторых историях A пеп ждал Ра на западной горе по имени Бакху ( Bakhu ), где солнце скрывалось в закате. Мифы иногда говорят, что A пеп был пойман в ловушку там, потому что он был предыдущим главным богом и перенес государственный переворот Ра, или потому что он был злым он был заключен в тюрьму.

В его сражениях A пеп использовал волшебный пристальный взгляд , чтобы загипнотизировать Ра. У египетских священников даже был детальный справочник по борьбе с A пепом, названный Книгой Свержения A пепа . Главы описывали постепенный процесс расчленения и распоряжения им.

Аскер-Апи

Аскер-Апи, или Серапис. В связи с историей бога Осириса следует упомянуть о Аскер-апи или Серапис, это было божиство во многих областях Римской империи после того, как страна пришла под власть Цезаря.

Вторая часть названия, «Апи», была той приставкой, которая была дана известному быку, который сформировал объект вероисповедания в Мемфисе очень рано в династический период египетской истории, и который обычно известен как "Бык Апис", в то время как первая часть - конечно, только имя Осирис в его египетской форме. Греки сопоставили названия этих двух божества вместе под формой Запаррус ( Zaparrus ), и, хотя точная природа признаков, которые они взяли от Осириса и Аписа, не совсем ясна, кажется бесспорным, что они расценивают Серапис как форму, которую Апис принял после смерти.

Согласно иероглифическим текстам, которые были найдены на стелах и других объектах в Серапеум ( Serapeum ) в Саккара, Аписа называют "жизнью Осириса, бога небес" и он, как говорят, "дает жизнь, силу, здоровье, к вашим ноздрям навсегда". В другом месте Апис-Осирис описан как, "великий бог, Хент, Аментет, бог вечной жизни", и этого текст принадлежит 18-ой Династии, мы видим, что даже в начале Новой Империи Апис и Осирис были объединены священниками Мемфиса, и признаки Аписа приняли похоронный характер, и затем он был признан богом Преступного мира.

На памятнике 19-ой Династии Апис, как говорят, является "возобновленной жизнью Пта", а в надписи 25-ой Династии его называют "вторым Пта". В том же самом тексте у нас есть упоминание о "храме Аскер-Апи", то есть, Сераписа, и мы можем предположить из этого факта, что Апис, наконец, стал богом Преступного мира, и его идентичность была слита с Осирисом. Идентификация Аписа и Осириса была достаточно легка, потому что одно из самых общих имен Осириса было "Бык Запада".

Апис, как, фактически, полагали, оживлялся душой Осириса, и был истинным Осирисом, а появление нового Аписа было расценено как новое проявление Осириса на земле; но он был также испусканием Пта, и его даже называли "сыном Пта", двойной Аскер, бог, изображенный в форме быка, у которого есть солнечный диск и урарио между его рогами.
Область, где все разворачивается итория о Исиде, Осирисе и Горе, была расположена в дельте и на острове ботного папируса, где Исида ясно показала ребенка и скрыла его, был расположен около известного двойного города Pe - Tep , который обычно греки называли Буто ( Buto ). Невозможно определить дату в истории, но она (история), без сомнения, столь же стара как легенды о смерти и восстановлении Осириса. Главная важность истории состоит в факте, что эта история делает Исиду и женщиной и богиней, так же, как история Осириса делает божество и богом, и человеком. Ее преследование Сетом после смерти мужа было любимой темой древних авторов, которые восхищались постановками, показывающими, как богиня обманывала своего ужасного противника; таким образом, в одном случае она изменила свое тело в тело богини коровы Геру – Сеха ( Heru - Sekha ), а своего сына Гора она превратила в Аписа, и ушла с ним в храм Аписа, чтобы цвидеть его отца Осириса, который был там.

Атон

Атон - божество, олицетворение видимого на небосклоне солнца. При фараоне Эхнатоне (ок. 1365-1348 до н. э.) провозглашается единственным богом. Считался благим богом - создателем и защитником мира и всего живого. Почитался в облике солнечного диска, увенчанного уреем (налобным изображением змеи), с лучами, оканчивающимися благословляющими кистями рук. Великий Атон
Бог и Диск Солнца

В связи с Богами солнца Египта и с их различными формами, которым поклонялись в той стране, мы должны считаться со скудными фактами, которыми обладаем касательно Атона, который, кажется, представлял собой и бога то есть дух солнца, и солнечный диск непосредственно. Происхождение этого бога совершенно неясно, и почти все, что известно о нем идет со времен Средней Империи, и в текстах говориться, что он был маленькой провинциальной формой Бога солнца, которому поклонялись в одном небольшом городе по соседству с Гелиополем, и возможно, что храм был построен в его честь, в Гелиополе непосредственно.

Это праздно, чтобы попытаться описать признаки, которые были первоначальными, приписанными ему во времена Средней или Ранней Империй, потому что тексты, которые были написаны до Династии XXIII , не дают нам информации относительно данного предмета. В Фиванской Книге Мертвых , упоминается, что Атона считали покойным.

Тексты показывают, что Атон, в то время, когда гимны ему были составлены, представлялся просто как солнечный диск и был видимой эмблемой великого Бога солнца. В более поздние времена, прибывая под покровительство Аменхотепа III , великого воина и охотника Династии XVIII , другие представления были провозглашены относительно Атона, и он стал причиной одного из самых больших религиозных и социальных революций, которые когда-либо потрясали Египет.

После изгнания Гиксосов, Амон , местный бог Фив, как бог победной принцессы того города, стал главой пантеона богов Египта, и ранние фараоны Династии XVIII обеспечили его святыню имуществом, и дали подарки его духовенству своей щедрой рукой. Несмотря на это однако, некоторые из этих фараонов поддержали привязанность к формам Бога Солнца, которым поклонялись в Гелиополе, и Тутмос IV выявил Сфинкса из песка и восстановил вероисповедание Ра-Хармачис ( Harmachis ). Он не был единственным монархом, который рассмотрел большую и растущую власть священников Амон-Ра, "короля богов" в Фивах, угрозой его власти.

Аменхотеп III , сын Тутмоса IV , придерживался тех же самых взглядов, как и его отец в этом отношении, и он был, очевидно, убежден дать жизнь этим верованиям и убеждениям его женой Тией, дочерью Иуаа и Туей, которые были иностранками и которые никоим образом не были связаны с королевским домом Египта. Женившись на этой женщине, он дал ей как приданое пограничный город Тчару ( Tcharu ). Считалось некоторыми, что она была уроженкой страны около Гелиополя, и возможно, что сама она верила в Атона. В раннем периоде своего господства он построил храм в Фивах, весьма близко к большому храму Амон-Ра, священники которого были, конечно, бессильны сопротивляться желанию такого активного и способного фараона.

Аменхотеп IV , сын Аменхотепа III от иностранки Тии, не только придерживался религиозных взглядов своего отца, но и держал их очень настоятельно. Его жизнь показывает, что он, должно быть, был со времен своей юности сторонником Атона; предполагается, и с большой вероятностью, что интенсивность его любви к Атону и его ненависти для Амон-Ра происходила из-за влияния его матери.

Ваджет

Ваджет (Wadjet, Wadjyt, Wadjit, Uto, Udjo, Uatchet, Edjo, Buto) была преддинастической богиней коброй Низкого Египта , богиня первоначально города , которая росла , чтобы стать богиней Низкого Египта , взяла имя ' Глаз Ра '. Она была примером египетской дуальности - у каждой из этих двух земель должна была быть своя собственная богиня патрон. Ваджет была персонификацией севера.

Ее часто показывают, как кобра была защитником фараона, готового ударить и убить своих врагов. Она была также изображена как кобра с головой женщины, крылатая кобра, женщина с головой льва, или женщина, носящая красную корону Низкого Египта. Ее часто показывали вместе с Некхбет, которая была в идентичной форме - как змея или женщина - или эти два понятия соединялись вместе - Ваджет как змея, и Некхбет как стервятник.

Ваджет - прежде всего разгневанный защитник Низкого Египта - область дельты. Однако, древние люди северной области поклонялись Ваджет, как Богине - стервятнику. Ваджет уважалась как богиня рождаемости, и защитник детей, и в более поздних годах она стала защитницей фараонов и их власти. Роль Ваджета часто замечалась как защитник в обобщенном понимании этого слова, в то время как ее сестра, Некхебет, была замечена как материнский защитник. Символ правосудия, время, небеса и черт, Ваджет - одна из самых старых египетских богинь.

Часто она показывается как кобра, или как голова кобры, Ваджет может быть замечена поднимающейся по лбу правителей Египта. Свидетельство ее защиты является самым известным на погребальной маске фараона Тутанхамона. Иногда, ее показывали под маской ее роли "глаза божественной мести", она была изображена как львица. В более поздних годах, королевские короны часто украшались двумя или больше описаниями кобр из уважения к ее роли как защитницы.

В то время как Ваджет иногда изображалась как богиня с головой львицы, она часто замечалась в изображении мангусты, представленной на похоронных урнах древнего Египта. Мангуста уважалась как ее священное животное. Наряду с мышью землеройкой, они мумифицировались и погребались в статуэтках богини. Полагается, что мангуста, и мышь землеройка были представительными для дня и вечернего цикла. Мангуста, представляющая дневной свет, а ночная мышь землеройка, представляет ночь.

Много египетских божеств были связаны с определенными часами, днями, и месяцами, и Ваджет был не различен. Ее время, как полагали, было пятым часом пятого дня месяца, или лунным циклом. Есть легенда, что Ваджет была дочерью Атона, первого бога Вселенной. Он создал ее как свой глаз. Ее цель состояла в том, чтобы искать во Вселенной его потерянных сыновей, Тефнут и Шу. Ваджет действительно находила его сыновей, и Атон был настолько счастлив видеть их, что он плакал. Говорили, что те слезы сделали людей. Как награда, Атон поместил Ваджет на свою голову в форме кобры. Там ее боялись и уважали все боги и люди.

Геб

Появление: Цвет растений и плодородной Нильской грязи. Человек, ложащийся ниже арки богини неба – Нут.
Человек с гусем на его голове.

Земной Бог

Геб был богом без культа; ему дали мир, чтобы управлять. Однажды он и группа друзей опрометчиво открыли коробку, в которой был сохранен ураус Ра - божественная кобра. Ядовитое дыхание змеи убило компаньонов Геба и сожгло Геба. Бог был излечен волшебным локоном волос, принадлежащих Ра, и с тех пор, как он сделал все возможное, чтобы заняться своим делом.

После длинного и беспрецедентного господства он передал свою власть своему сыну Осирису и удалился на небеса. Там он иногда помогал богу Тоту, иногда как судья, иногда как посланник. Порождающую власть Геба показывают не только в представлениях его как фаллического человека, но также и в истории, что он когда-то обладал формой глупца. Он совокуплялся с гусем, чтобы произвести яйцо, солнце. Много культур расценивают землю как женщину; Геба - интересное исключение.

Среди группы, которая верила в Эннид ( Ennead ), форму египетской мифологии , сосредоточенной в Гелиополе , Геб ( Geb ) (также Себ ( Seb ) , и Кеб ( Keb )) была персонификация земли, и действительно это имя означает - земля , и таким образом было сказано, что, когда он смеялся, он вызвал землетрясения . Так как Египтяне считали, что их потусторонний мир был буквально, под землей Геба, он иногда замечался как содержащий мертвых, или заключающий в тюрьму не достойных пойти в Аару ( Aaru ).

- В Эннид он - муж Нут, то есть неба, сын исконных богов Тефнут ( Tefnut ) (влажность) и Шу ( Shu ) (засуха), и отец четырех богов меньшей системы - Осириса, Сета, Исиды, и Нефтис. В этом контексте Геб, как говорили, первоначально был вовлечен в вечный брак с Нут, и должен был быть отделен от Тефнут. Следовательно, в ранних описаниях его показывали, с его фаллосом , направленным в Нут.

- Поскольку время прогрессировало, иероглиф , используемый для написания его имени стал более связанным с пригодной для жилья землей Египта, и так таким образом растительность ю. Аналогично, так как это использовалось как его имя, он также стал связанным с растительностью, с ячменем , который, как говорили, рос на его ребрах, и был изображен с растениями и другими зелеными участками на своем теле.

Он ассоциировался с гусем. И когда Эннид и Огдоад ( Ogdoad ) позже слились, считалось, что Геб, которого считали гусем отложил яйцо, из которого появился Ра .

- Его ассоциация с растительностью, и иногда с потусторонним миром, также принесла ему случайную интерпретацию, что он был мужем Рененутет ( Renenutet ), незначительной богини урожая, которая была матерью Нехебкау ( Nehebkau ), бога связанного с потусторонним миром. Он - также предшественник греческого титана Кроноса.

Гор

Гор ( Horus ) - древний бог Древней египетской религии , культ которой выживал так долго, что он получил много имен и титулов. Самое известное название - греческий Horus , представляло египетского Heru / Har , который является основным элементом в большинстве других названий Гора. Гор был настолько важен, что Глаз Гора стал важным египетским символом власти. У него были тело человека и голова сокола. У него был только один глаз, потому что после того, как Осирис был убит своим братом Сетом, Гор боролся с Сетом за трон Египта. В этом сражении Гор потерял один из его глаз, и позже это стало признаком защиты в Египте. Гор объединил Египет и даровал богословие фараону .

Гор - бог неба, и сын Осириса. Его мать - Исида.

Так как он был богом неба, Гор стал изображаться как сокол , или как человек с головой сокола, приводя к имени Гор, которое означало отдаленный . Гор был также иногда известен как Нехени ( Nekheny ) (значение сокола ), хотя было преположено, что Нехени, возможно, был другим богом соколом, которому поклонялись в Нехен ( Nekhen ) (город ястреба), который стал идентифицироваться с Гором. В этой форме ему иногда давали название Кемвер ( Kemwer ) , подразумевая великого афроамериканца .

Поскольку Гор был сыном Осириса, и богом неба, он стал близко связанным с Фараоном Верхнего Египта (где поклонялись Гору), и стал их патроном. Ассоциация с Фараоном принесла идею, что он был сыном Исиды, в ее оригинальной форме, что привело к обожествлению Королевы.

Было сказано, что после того, как мир был создан, Гор приземлился на возвышенности, известной как джеба ( djeba ) , которая буквально переводится как палец , чтобы отдохнуть. В некоторых случаях Гор упоминался как бог джнбы (то есть бог высоты или бог пальца ), форма, в которой ему особенно поклонялись в Буто ( Buto ), известном как Джебаути ( Djebauti ).

Так как Гор, как говорили, был небом, было естественно, что он, как быстро полагали, также содержал солнце и луну . После этого говорилось, что солнце было одним из его глаз, а луна другой, и что они пересекали небо, когда он, сокол, полетел по нему. Таким образом, он стал известным как Хармарти ( Harmerty ) - Г o р двух глаз .
Поскольку Гор был окончательным победителем, он стал известным как Харсиесис , Геру -Ур или Хар-Вер, но чаще его называли Гор.

В борьбе Сет потерял яичко , объясняя, почему пустыня , которая представлена Сетом, неплодородна . Левый глаз Гора был также выбит, и объясняет, почему луна, которую он представлял, была настолько слаба по сравнению с солнцем. Было также сказано, что во время новой луны, Гор был ослеплен и был назван Mekhenty - er - irty ('Он, у кого нет глаз), в то время как, когда луна стала видимой снова, он был повторно назван Khenty - irty (Он, у кого есть глаза). В то время, как ослеплен, полагалось, что Гор был весьма опасен, иногда нападал на своих друзей так как принимал за врагов.

Егет (Екет)

К Египтянам лягушка стала символом жизни и изобилия, так как миллионы из них родились после ежегодного прилива Нила , который приносил изобилие в бесплодные земли. Следовательно, в египетской мифологии , появилась богиня лягушки, которая представляла изобилие, названное Хекет ( Heqet , а также Hekit , Heket ), означая лягушку . Екет обычно изображалась как лягушка, или женщина с головой лягушки, или более редко как лягушка на конце фаллоса , чтобы явно указать ее ассоциацию с изобилием.

Ей поклонялись в областях, где Космология Огдоадлала снискала расположение, и так, как большинство божеств в этой ксмологической системе, за исключением восьми членов Огдоад непосредственно, ее считали ребенком Ра . Так как она была связана с Нилом, она, как часто полагали, была женой Собека ( Sobek ), Нильского божества. После того, как Огдоад и Еннид слились, и Ра стал Атон-Ра, иногда говорилось, что как приносящая жизнь новорожденному богиня, она должна была быть женой Шу, создателя всех богов в Эннид за исключением Атона, его отца.

Позже, как богиня изобилия, связанная явно с последними стадиями наводнения Нила, и таким образом с прорастанием зерна, она стала связанной с последними стадиями рождаемости. Эта ассоциация, кажется, возникла во время Среднего Царства , приобрела для нее название Она, кто ускоряет рождение . Акушерки часто называли себя Слугами Екет , и ее жрицы обучались как акушерки. Женщины часто носили амулеты ее во время беременности, который изображал Екет как лягушку, сидящую в лотосе . Как богиня последних стадий рождения, она стала женой Чнум ( Chnum ), который сформировывал тела новых детей на своем гончарном колесе.

Когда Легенда о Осирисе и Исиде развивалась, было сказано, что это была Екет, тем самым божеством, которое вдохнуло жизнь в новое тело Гора при рождении, поскольку она была богиней последних моментов рождения. Поскольку рождение Гора стало более глубоко связанным с восстановлением Осириса, таким образом, роль Екет стала еще более сильно связанной с востановлением. В конечном счете, эта ассоциация приводит к ее амулетам, получающим фразу, я - восстановление , а следовательно амулеты использовались первыми христианами. Наконец, поскольку легенда о восстановлении Осириса становилась все более и более сильной, она становилась более выровненной к Исиде, и в конечном счете стала ее аспектом.

Она - луна, которая с самых ранних времен, как понимали, была связана с отливом и потоком воды и изобилия. Таким образом, она связана с прорастанием зерна.

Екет - одно из восьми божеств, связанных с созданием; она - супруга Кхнума ( Khnum ), бога с головой быка. Екет - та, кто прививает искру жизни в тело, которое Кхнум создавал из глины.

Во время беременности и родов женщины носили ее амулеты. Екет была богиней рождаемости, создания и прорастания зерна. Она была изображена как лягушка, или как женщина с головой лягушки, предавая этим ее связь с водой. Как водная богиня, она была также богиней изобилия, где она была особенно связана с более поздними стадиями труда. Таким образом, название "Слуги Екет", возможно, было названием, относящимся к ее жрицам, которые обучались как акушерки.

Древние Египтяне видели, что тысячи лягушек появлялись все время по Нилу в определенные времена года. Это появление рептилии прибыло, чтобы отобразить в символической форме плодотворность и ближайшую жизнь.

Исида

Исида, хотя ей поклонялись по всему Египту, особенно уважали ее в определенных городах, и среди самых обычных из ее имен: - "великая леди, Крестная мать, госпожа Ра- a -нефер; Исида - Небуут, госпожа Семат; госпожа Беситет и т.д.".

Из списка имен богини, собранного д-р Бругсчом, ясно, что Исиду называли Усерт в Фивах, Аат, в Гелиополе, Менхет ( Menkhet ) в Мемфисе, Матерью Бога, у Копте, Герте, в Летополисе; и "Хент", то есть, "Королева", в каждом Номе; и другой важный список говорит нам, что Исиду называли Амент в Фивах, Менхет в Гелиополе, Септ в Абидосе, и т.д. Среди ее общих имен могут быть упомянутые таковые "из божественного, это только одна самая великая из богов и богинь, королева всех богов, женское Ра , женщина Гора, глаза Ра, короны Ра-Геру, Септ, госпожа Нового года, производитель восхода солнца, богиня небес, госпожа Северного Ветра, королева земли, госпожа твердой земли, теплоты и огня, благотворительница Туат... ".

От многих проходов в текстах различных периодов мы узнаем, что Исида обладала большим навыком в волшебстве, и описываются несколько из ее волшебных деяний в текстах. Например, когда она желала заставить Ра показать ей свое самое большое и самое секретное имя, она сотворила ядовитую рептилию из пыли смешанной с плевком бога, и произнося над этим определенные слова власти она сделала так, чтобы это животное укусило Ра. Когда она преуспела в том, чтобы получить от бога желанное, она произнесла слова, которые имели эффект изгнания яда из его частей, и Ра выздоравел. Теперь Исида не только использовала властные слова, но и у нее также было знание пути, который должны были пройти все существа или вещи.

Египтяне полагали, что, чтобы слова возымели власть их следует произносить определенным тоном голоса, и по определенной норме, и в определенное время дня или ночи, соответствующими жестами или церемониями. В Гимне к Осирису сказано, что Исида была хорошо квалифицирована в использовании подобных слов, и именно посредством них она вернула своего мужа к жизни, и получила от него наследника. Не известно, чем были слова, которые она произнесла в этом случае, но она, кажется, получила их от Тота, "бога божественных слов", и именно к нему она призвала о помощи, чтобы вернуть Гора к жизни после того, как он был ужален до смерти скорпионом.

В текстах Фиванской Книги Мертвых найдена глава, которая был составлен с целью награждения покойного волшебной властью богини. Слова Главы были следующими: - "Позволяют крови Исиды, и волшебным полномочиям Исиды, и властным словам Исиды, которые являются могущественными, чтобы защитить этого великого бога (то есть, покойного) ...".

Символом Исиды на небесах была звезда Сириус, которая была очень чтима, потому что ее появление отмечало не только начало нового года, но также и объявляло о прогрессе приливов Нила, который означал возобновленное богатство и процветание страны. Также Исида была расценена как компаньон Осириса, душа которого жила в звезде Сах ( Sah ), то есть, Орион, и она, как считалось, вызвала разрушение злодея A пепа, и его хозяев темноты посредством энергии ее волшебных слов.
Фактически, в сравнительно раннем периоде египетской истории Исида поглотила признаки всех великих примитивных богинь, и всех местных богинь, таких как Нехебет, Уатчет, Нет, Баст, Хатор, и т.д., и она была даже опознана как женская копия первобытной пропасти воды, от которой произошла вся жизнь.

Имхотеп

Культовый Центр: Мемфис

Имхотеп - один из немногих египетских богов (кроме фараонов), который был фактически реальным человеком. Он был визирем фараона Джосера, фараона третьей династии. Он был квалифицирован во всех областях администрации и королевских предприятий. Имхотеп был также священником, автором, доктором и основателем египетских исследований в сфере астрономии и архитектуры.

Имхотеп был известен, возможно, лучше всего, как архитектор Ступенчатой Пирамиды Джосера в Саккаре, около Мемфиса. Ступенчатая Пирамида была первой структурой, созданной человеческими руками, которые были построены полностью из камня.

Это был мудрый человек и писец, и поэтому Имхотепа сначала начали соблюдать, как бога. В Новом Царстве он уважался как патрон писцов. В это время, эта форма вероисповедания предков в Имхотепа была конфиденциально осуществлена, и его культ был подобен культу мертвых (хотя более широко распространенный). Также тогда, Имхотеп был идентифицирован с Нефертем, сыном Пта.

Во время Последнего Династического Периода, когда столица Египта была перемещена в Саис, Имхотеп был полностью обожествлен. Его называли сыном Пта, и его матерью была или Нут или Семат. Он был также связан с Тотом, и стал патроном мудрости и медицины. Удивительные лечения часто приписывались ему. Греки сравнивали его с Асклепием, их богом медицины и заживления.

Имхотеп, как предполагалось, посылал сон тем, кто страдал или осущал боль. Он был врачом и для божеств, и для людей. Во время Периода Птолемея маленький храм Имхотепу был основан на Острове Филае ( Philae ). В искусстве Имхотеп изображался как священник с бритой головой, усаженный с рулоном папируса. Иногда его показали одетым в архаичный костюм священника. Он не был представлен с божественными знаками.

Имхотеп (иногда записывал Immutef , Im - hotep , или Ii - em - Hotep ) служил при фараоне 3-ей Династии - Джосере , как канцлер фараона и первосвященник бога солнца - Ра в Гелиополе и, как полагают, является первым архитектором и врачом , известным по имени в истории. Имхотеп - единственный смертный, который был изображенным на камне ноги статуи фараона и на одном из нескольких статуй простым людям. Центром его культа был Мемфис. С первого Промежуточного Периода и впредь Имхотеп также уважался как поэт и философ. Его высказывания были классно упомянуты в стихах: Я услышал слова Имхотепа и Хордедефа, мужчины бесед которых говорят так.

Местоположения могилы Имхотепа было потеряно в старину, и все еще неизвестно, несмотря на усилия найти ее. Общее согласие - то, что она должна быть где-то в районе Саккары.

Имхотепу приписывают то, что он был основателем египетской медицины , и был автором медицинского трактата, так называемого папируса Эдвина Смита , детализирующего анатомические наблюдения, болезней, и лечения. Данный папирус был вероятно написан приблизительно в 1700 до н.э ., но может быть копией текстов тысяча лет старше.

Он, как говорили, был сыном Пта, а его матерью была смертная женщина по имени Кхреди - анк .

Маат

Символы: страусовое перо , весы

Маат была богиней физического и морального закона Египта, порядка и правды. Говорилось, что она была женой Тота и имела восемь детей от него. Самыми важными из ее детей был Амон . Эти восемь были главными богами Гермополиса и согласно священникам там, они создали землю и все, что находится на земле.

Маат изображалась в форме сидящей женщины или в сидячем положение. Она держит скипетр в одной руке, и анк в другом. Символ Маат был страусовое перо , и ее всегда показывают, нося этот символ в своих волосах. На некоторых картинах у нее есть пара крыльев, приложенных к ее рукам. Иногда ее показывают как женщину со страусовым пером на голове.

Другой символ Маат - первобытная насыпь, на которой бог создатель стоял в начале времени. Это было, когда мир был создан, и хаос был устранен, принципы Ма'ат были установлены на земле. Египтяне полагали, что, если бы фараон когда-либо был не в состоянии жить и поддержать ма'ат , который хаос возвратил бы Египту и мир и все будет разрушен. Таким образом, фараоны Египта видели маат, как их космическую роль, чтобы поддержать принципы Ма'ат, и благодаря Ma ' a т у фараонов была власть управлять землей. Аменхотеп заявил, что м a ' a т был помещен в его грудь Амоном непосредственно. Эхнатон, король "еретик", который обвинялся в отклонении от ее законов и не был ее преемником, неоднократно подчеркивал свою приверженность Маат на многих из своих памятников.

Когда мертвые были оценены, это, именно перо Ma ' a т служило тем, на чем взвешивались сердца мертвых. Если сердце покойного было как "свет пера", им предоставляли вечную жизнь в Дуат . Почти невесомость их сердец указывала, что их души не были обременены грехом и злом. Если их сердца не "отвечали", душа покойного была поглощена Аммутом. Это суждение произошло в "Зале Двух Истин", Maaт .

Последняя роль Ma'aт должна была помочь вести Ра, Богу солнца, поскольку он совершил свою поездку через небеса. Она определила курс, который его лодка брала через небо каждый день. Иногда говорилось, что она фактически путешествовала в его лодке с ним, ведя ее руководство.

Ma'aт была Древне египетским понятием закона , этики , и правосудия , которая была обожествлен а как богиня . Ma ' a т была отвечала за регулирование звезд, сезонов, и действий и смертных, и богов. Как богиня, ее мужской копией был Тот, и их образы шли вместе, взявшись за руки. Как T от, она представляла Эмблемы Платона . Ее первичная роль в египетской мифологии имела дело со взвешиванием слов, которые имели место в преисподнем мире, Дуат.

Маахес

В египетской мифологии Маахес ( Maahes ) (также Mihos , Miysis , Maihes , и Mahes ) был богом львом. Первые упоминания о Маахасе происходят к Новому Царству , и некоторые европейские археологи подразумевали, что Маахес имел иностранное происхождение; действительно есть некоторое свидетельства, что он, возможно, был аналогичен с богом львом Апедемаком ( Apedemak ), которому поклоняются в Нубии и Западной Пустыне Египта. Его имя было началом иероглиф а для определения льва , хотя в изоляции это также означает тот, кто может видеть впереди . Однако, первый глиф - также часть глифа для богини Маат, подразумевая правду\приказ, и таким образом, считалось, что
Маахес был пожирателем виновного и защитником невинного . Маахес редко упоминался по имени и вместо этого упоминался как "бог резни". Это неудачное упоминание, потому что вводит в заблуждение. Так как подобный этому упоминанию бог был принят во время персидских и более поздних римских периодов, когда иностранные завоеватели встретились с жестоким сопротивлением от жрицов Маахеса и их сторонников.

Термин Маахес был использован, чтобы описать касту первосвященников Амона, они были высокопоставленными наследственными руководителями, которые происходили в Верхнем Египте и в западных оазисах пустыни Шива ( Siwa ), Дакхла ( Dahkhla ) и Кхарга ( Kharga ), Пинуджем ( Pinudjem ), Псусеннесе ( Psusennese ) и Масахарта ( Masaharta ). В этой терминологии Маахес означает буквально, "кто верен около нее". Это имя ссылается на тот факт, что роль Маахеса как опекуна наследниц, матрилинейная родословная которых была внедрена гораздо раньше в преддинастические дни. Жрицы Маахеса и их любовницы верили в физическую манифестацию божественных аспектов возмездия в виже сильных штормов, связанных с Тефнут ( Tefnut ), Семат ( Sekhmet ), бастом и другим кошачьими божествами. Как следствие они были приписаны как те, что имеют способность управлять погодой.

Иероглифический лев использовался в словах, таких как принц , сила , и власть , так как у льва, как полагали, были такие признаки, и таким образом, боги и богини львы были связаны с фараонами , и стали патронами Египта. Как бог льва и патрон, его считали сыном Баста, бога льва и патрона Низкого Египта , или Семат, богини льва и патрона Верхнего Египта . Поскольку его культ был сосредоточен в Леонтополис и Пер-Баст, он был чаще сыном Баста. Как патрон Египта, его отец, как говорили, был главным богом - или Пта, или Ра (в это время, которое A тон уже слился в Ра как A тон-Ра ).

Он изображался, как человек с головой льва, иногда нося двойную корону Египта, держа нож. Иногда Маахес показали с букетом лотосов около него, но он был также изображен как лев, пожирающий пленника. Некоторые из названий Маахеса были Богом Резни , Тот, кто орудует ножим , и Пурпурный Бог . Ручные львы содержались при храмах, посвященных Маахесу (от сюда и название города - Леонтополись ( Leontopolis )), и древний греческий историк Элиан, говорил: "В Египте поклоняются львам, и есть город, названный в честь этих животных [ leontopolis ]..., у львов есть храмы и многочисленные места, чтобы бродить; плоть волов поставляется им ежедневно..., и львы едят в сопровождении песнен на египетском языке".
Оазисы Шива и Бахирия ( Bahiriya ) в Западной пустыне Египта были последним прибежищем касты Маахес и их потомков

Мут

Символы: Двойная Корона, стервятник , кобра , львица, королева
Культовый Центр: Фивы

Ее имя означает "мать", и разными способами она была расценена египтянами как великая "мировая мать", и мать фараонов.

Кажется, что Мут была первоначально женской копией Нун. Однако, в Фивах она заменяла Амаунет ( Amaunet ), чтобы стать женой великого бога Амона . Ее сын был местным богом луны, Кхонсу ( Khonsu ). Вместе, эти трое сформировали триаду Фив , которые будут доминировать над Египтом во время Нового Царства.

Мут - одна из немногих богинь, которые были самосозданы. О ней говорили, - "Мут, которая родилась, но не была самостоятельно рождена никем другим".

Богиня обычно изображается как женщина, носящая объединенные короны (или Двойную Корону) Севера и Юга. В своих руках она держит скипетр папируса и эмблему жизни, анк . Другие изображения показывают ей как женщину, стоящую вертикально. Ее руки протянуты под углами в 90 градусов к ее телу и имеются приложенные большие крылья к ним. Перо Маат располагается в ее ногах. Некоторые портреты изображают M ут с головами мужчины, женщины, стервятника и львицы. У нее есть фаллос, пара крыльев и когти льва.

Центр ее вероисповедания был кварталом Фив по имени Ашер ( Asher , Ashrel , Ashrelt , Isheru ). Ее храм, Хет-Мут ( Het - Mut ), был расположен немного к югу от одного из храмов Амон-Ра.

Основной женский коллега Амон-Ра, короля богов, в Новой Империи была Мут, имя которой означает "Мать", и во всех ее признаках мы видим, что она была расценена как великая "мировая мать", которая задумывалась и ясно показывала то, что существует. Картины богини обычно представляют ее в форме женщины, носящей на своей голове объединенные короны Юга и Севера, и держащей в своих руках скипетр папируса и эмблему жизни. В другом месте мы видим ее в женской форме, стоящей вертикально, к ее рукам были приложены большие крылья, и она протягивала свои руки под прямым углом к своему телу.

Она носит объединенные короны, прежде, чем это было заявлено, но от ее каждого плеча проектируется голова стервятника; один стервятник носит корону Севера, и другой два пера, хотя иногда у каждой головы стервятника есть эти два пера, которые вероятно идут от Шу и Амон-Ра. На других картинах у богини есть голова женщин или мужчины, стервятника, и львицы, и ей предоставляют фаллос, и пару крыльев, и когти льва или львицы.

Мут была идентифицирована со старшей богиней земли, с которой, первоначально, она не имела ничего общего. Таким образом, голова львицы, которая проектируется с одного плеча, указывает, что она была сопоставима с Секхет ( Sekhet ) или Баст, а головы стервятника доказывают, что ее культ был привит от Некхебет ( Nekhebet ), и двойные короны показывают, что она объединила в себе все признаки богини Юга и Севера. Таким образом, мы находим ее название объединенными с именами других богинь, например, Мут-Темт, Мут – Уатчет - Баст ( Mut - Uatchet - Bast ), Мут – Секхет –Баст – Менхит ( Mut - Sekhet - Bast - Menhit ). В местном масштабе она узурпировала положение Амент, старую женскую копию Амона и Апета. Центр вероисповедания Мут был кварталом Фив, который называли Ашер или Ашрелт, и который вероятно получил свое название от большого священного озера, которое существовало там; храм богини, Хет-Мут был расположен немного на юг от большого храма Амон-Ра.

Нептис

Нептис. Небт-хет ( Nebt - het ), или Нептис ( Nephthys ), была дочерью Себа и Нут, и сестрой Осириса, Исидой, и Сета, а также она была женой Сета, и матерью Анпу ( Anpu ), или Анубиса, или Осириса или Сета. " Nebt - het " означает "богиня дома", но под словом "дом", мы должны понимать, что часть неба, которое, как предполагалось, сформировало местожительство Бога солнца Гора ( Horus ); фактически " het " от имени Nebt - het используется в точно том же самом смысле как " het " в имени " Het - Hert ", или Hathor , то есть означает - "дом Гора". В самые ранние времена Нептис была расценена как женская копия Сета, и она всегда связывалась с ним; однако она всегда появляется как преданная сестра и друг Исиды, и помогает овдовевшей богине собрать рассеянные части Осириса и воссоздать его тело.

В Текстах Пирамиды она появляется как друг покойников, и она встречается всюду по каждому просмотру и исправлению текста Книги Мертвых ; действительно, она, кажется, показана, как богиня природы – по некоторым источникам, она сделала богов в первобытные времена, когда она вылепляла "тело" Богов, и когда она получила название Небхат ( Nebkhat ), то есть, "Богина тела {Богов}". Богиня представлена в форме женщины, которая носит на своей голове пару рогов и диск, который считается символом ее имени. Главные центры ее культа были Сену ( Senu ), Хебет ( Hebet ), Бехбит ( Behbit ), Б-мерт (В – mert ), Ре-неферт ( Re - nefert ), Хет – секхем ( Het - sekhem ), Хет – Хас ( Het - Khas ), Та – кехсет ( Ta - kehset ), и Диосполитис ( Diospolites ).

В текстах Фиванской книги Мертвыхо мы находим Нептис играющим видную роль в связке с Исидой. Она стоит в святыне позади Осириса, когда сердца мертвого взвешиваются на Великих Весах в присутствии бога; она замечена становящейся на колени около Тет ( Tet ), от которого диск Солнца толкает вверх "живой Ра" на восходе солнца; она - один из "великих верховных руководителей в Тетту ( Tettu )", с Осирисом, Исидой, и Геру- нетч-хра-ф ( Heru - netch - hra - f ); и она становится во главе катафалка Осириса и помогает ему возрождаться.

Как Исида, Нептис, как полагают, обладала волшебными свойствами и урт-хекау ( Urt - Hekau ), то есть, "могущественным словом власти", также это было именем ее мужа, Сета-Нубти. У Нептис также, как у Исиды, есть много форм, поскольку она - одна из двух богинь Маат ( Maat ), и она - одна из двух богинь Мерт ( Mert ), и она - одно из двух перьев, которые украсили голову ее отца - Ра. На ее месте рождения в Верхнем Египте, то есть, в Хет – Секхем ( Het - Sekhem ), или "дом Систрум", богиня была сопоставлена с Хатор ( Hathor ), богини систрум. В Серапеуме ( Serapeum ), который был городом, или Домом Бенну ( Bennu ), Осирис был рожден заново в форме Гора, и Нептис была одной из его "кормящих матерей".

Из трактата Плутарха о Исиде и Осирисе мы можем собрать много любопытных фактов о египетских верованиях относительно Нептис. Этот трактат говорит нам, что Нефтис была женой Тифо ( Typho ), и что она была в первой пустотой во вселенной. Из некоторых параграфов ясно, что Нефтис – это персонификация темноты и всего, что принадлежит к этому, и что ее признаки имели скорее пассивный, чем активный характер. Она была противоположностью Исиде во всех отношениях; Исида символизирует рождение, рост, развитие и энергию, но Нефтис была прототипом смерти, распада, уменьшения и неподвижности. Исида и Нефтис были, однако, связаны неразрывно друг с другом.

Нефтис

В египетской мифологии Нефтис ( Nephthys ) ( Nebet - het , и Nebt - het , в транслитерации с египетских иероглифов ) является одним из иннид Гелиополя , была дочерью Нут и Геба, и сестрой\женой Сета.

Нефтис была известен в древнем египетском храмовом богословии и космологии как "Полезная Богиня" или "Превосходная Богиня", потому что она предоставляла божественную помощь на некоторых уровнях. Нефтис была также свирепой, потенциально опасной, способной к сожжению врагов Фараона своим пламенным дыханием. Как "кормящая мать" бога Гора, Нефтис, как также полагали, была медсестрой Фараона непосредственно. Эти защитные качества сделали ее богиней большой гибкости, которая, как часто заявляется, жила постоянно в тени своей сестры, Исиды. Кроме того, Нефтис была одной из немногих богинь, особенно связанных со священной музыкой систрума, потому что она была опекунской богиней седьмого нома Верхнего Египта. Этот Ном и его город, Хвт ( Hwt ), как полагали (по крайней мере в греко-римские времена), были специфическим "феодальным владением Нефтис".

Нефтис - богиня неопределенного происхождения, но вопреки многим ошибочным требованиям, ее египетское название, в любом случае, не означало "Леди Дома" в понимании человеческий дом. Скорее всего, ее имя, весьма определенно означало - "Леди Вложения Храма", которое вероятно указывает на ассоциацию этой богини с одним специфическим храмом или небольшим количеством определенного аспекта египетского храма, который теперь частично потерян в современном понимании. Мы действительно знаем, по крайней мере, что (наряду со своей сестрой Исидой), Нефтис представляла опору храма или большой флагшток , объявляя это место божественным жильем.

Ко времени текстов пирамид относящихся к Пятой Династии Нефтис появляется как богиня Гелиополисской космической семьи, женский компаньон воинственного божества Сета. Она - аналогична своей сестре Исиде в ее способности выступать, как защитная богиня, которая символизировала транзитный смертельный опыт, так же, как Исида представляла транзитный опыт рождения. В погребальной роли Нефтис часто изображалась, как бумажный змей, сокол , или как женщина с крыльями сокола, обычно протягивая символ защиты.

Поскольку Сет представлял бесплодную пустыню, он вообще рассматривался как бесплодное божество. Поэтому, Нефтис была, в некоторых районах, замечена как бездетное божество также. Ее ранняя ассоциация с бумажным змеем или египетским ястребом (и его проникновение, жалобные крики), напоминало древним людям жалобу, которую несут по мертвому, вопли женщин, и таким образом Нефтис, была связана со смертью и гниением от самой ранней известной эпохи.

Согласно Текстам Пирамиды, Нефтис, наряду с Исидой, была силой, перед которой демоны дрожали в страхе, и чьи волшебные периоды были необходимы для того, чтобы пройти различные уровни Дуат ( Duat ), или загробной жизни. В подобном виде Нефтис не рассматривалась как полярная противоположность Исиде, а скорее как различное отражение той же самой действительности: вечная жизнь в переходе. Таким образом, Нефтис была замечена также божество «транзитного» времени сумрака, или сумерки. Исида была ее партнером при том, что она ассоциировалась с рассветом.

Нун.

Египтяне полагали, что прежде, чем мир был сформирован, была водянистая масса темного хаоса. В этом хаосе жил Огдоад Кхмуну ( Ogdoad Khmunu ) ( Hermopolis ), четыре бога лягушки и четыре змеи богини хаоса.

Это божество было Нун (Ню) и Наунет ( Naunet ) (вода), Амон и Амаунет ( Amaunet ) (невидимость), Хех ( Heh ) и Хаухет ( Hauhet ) (бесконечность) и Кек и Каукет ( Kauket ) (темнота).

Именно от Нун Ра (или Амон, другой бог из Огдоад, который стал видным божеством во время Среднего Царства, и соединился с богом солнца, образуя Амон-Ра), создал себя, повышаясь на первую часть земли - первобытную насыпь ( Benben ) из расцвета лотоса, рожденного от мирового яйца, или как птица , которая тогда нашла и приземлилась на насыпь.

В другой истории это был Тот который просыпался от Нун и пел о неназванных четырех богов лягушек и богинь змей, которые затем продолжали песню Тота, чтобы держать солнце, едущее через небо.

Нун, как думали, была отцом Ра, который был известен как отец богов.

Одна история говорит, что дети Ра, Шу и Тефенет, пошли, чтобы исследовать воды Нун. После некоторого времени Ра полагал, что они были потеряны, и отсылал свой Глаз в хаос, чтобы найти их.

Когда его дети были возвращены к нему, Ра плакал, и его слезы, как полагали древние египтяне, превратились в первых людей. Нун затем стала защитником божества парной вещи, защищая их от демонов в своих водах.

Позже, именно Нун предположила, чтобы Ра отправил свой Глаз, чтобы разрушить людей, которые были в презрении к богу солнца. Наконец благодаря Нун, Нут превратилась в солнечную корову, и Ра отнес ее в небо после того, как бог солнца постарел и утомился жизнью на земле.

Нун, как думали, существовала и вне вселенной и как часть каждой массы воды от Нила до храма.

Сам Нил, как думали, вытекал из исконных вод Нун. Он, как думали, играл роль в ритуалах, вовлеченных в добычу фондов для новых храмов.

Нун, как также думали, продолжала существовать как вода подпочвы ниже земли, и как источник ежегодного наводнения реки Нил.

Нут

Нут, богиня была дочерью Шу ( Shu ) и Тефнут ( Tefnut ), и жены Себа ( Seb ), Земного бога, и была матерью Осириса ( Osiris ), Исиды ( Isis ), Сета и Нефтиса ( Nephthys ), она была персонификацией небес и неба, и области в которой солнце поднималось, и шло с востока на запад. Поскольку богиня последнего исторического периода Египта - Нут, кажется, поглотила признаки многих богинь.

Нут: Символы: звезды , вечернее небо , коровы
Культовый Центр: Гелиополь

Богиня Нут была дочерью Шу и Тефнут, и женой Геба, земного бога. Она была богиней дневного неба и места, где облака сформировались. В более поздние периоды она больше не была богиней дневного неба, но оставалась богиней неба вообще.

Богиня типично изображалась как женщина, которая носит на ее голове вазу воды - . Много раз ее показывали женщиной, руки которой и ноги касаются основания так, чтобы ее тело сформировало полукруг. Также она представляет собой небеса. Ее руки и ноги представляют эти четыре столба, на которые опирается небо. Она поддерживалась своим отцом Шу ( Shu ) (богом воздуха). Ее муж Геб ( Geb ) лежит на основании, на земле, откидываясь на одном локте и его колени находятся в воздухе. В этом положении он изображает холмы и долины земли. Было сказано, что, когда Шу поднял Нут (небо) выше Геба (земли), он положил конец хаосу и если бы он когда-либо оставлял это положение, то хаос возвратился бы снова.

В одном мифе Нут рождает Бога солнца ежедневно, и он перекатывается по ее телу, пока он не достигает ее рта на закате. Затем прошел в ее рот и через ее тело и рождается заново следующим утром. Другой миф описал солнце как бога, который плывет вверх по ее ногам и назад в лодке Атет ( Atet ( Matet )) до полудня, затем он входит в лодку Сектет ( Sektet ) и продолжает свое путешествие до заката.

У Нут было четыре ребенка с Гебом. Осирис и его жена Исида, наряду с Сетом и его женой Нефтис ( Nephthys ). Обстоятельства их рождений описаны в Истории Ра. Они родились в пять дней года. Каждый год эти дни праздновались по всему Египту.
1.Осирис, этот день считали неудачным
2.Гор Старший, этот день был описан или как удачливый или как неудачный
3.Сет, которого рассматривают неудачным днем
4.Исида, удачливый день, назвал "красивый фестиваль небес и земли".
5.Нефтис, неудачный день

Осирис

Осирис ( Osiris ), Асар ( Asar )

От иероглифических текстов всех периодов династической истории Египта мы узнаем, что бог мертвых, преимущественно , был богом, которого Египтяне называли по имени, которое было обычно известно нам как "Осирис". Самая старая и самая простая форма имени написана посредством двух иероглифов, первый из которых представляет собой "трон", а другой "глаз", но точное значение, приложенное к комбинации этих двух картин, кто сначала использовал их, чтобы выразить имя бога, и значение названия в умах тех, кто изобрел, это не может быть определено. В последний династический период первый слог названия, кажется, был объявлен Аус ( Aus ), или Ус, и имело значение - "сила бога солнца Ра ».

В сравнительно последнее время Осириса называли Ун-нефер ( Un - nefer ), в религиозных и мифологических текстах, а священники {как современные египтологи полагают} попытались объяснить имя бога. Автор гимна получил слово от ун, "открыться, появиться, сделать декларацию", и неферу - "показать хорошие вещи", и когда он написал, "ваша красота {или совершенство} "сам мекет проявляет в человеке, чтобы пробудить богов к жизни на "Ваше имя Ун-нефер".

Мы можем отметить мимоходом, что современное происхождение и объяснение имени Ун-нефер являются одинаково неудовлетворительными. Правда вопроса, кажется, что древние Египтяне знали так немного об оригинальном значении названия Эскер, поскольку мы не можем сейчас найти тествов и памятников об этом.

Вероисповедание Осириса, однако, гораздо старше, чем эти представления, которые могли только принадлежать людям, которые продвинулись к сравнительно высокой государственной цивилизации и умственного развития.

Самые старые записи религиозных представлений древних Египтян - "Тексты Пирамиды", которые известны нам с копий, сделанных при Династиях IV , V и VI , то есть в отдаленное время, период их самого высокого развития; даже в это отдаленное время священники Анну ( Annu ) составили систему богословия, которая была поддержана властью фараона и его высокопоставленных лиц, и нет сомнения, что это было основано на старших системах религиозной мысли и веры.

Бесполезно размышлять, что является бесспорным в гелиополитической системе, - то, что, объявляя превосходство их местного бога Тема ( Tem ) или Па-Тема (Ра- Tem ), его священники заботились, чтобы включать в пантеон многих из древних провинциальных богов насколько это возможно. Среди таких богов Осирис, занявший очень видное место, фактически, он был отнесен к миру мертвых и потустороннему миру больше, чем Ра, или Ра-Тем был отнесет в миру живых, и в некоторых текстах он упомянут просто как "бог", без другого дополнительного названия.

Пта

Пта(х) ( Ptah ): Символы: архитектор, уровень, отвес, кирпичи, джед ( djed )
Культовый Центр: Мемфис

Пта был главным богом древнего города Мемфиса. Он был богом создателем, который принес все вещи в то, чтобы быть (существовать), думая о них своим умом и назвал их теми названиями какие они имели. Он был уникален среди египетских богов создания, среди которых его методы были интеллектуальными, а не физическими. Согласно священникам Мемфиса, все - работа сердца и языка Пта: боги рождаются, города основываются, и порядок поддерживается.

Пта был также богом патроном квалифицированных мастеров и архитекторов. Это может произойти из-за превосходных источников известняка около его храма в Мемфисе. Как мастер, Пта, как говорили, вырезал божественные тела. В Династии XIX , его показывали, вылепляющим тело Рамзеса II из электрума.

В сообществе ремесленников Деир-ель-Медина ( Deir - el - Medina ), около Западных Фив , особенно уважали Пта. Он, как полагали, определял индивидуальную судьбу художников там. Мастера вырезали стеллы, посвященные их богу. Уши часто вырезались на этих стеллах, чтобы поощрить Пта слышать их молитвы. Фактически, одно из названий Пта в Фивах было, "ухо, которое слышит".

В Мемфисе Пта был частью святой триады. Его жена была богиней львицей Сехмет ( Sekhmet ), и его сын, как говорили, был или Имхотеп ( Imhotep ) или Нефертем ( Nefertem ).

Пта изображен как бородатый мужчина, носящий тюбетейку, и покрыт как мумия. Его руки появляются из оберток перед его телом и держат скипетр , анк (иероглиф, означающий "Жизнь") и джет (признак стабильности).

В египетской мифологии Пта (также Петех ( Peteh )) был обожествлением исконной насыпи в космогонии Эннид, которая больше буквально упоминалась как Та-тенен ( Ta - tenen ) , означая в озвышенную землю , или как Танен ( Tanen ) , означая погруженную землю . Важность, которую Пта дал истории, может с готовностью быть понята начиная с названия Египет, которое происходит из Классического греческого Aigyptos , который в свою очередь происходит с родного названия храма в Мемфисе ( расшифрованный как "храм Ка Пта").

Было сказано (в Камне Шабака ), что это был Пта, это он создавал мир, мечтая о создании в своем сердце. Атон ( Atum ), как говорили, был создан Пта, чтобы управлять созданым миром, сидя на исконной насыпи.

В искусстве он изображается, как бородатый мумифицировавший человек, часто нося ермолку , в своих руках он держит анк , скипетр, и джет, символы жизни , власти и стабильности , соответственно. Также полагалось, что Пта проявился в быке Аписе.

Семат

Секхет (Sekhet), Сакхмет (Sakhmet), Несерет (Nesert)

Символы: львица, кобра, Уджат (Глаз Гора)
Культовый Центр: Мемфис
Мифы: " История Ра"

Семат была богиней войны и разрушения с головой львицы. Она была сестрой и женой Пта ( Ptah ). Она была создана от огня глаза Ра. Ра создал ее как оружие мести, чтобы уничтожить людей из-за их злых путей, и неповиновения ему ( Историю Ра).

Ее полномочия состояли в разрушении человечества, Египтяне боялись повторной работы Семат ( Sekhmet ). Египетские люди развили сложный ритуал в надеждах, что она успокоется. Этот ритуал вращался вокруг больше чем 700 статуй богини. Древние египетские священники были обязаны выполнять ритуал перед одной из этих статуй каждое утро и каждый день каждого определенного дня каждого определенного года. Только самой строгой приверженностью этому бесконечному ритуалу могли древние Египтяне быть уверенными в их способности умиротворить Семат.

Она вообще изображается как женщина с головой львицы, преодолеваемой солнечным диском. Имя "Семат" прибывает из корня sekhem , что означает "быть сильным, могущественным, властным".

Она была сопоставима с богиней Бастет ( Bastet ), и их называли Богинями Запада ( Sekhmet ) и Востока ( Bastet ). Оба изображались и были показаны с головами львиц, хотя Бастет, как говорили, носила зеленый цвет, в то время как Семат - красный .

В египетской мифологии , Семат (также записывалась как Sachmet , Sakhet , Sekmet и Sakhmet ; греческое название: Sacmis ), была первоначально военной богиней Верхнего Египта , хотя, когда первый Фараон 12-ой династии переместил столицу Египта в Мемфис , ее культовый центр был также перемещен. Было сказано, что ее дыхание создало пустыню. Она, как было также известно из немногих культов, была дочерью древнего бога солнца, Ра (записываемый как " Ра " или "Ре"). Когда Нижний Египет был завоеван Верхним Египтом, Семат была замечена, как более порочная из двух военных богинь, другая - Баст, была военной богиней Низкого Египта. Следовательно, Семат стала Мстительницей Заблуждений , и Алой Леди , ссылаясь на кровь, также как будучи жадной к крови, она была также замечена как богиня управляющая менструальным циклом.

Считалось, что смерть и разрушение были бальзамом для ее сердца, а горячие ветры пустыни, как полагали, были ее дыханием.

Чтобы умиротворить гнев Семат, ее духовенство было вынужденным выполнить ритуал перед одной из ее статуй в каждый день года (которых насчитывалось около 700 экземпляров). Источники говорят, что ее священники защищали ее статуи от воровства или вандализма, покрывая их возбудителями сибирской язвы , и таким образом, Семат была также замечена, как та, что приносит болезни. Имя " Sekhmet " буквально стало синонимичным с докторами и хирургами во время Среднего Царства . В старине многие из священников Семат, как часто полагали, были на том же самом уровне как врачи.

Сет

В

настроение: Рабочее

Метки: боги

Египетские иероглифы

Тайны египетских иероглифов

Еще в начале 19 века учеными было установлено, что египетская письменность прошла в своем развитии 3 фазы. В самую отдаленную эпоху египтяне использовали иероглифы, т. е. знаки, представлявшие собой реалистические рисунки живых существ и предметов. Так как система письма этого типа являлась довольно сложной и требовала немалого художественного таланта, то спустя некоторое время знаки были упрощены до самых необходимых контуров.
Так возникло иератическое письмо. Им пользовались главным образом египетские жрецы, делая надписи в храмах и на гробницах. В последний период появилось демотическое письмо, т. е. народное. Оно состояло из черточек, дуг и кружков, было легким в написании, хотя распознать в нем первоначальные символы было очень трудно.

Иероглифами живо интересовались уже античные писатели: Геродот, Страбон и Диодор, а в особенности Гораполлон (4 в. н.э.), считавшийся большим авторитетом в этой области. Они решительно утверждали, что иероглифы являются пиктографическим, т. е. картинным письмом, в котором отдельные знаки обозначают целые слова, а не слоги или буквы. (архаическая надпись с именем фараона Хасехемуи)
Исследователи 19 в. до такой степени находились под гипнозом этого тезиса, что им не пришло даже в голову подвергнуть его научной проверке. Они настойчиво пытались расшифровать иероглифы, рассматривая каждый знак как элемент пиктографического письма. Но все их усилия оказывались тщетными. И только английский ученый Томас Юнг высказал предположение, что египетские надписи складываются не только из знаков-рисунков, но содержат также фонетические знаки. Тем не менее, из этих наблюдений он не сумел сделать практических выводов и найти ключ к дешифровке иероглифов.
Расшифровал египетские иероглифы французский ученый Жан Франсуа Шампольон (1790-1832). Всемирно- историческая заслуга Шампольона была в том, что он порвал с Геродотом, Страбоном, Диодором и Гораполлоном и смело пошел своим собственным путем. За основу он принял гипотезу, что египетское письмо состоит из фонетических, а не понятийных элементов. Используя эту гипотезу он приступил к расшифровке Розетского камня.

Камень представлял собой плиту из черного полированного базальта, целиком покрытую надписями. Надписи были сделаны на двух языках. Из трех колонок древней надписи две первые представляли собой текст на египетском языке, а именно написанный старым иероглифическим, третья же колонка являлась текстом на греческом языке. Благодаря последней колонке, текст был прочитан. Он оказался почетным адресом египетских жрецов, направленный в 196 г. до н.э. фараону Птолемею 5 Эпифану по случаю его коронации.
Греческая надпись на Розетском камне содержала имена Птолемея и Клеопатры. Эти же самые имена должны были находиться и на обоих египетских текстах. Было известно, что египтяне заключали имена царей в овальные рамки, или картуши. Поэтому Шампольон не сомневался, что два картуша, явственно выделявшиеся среди иероглифов, содержат имена упомянутых царей. Сравнивая отдельные египетские знаки с соответствующими греческими буквами, он все более и более убеждался, что его гипотеза о фонетической основе иероглифов является совершенно обоснованной. Дешифровка одного иероглифического текста вовсе не значила, что удастся прочесть и второй. Однако, благодаря гениальному открытию Шампольона, сегодня уже нет такой надписи, которую бы специалист не сумел прочесть и понять.


Как была разгадана тайна египетских иероглифов
02 апреля 2004 | 09:13

Подробности
По материалам: История на RIN.ru

В августе 1799 года французские саперы копали траншеи в предместье Розетты, города, расположенного недалеко от Александрии. Генерал Бонапарт (с 1804 года - император Франции Наполеон I), вторгшийся в страну, готовился к решительной борьбе за Египет с другими захватчиками - турецкими и английскими, и его войска с лихорадочной быстротой укрепляли опорные пункты на побережье.

Неожиданно лопата одного из саперов звякнула о камень. Это была массивная плита из черного базальта, покрытая таинственными четко высеченными письменами. Командир отряда велел очистить ее от пыли и грязи и доставить в штаб.

Французские ученые, сопровождавшие Бонапарта, быстро установили, что письмена на плите были трех видов. 54 нижние строки были написаны по-гречески, их легко прочитали и перевели. Они содержали постановление египетских жрецов от 196 года до нашей эры, прославляющее царя Птолемея V Эпифана, правившего в 203 -181 годах до нашей эры. Этот царь, по происхождению чужеземец, македонянин, был расчетливым политиком и умел ладить с влиятельным жречеством. За это жрецы в своем постановлении провозглашали его "добрым богом".

Над этим текстом были изображены какие-то причудливые значки: дужки, черточки, крючочки. Эта часть надписи была сделана на разговорном египетском языке скорописным, так называемым демотическим (от греческого слова "демотикос" - народный) шрифтом. Еще выше изящным узором шли бесчисленные рисунки - человечки, птицы, змейки, тростинки, корзиночки и так далее (это было древнейшее рисуночное письмо египтян - иероглифы), а текст написан на древнеегипетском языке, давным-давно забытом. Ученым было ясно, что все три надписи содержат один и тот же текст постановления. Но ни один ученый в лагере Бонапарта не сумел прочитать древнеегипетские знаки. Ведь уже 15 веков прошло с тех пор, как умерли последние мудрецы, читавшие и понимавшие эти загадочные письмена, и унесли свою тайну в могилу, как многие думали тогда, навеки.

Прошло несколько лет. Военная экспедиция Наполеона Бонапарта в Египет окончилась крахом. Розеттский камень в качестве трофея англичан попал в Лондон и был помещен в Британский музей, но копия с него после заключения мира 1802 года была доставлена в Париж. Там ее впоследствии стал изучать юный французский исследователь Жан Франсуа Шампольон (1790-1832 годы). Это был очень одаренный человек. Уже с детства он заинтересовался историей далеких стран, особенно Египта. Позже он изучил свыше десятка древних и новых языков, в том числе коптский, создавшийся на основе древнеегипетского (на коптском говорили в Египте в средние века).

Шампольон решил во что бы то ни стало разгадать иероглифическую надпись на Розеттском камне. Казалось, что это не так уж трудно. Ведь рядом был греческий перевод. Но на деле загадка оказалась значительно сложнее. Многие ученые из разных стран пытались ее разрешить, но неудачно. Сам Шампольон далеко не сразу нашел правильный путь.

Прежде всего, нужно было определить, что означает каждый рисунок - букву или целое слово. В 14 строчках иероглифического текста, из которых полностью уцелели лишь три, а остальные оказались сильно подпорченными, повторялось в разных комбинациях 166 различных знаков! Столько букв у египтян быть не могло! Ни в одном языке не наберется так много звуков.

Тогда, может быть, каждый знак передавал целое слово, состоящее из нескольких букв, как, например, у нас знак # означает слово "номер"? Такие смысловые знаки называются идеограммами. Но в 14 строчках, судя по параллельному греческому переводу, слов должно быть не более 500, а Шампольон насчитал 1419 иероглифов: каждый из 166 знаков повторялся по несколько раз. Чем же объяснить эти противоречия?

После долгих мучительных колебаний исследователь пришел к оригинальной догадке, блестяще подтвердившейся впоследствии. Он предположил, что древние египтяне употребляли смысловые знаки (идеограммы) вперемежку с буквами, прибегали иной раз даже к повторениям, считая, что они не повредят. Как и мы, иной раз, написав слово "восемь" одним знаком 8, на всякий случай повторяем в скобках (восемь).

Но как же разгадать значение отдельных знаков? Какие из них слова, а какие - буквы? И какой именно звук означает та или иная буква?

Буквы надо было искать, прежде всего, в собственных именах, звучание которых было уже известно. К счастью, имя Птолемея из уважения к царю было заключено в овальную рамку, обведено так называемым картушом. Ясно, что первый знак в овале означал "п", второй - "т" и так далее. Но тут возникло новое препятствие. У греков имя Птолемея состояло из 10 букв - Птолемаиос, а египтяне писали его лишь 7 буквами (мы же произносим "Птоломей").

Шампольон вспомнил, что в еврейском и арабском языках гласных букв не было. Может быть, их не было и у египтян? Однако тогда внутри картуша должно быть не 7, а только 5 знаков. Опять концы не сходятся с концами. Наконец Шампольон догадался, что, в виде редкого исключения, когда приходилось писать иностранные имена, египтяне обозначали и некоторые гласные звуки близкими к ним полусогласными. Отсюда и появились два лишних знака.

Разобрав в точности имя царя, Шампольон стал анализировать другие слова. Оказалось, что слово "письмена", так же как слова "господин", "бог" и некоторые другие, написано одним символическим знаком, изображавшим письменный прибор, то есть, фактически, было нарисовано. Зато слово "памятник" было написано пятью знаками, из которых последний был иллюстрацией (изображение полукруглой каменной плиты).

Так, постепенно, слово за словом, с огромным трудом Франсуа Шампольон начал читать древние египетские надписи.

14 сентября 1822 года Шампольон впервые убедился, что может читать и переводить любой древнеегипетский иероглифический текст. Взволнованный, он вбежал в кабинет своего брата - профессора Жака Жозефа Шампольона - и бросил ему на стол несколько исписанных листков с криком: "В твоих руках открытие!" - после чего он потерял сознание от переутомления.

27 сентября того же года он уже делал доклад о своем открытии в Парижской академии. В дальнейшем Франсуа Шампольон прочитал и объяснил еще ряд древнеегипетских текстов: летописей, песен, заклинаний и прочего. Шампольон положил начало новой науке - египтологии. В 1828 году осуществилась его заветная мечта: он побывал в Египте и снял копии с надписей на стенах храмов и гробниц, на статуях и обелисках. Но страшное умственное напряжение подорвало его здоровье. В самый разгар своей исследовательской работы, всего 42 лет от роду, Франсуа Шампольон умер от нервного истощения. Дело его продолжали ученые многих стран.

Кроме надписей на каменных плитах (вроде известной нам Розеттской), были найдены листы папируса. На такие листки египетские писцы наносили знаки расщепленной тростинкой, обмакивая ее в черные и красные чернила. Выдающийся русский египтолог Голенищев привез из Египта в Москву несколько очень ценных папирусов с интересными надписями.

На одном из них египетский учитель математики, живший почти 4 тысячелетия назад, записал арифметические задачи и геометрические теоремы. На другом можно прочитать отчет о путешествии египтянина Унуамона в Финикию, совершенном 3 тысячи лет назад.


В египетскмх пирамидах находились семитские тексты

Древние записи, сделанные египетскими иероглифами на подземных частях стен пирамиды фараона Униса, долгое время представляли собой большую проблему для науки: ни у кого не получалось их расшифровать. Сделать это удалось профессору Ричарду Штайнеру (Richard Steiner) из нью-йоркского университета Ешивы (Yeshiva University), а способ расшифровки оказался несложным и просто сенсационным. Презентация переведённого текста состоялась сегодня в Иерусалимском университете (Hebrew University of Jerusalem), сообщает Мембрана.

Тексты, о которых идёт речь, были обнаружены около ста лет назад, но до настоящего времени оставались загадкой для лингвистов. Точной датировки этих надписей нет, но египтологи полагают, что они были нанесены в период с 30 по 25 век до нашей эры.

Когда в 2002 году Штайнер ознакомился с этими надписями, то обнаружил, что в действительности они представляют собой текст не на египетском, а на семитском языке. Проще говоря, чтобы написать слова на своём языке, резчики использовали египетские символы. В результате у современных лингвистов и возникли проблемы с расшифровкой.

Что касается языка, на котором написаны эти слова, то это язык древних ханаанцев, на котором они говорили пять тысяч лет назад. Это очень древняя форма семитского языка, которая впоследствии дала начало финикийскому и древнееврейскому. Таким образом, надписи на стенах пирамиды Униса - самые древние из текстов на языке семитской группы, дошедших до наших дней.

Как следует из расшифровки, текст содержит заклятья, которые были должны защищать мумии фараонов от ядовитых змей. Интересно, что для этого египтянам пришлось прибегнуть именно к семитской магии.

По словам Штайнера, это открытие представляет большой интерес для историков культуры. Также оно будет полезно для специалистов в области библеистики, так как полученные сведения проливают свет на особенности нескольких редких слов, использующихся в Библии.

Профессор Иерусалимского университета Моше Бар-Ашер (Moshe Bar-Asher) назвал открытие Штайнера сенсационным.

Египетская гробница Униса поддалась расшифровке

Древние записи, обнаруженные на стенах египетской гробницы Униса долгое время оставались нерасшифрованными.

Сделанные египетскими иероглифами, они не поддавались дешифровке. Профессору Ричарду Штейнеру (Richard Steiner), специалисту по семитским языкам и литературе из Нью-Йоркского Yeshiva University удалось расшифровать загадочные письмена, передает Газета.ру.

По словам Штейнера надписи, впервые обнаруженные еще век назад, представляют собой текст не на древнеегипетском, а на ханаанском языке. Таким образом, этим надписям, содержащим в себе заклятия от змей, примерно 5 тысяч лет, и они являются самыми древними текстами языков семитской группы, дошедших до нас.

Язык Ханаан был основой финикийского и древнееврейского, при этом был отличен от арамейского. Ученые из Еврейского Университета в Иерусалиме (Hebrew University of Jerusalem), где вчера состоялась презентация дешифрованного текста, уже назвали открытие сенсационным.

Письменность Древнего Египта

В науке существуют разные гипотезы по поводу прародителей египетского письма, хотя много ученных указывают на Древний Египет. Конечно, гипотеза еще не показатель, но история показывает, что Египет уже в давние времена был страной с довольной развитой культурой. Старинные памятки, написанные египетскими иероглифами, припадают на конец 4 тысячелетия до нашей эры. В третьем тысячелетии до нашей эры, рабовладельческое государство на берегах Нила достигает своего наибольшего расцвета. Развитие ремесла, особенно обработки дерева, и гончарства, содействовал росту трудовых и культурных приобретений народа. Расцвет культуры, наряду с исполнением пышных культовых обрядов, обусловил появление письменности. Египетское письмо точнее показывает нам эволюцию первичных форм письма. В стародавних надписях на скалах, глине – это типовое пиктографическое письмо, позднее идеографическое и, наконец, алфавитная система с 24 консонантных звуков. Иероглифическое письмо в Египте сначала было привилегией жрецов и господствующих слоев населения, лишь со временем, с изобретением папируса, оно стало достоянием широких слоев. Термин «иероглиф» впервые употребил Климент Александрийский (150-217). Слово походит от греческого слова íε ρóς (священный) и γλνφη (вырезать). Изобретение папируса относят к периоду I династии (III тысячелетия до нашей эры).

Тонкие полоски высушенного растения располагали в два ряда - горизонтально и вертикально, один над другим. Затем их накрывали тканью и придавливали камнем или простукивали деревянным молотком. Со временем полоски склеивались благодаря выделению собственных клейких соков.
Материалом для изготовления папируса служил водный травяной цветок, который греки называли papyrus (папирус). Из стебел этого растения, высота которого достигала 3-х метров, готовили тонкие локоны. Их подсушивали и укладывали слоями, которые потом склеивали. Склеивание было настолько крепким, что до нашего времени они держатся крепко, как один слой. Для того, чтобы чернила на папирусе не расплывались, поверхность пропитывали клеем; после этого его сушили на солнце, обрабатывали лущильником, устраняли неровности и гладили до тех пор, пока поверхность не блестела. Хорошо обработанный папирус был гибким, эластичным. Римляне называли лицевую сторону папируса recto (правильно) vesto (поворачиваю). Отдельно обработанный страницы папируса склеивали в долгие полоски, которые скручивали в рулоны. Папирус продавали, как и теперь бумагу, в рулонах большими партиями. Для письма с такого рулона отматывали полосу и отрезали. Длина полос достигала 40м. Сначала использовали папирус шириной в 15-17 см. Позднее можно встретить полосы уже в три раза шире.
Уже в III ст. до н.э. техника изготовления папируса достигла высокого уровня. Высочайшим сортом папируса считается древнейший, так называемый иератичный. Египтяне строго придерживались государственной монополии на папирус. В Древнюю Грецию он попал в VII ст. до н.э., в Рим – в III ст. до н.э.

Большинство писцов носили с собой именно такие дощечки. Они были удобны, так как зачастую писцу приходилось путешествовать по делам или собирать налоги.
Египетская книга всегда имела форму сувоя. Текст делили на довольно узкие колонки, являвшие собой своего рода страницы, которые раскрывались читателю по мере открытия сувоя. В библиотеке Лейпцигского университета есть письменная памятка, которая содержит до 110 таких «страниц». Длина сувоя, хранящегося в Лейпцигском университете, составляет приблизительно 20 м.
В египетских иероглифах видимые предметы обозначались соответствующими изображениями (рука, рот, палец, и так далее) или символичными знаками (солнце, месяц, царь и так далее). Для глаголов употребляли изображение близких символов: скипетр – господствовать, две ноги – ходить, слизняк, что оставляет черепашку, – выходить и так далее. Если не учитывать некоторые «святые» книги, то можно утверждать, что на папирусах не применялось первичное иероглифическое письмо, с его численными образами; употреблялась более удобная скорописная форма иероглифического письма, так называемое иератическое. Название походит с греческого «священный». Ввел это название также Климент Александрийский. Это священное письмо жрецов развилось приблизительно в III тысячелетии до н.э. и имело составной характер. Возникновение иератического письма связывают с применением папируса как материала для письма. Сначала переписчики копировали формы иероглифов, высеченных на камнях, а со временем стали сокращать и совершенствовать некоторые знаки. Так и выработалась иератическое письмо, которое, хотя и походит от первобытного египетского, по качеству, однако, есть уже новым. Следует заметить, что название этого вида письма «священным» является условным, так как сфера его воздействия была намного шире и охватывала все стороны общественной жизни. С изобретением папируса изменяется не только внешняя форма иероглифов, но и их содержание. Постепенно значение иероглифов как идеографического письма – обозначение понятий, вещей (в некоторых случаях) – заменяется хотя и примитивным, но фонетическим письмом. Для этого египтяне составили алфавит, но в нем совсем не было гласных. Рассказывая с помощью такого письма про окружающие события и вещи, египтяне, Писец

Писец, приготовившийся к работе. Написать
слово, напоминающее какую-то вещь, было просто, но когда оно не ассоциировалось с вещью, дело усложнялось. Тогда, плюс к сотне известных иероглифов, означавших слова, египтяне придумали еще 24 настоящих буквы. Система их создания была очень простой. В египетском языке было очень много коротких слов, например «пуи» - одеяло, «ро» - рот. Согласно новым правилам, рисунок рта также обозначал букву «р». К слову, написанному буквами, египтяне часто прибавляли детерминатив, отображающий написанное. Так, писали «ан» - рыба и сопровождали написанное рисунком. Делалось это не только потому, что читатели не привыкли к письму с буквами, но еще и потому, что много слов писалось одинаково. Без этих своеобразных «ключей» в египетском письме была бы большая путаница. Если бы мы теперь не знали гласных, то нам бы пришлось придумывать много ключей для правильного чтения слов, написанных без них.

На каменных стенах египетских храмов и в папирусных сувоях уживаются рядом иероглифы разных значений. Тут и знаки, что отображают целые слова или обозначающие слоги, и настоящие буквы.

На этой палитре выгравировано царское имя, означая, что писец, которому она принадлежала, был на высшей службе у фараона. Краски обычно изготавливались из угля или сажи для предания черного оттенка, а также из красной охры и голубых и зеленых минералов.
Позднее, в VII ст. до н.э в северном Египте пробилась другая скорописная форма египетского письма – демотическое (термин ввел Геродот). Ранние образцы этого письма наблюдались в светских памятках еще в X ст. до н.э. С VI ст. до н.э. оно преобразовывается в азбучно-фонетическое, но без гласных букв. Демотическое письмо было проще и легче для быстрого письма. Древнейшие известные нам папирусные сувои датируются примерно 2400 г.. до н.э, однако, ученые считают, что папирус начали употреблять с того момента, как существует иероглифическое письма, то есть намного раньше.

Египтяне употребляли для написания косо срезанную камышинку, которую, оборачивая, можно было приспособить для написания тонких или грубых черточек египетского письма. А с III ст. до н.э. начали использовать остро заточенную камышинку, так называемый «каламус», который давал возможность получать точное очертание букв; с того времени каламус, вместе с линейкой, стали повсеместно употребляемым неотъемлемым орудием каждого писца.

Чернила изготавливали из сажи или из древесного угля, воды и живицы. Качество чернил было очень велико, характерно, что оно с тех времен сохранило свой глубокий черный глянец. Для написания титулов и названий разделов использовали также красную краску - натуральную охру.

Писцы хранили свои кисточки и чернила в пенале - изготовленной из дерева принадлежности с двумя вырезами для удержания кисточек и двумя углублениями для мисок с чернилами.

Толстая кисть использовалась писцами для ракрашивания больших поверхностей в гробницах. Более тонкая вероятно использовалась для написания иероглифов на статуях.
Папирусы наматывали на тонкие, круглые палки, тем самым, создавая сувой. Сувои хранили в глиняных кувшинах, шкатулках, кожаных, полотняных или деревянных футлярах, к которым крепили ярлык с названием книги.. В Древнем Риме ярлык с названием книги называли «титулюс» - отсюда и пошло название первой страницы книги – титул. Поскольку внешняя сторона папируса всегда была под угрозой повреждения, его часто делали из более крепкого сорта папируса или укрывали защитным слоем; края папируса также закрепляли с помощью наклеивания полосок. Злейшим врагом папируса была влага. Можно только догадываться, какую незначительную часть того благосостояния занимают папирусы, хранящиеся в наших музеях и библиотеках. Ведь не случайным есть тот факт, что большинство найденных папирусов походит с раскопок, сделанных в Среднем и Горном Египте (сухих районах). Раскопки во влажной зоне Нила и в районах греко-римского культурного мира дают значительно меньшую часть сохраненных папирусов. Однако, истории известно, что в этих районах использовали папирус 2 тысячи лет тому назад и в значительно большем количестве, чем в коренном Египте.

В сухой зоне, в песках Среднего и Горного Египта, папирусные сувои хорошо консервировались. Собственно, египетские гробницы были чудесным местом хранения для такого хрупкого материала. В последние столетия до н.э. существовал обычай изготавливать саркофаги для мумий из порезанных и склеенных кусков папируса, которые покрывали слоем гипса; именно благодаря такому способу, многие тексты сохранились и дошли до нашего времени.

Однако, большинство папирусов сохранилось благодаря религиозным обычаям класть в могилы различные тексты молитв (например «Книгу мертвых»), что должно было охранять умершего во время путешествия в царство мертвых. Кажется, что эти тексты размножались почти фабричным способом.

Торговля «книгами мертвых» в Египте в то время, наверно, была единственной формой книжной торговли, по крайней мере, про другие мы нечего не знаем. Часть «книг мертвых» была более или менее иллюстрирована. Художественная ценность рисунков разная, все они стилизованы.

Эскиз фараона Тутмоса III

Линии, расчерченные красной охрой, позволяли художнику поделить тело человека на равные части, дабы соблюсти пропорции по отношению к другим объектам на этом эскизе.
В Египте папирус был не единственным материалом для письма. Писали на коже, а для небольших записей употребляли деревянные таблички, укрытые пластической массой и глиняные черепки.

Когда Египет утратил свою независимость, египетское письмо, язык и культура быстро пришли в упадок, попав под греческое и латинское влияние. В III ст. до н.э греческий язык и письмо одерживают окончательную победу. Египтяне начали использовать письмо, базирующееся на греческом алфавите, которое называли коптским.

Древние иероглифические надписи известны в Европе уже давно. Еще римские императоры вывозили с Египта монументальные памятники для украшения своей столицы. Египетские обелиски, сплошь покрытые иероглифами, стояли на площадях Рима и Константинополя, но способ прочтения надписей был забыт. Египтянин Гораполлон (умер в конце IV ст. до н.э.) считал эти давнее египетские знаки идеографическими, то есть такими, где конкретный знак означает целое понятие. Это толкование навело в будущем исследователей на ложный путь в толковании Египетских иероглифов.

Первые попытки прочтения иероглифов принадлежат ученому-синологу VII ст. до н.э. - иезуиту А. Кирхеру и другим исследователям. Деятельность Кирхера оказалась полезна: он обратил внимание ученых на египетские древние памятки, возродил интерес к изучения коптского языка - языка, происходящего, как известно, от древнеегипетского.

Ключом к раскрытию тайны иероглифов стала билингва – двуязычное написание, высеченное на известном розеттском камне, хранящемся в Британском музее в Лондоне. История этой находки такова: в 1799 г. французские солдаты экспедиции Наполеона во время прокладывания траншей, возле Розетты, недалеко от Александрии, нашли большую каменную плиту, укрытую надписями. На верхней части был высечен иероглифический текст, ниже – разновидность египетского – демотическое письмо, а внизу был текст на греческом языке. Текст, на основании свидетельств греческих надписей, приходился на период царствования Птолемея V (204-181 г. до н.э.) и содержал устав жрецов в честь чествования царя. Вне всякого сомнения - греческий текст был переводом с египетского языка. Неоценимое значение розеттского камня было сразу же оценено всем научным миром, однако, все попытки прочитать египетские иероглифы заканчивались неудачей. Развязать эту проблему было суждено молодому французскому ученому Ж.Ф. Шампольону (1790-1832). Он еще с детства интересовался древнеегипетским письмом, изучал, помимо классических языков, также и древнееврейский, арабский и коптский. Языковая эрудиция и глубокое знание истории и культуры Египта помогли Шампольону развязать проблему.

Подробно изучив розеттский камень, он обратил внимание на, что некоторые египетские знаки были обведены рамками. В греческом тексте на том же месте в рамке стояло имя Птолемея. Шампольон допустил мысль о том, что иероглифы в рамке означают то же самое имя. Но поскольку речь шла об определении только одной надписи, ученый сомневался насчет верности своего предположения. И тут на помощь пришел счастливый случай. В 1815 году на острове Филе было найдено второе двуязычное написание, где, кроме имени Птолемея, было и имя Клеопатры. Шампольон также прочитал имена царей Тутмоса и Рамсеса. В одном из исследованных надписей он нашел иероглифические знаки, рядом с которыми был изображен конь. Он знал, что в коптском языке слово «хтор» означает конь. Первого знака иероглифической надписи ученый не знал, второй знак соответствовал букве Т, а третий – Р. Следовательно, четвертый знак – рисунок – детерминатив, указывающий, к какому классу принадлежит слово. Приведенная группа иероглифов означала «хтр», то есть конь. Так, Шампольон установил в египетском письме знак Х. Нужно сказать, что, в то время, как имена, написанные отдельными буквами, читались сравнительно легко, все другие надписи напоминали современные ребусы, где разные знаки напоминали целое слово или отдельные слоги, или же просто буквы. Итак, Шампольон открыл наличие в египетском письме звуковых алфавитных знаков, показал смешанный характер этой письменности, в которой знаки передают целые понятия или отдельные звуки.

Шампольон составил грамматику древнеегипетского языка, которая была издана в 1836 году уже после его смерти.











1. Общие сведения

1.1. Не только для гениев

Египетским иероглифическим письмом в определенный период владело множество людей, среди которых гении встречались не чаще, нежели среди наших современников. Конечно, письменная система египтян была, в определенном смысле, сложнее, чем наша. В нашем алфавите тридцать три буквы, тогда как в египетской системе периода Среднего царства было около семисот иероглифов, некоторые из которых имели более одного значения. Однако ситуация не столь сложна, как может показаться. Многие из этих знаков являются вполне узнаваемыми изображениями с очевидными и не требующими заучивания значениями. Даже профессиональным египтологам нет необходимости помнить их все, так как редко встречающиеся знаки могут быть выверены по справочникам. Хотя среди древних египтян было множество тех, кто мог читать и писать, достаточная сложность письменной системы обеспечивала наличие значительно большего количества тех, кто этого делать не умел. Требовались профессиональные писцы, на подготовку лучших из них тратились годы. Множество домашних заданий и классных упражнений, написанных этими прилежными учениками, сегодня бережно хранится в музеях мира как ценнейшие реликвии. Характер ошибок, которые они делали в своих упражнениях, позволяет заключить, что обучение египетскому письму велось не фонетическим методом, а методом целых слов. В одном отношении египтянам приходилось легче в учении, нежели нашим современникам: для египетской письменности не существовало жестких правил орфографии. Место правописания здесь занимает эстетика.

1.2. Красота как критерий правильности

Эстетические соображения являлись наиболее существенными правилами и ограничениями в выборе способа, которым писались иероглифические тексты, включая даже направление письма. Иероглифы могли писаться и читаться справа налево и слева направо, в зависимости от того, где они использовались. Отдельные знаки писались таким образом, чтобы быть обращенными лицом в направлении к читающему. Это правило распространяется на все иероглифы, однако очевиднее оно представлено в случае со знаками, изображающими людей и животных. Например, если надпись помещалась на портале, отдельные знаки ее были обращены к середине двери. Это позволяло человеку, входившему в дверь, легко читать символы, ибо каждый текст начинался со знаков, расположенных на ближайшем от него расстоянии, и ни один из знаков не оказывался столь "невежливым" к читателю, чтобы показать ему свою спину. Эти же принципы можно видеть, когда речь двух собеседников обращена друк к другу.
Расположение одних иероглифов относительно других также подчинялось эстетическим законам. Египтяне всегда старались сгруппировать иероглифы в прямоугольники. Например, слово "здоровье" записывалось тремя согласными s-n-b. Египтяне не стали бы писать , ибо такое размещение выглядело для них уродливо и было бы расценено как неверное. Следовало расположить знаки прямоугольником . Иероглифические надписи являют собою образцы мастерства, с которым египтяне составляли эти прямоугольники. Подобная работа облегчалась тем, что отдельные иероглифы могли быть увеличены или уменьшены в угоду композиции, а некоторые знаки размещались как вертикально, так и горизонтально. Писцы готовы были даже немного изменить порядок следования знаков, если в результате нового их расположения получался более сбалансированный прямоугольник. Поэтому многие египетские слова имели два или более различных написания. Каждое из этих написаний было хорошим если соблюдались эстетические каноны. Если перед египтянами не стояло вопроса в выборе направления, они писали справа налево. В наше время при изучении иероглифического языка для легкости восприятия и для простоты включения иероглифических надписей в тексты на европейских языках (в том числе при компьютерном наборе) все надписи обычно идут слева направо.

1.3. Рисунки, но не рисуночное письмо

Чарующую орнаментальность иероглифам придает то обстоятельство, что каждый обособленный знак представляет собой рисунок, часто исполненный величайших подробностей. Большинство иероглифов представлено изображениями людей, растений, животных или орудий труда. Во многих случаях их несложно распознать. Поскольку данные знаки не являются просто абстрактными геометрическими формами, их легко запоминать. Правда, большинство из них не просто писать. Но и это лишь вопрос практики. Хотя иероглифические знаки и являются рисунками, иероглифические письмо не было рисуночным в истинном смысле этого слова, ибо в рисуночном письме изображение и выражаемое им значение совпадают. Так иероглиф обычно лишен в текстах своего идеографического значения "сова", но наделен фонетическим значением, передавая звук [m]. Между рисованным знаком и геометрически абстрактной буквой "М" принципиальной разницы не существует. И рисунок, и буква условно выражают звук [m]. Однако дело c египетским письмом обстоит несколько сложнее, поскольку многие иероглифы в одном контексте могут иметь фонетическое значение, тогда как в другом случае те же знаки представляют собой идеограммы. В том случае, если иероглиф обозначал то, что и изображал (то есть когда иероглиф выражал свое идеографическое значение), к нему добавлялась короткая черта, называемая детерминативной. Например, иероглиф обычно читается [r]. С детерминативной чертой тот же иероглиф обозначает рот, речь. Иероглифическая письменность лишь в весьма ограниченном смысле может считаться рисуночным письмом, где рисунок согласуется со своим значением. Этот факт является основополагающим для понимания системы. До блестящего открытия данного принципа Шампольоном в 1822 году ранние исследователи десятилетиями работали, находясь во власти ошибочного предположения, согласно которому каждый иероглиф должен был иметь символическое значение. Следствием данного заблуждения явилось то, что все их попытки произвести дешифровку оказались тщетными.

1.4. Произношение

Среди иероглифов нет ни одного знака, представляющего гласный звук. Египетское письмо, таким образом, является чисто консонантной системой, как еврейское или арабское. Естественно, что вереница согласных может быть произнесена только тем, кто знает, какие гласные следует вставить в нужные места. Древние египтяне могли читать иероглифический текст со всеми гласными звуками, даже если эти звуки не были обозначены на письме: благодаря владению языком, каждый точно знал, какой гласный звук и между какими согласными необходимо вставить. Однако отсутствие гласных ставит проблему для египтологов. Поскольку язык иероглифической письменности на протяжении практически двух последних тысячелетий оставался языком мертвым, никто точно не знает, как звучали древнеегипетские слова. Филологические исследования, конечно, позволили установить приблизительную огласовку для многих слов, однако подобного рода труды все еще остаются изолированной наукой. Для повседневного общения египтологи приняли простое и радикальное правило, позволяющее сделать произносимым нагромождение согласных. Для этого они вставляют е между согласными (произносится нейтрально, как среднее между еи э) . Слово подобное snb произносится сенеб, слово nfrt произносится неферет или неферт и т. д. В добавление к этому было принято произносить ряд согласных, имеющих признаки гласных, как а, и и у. Произношение, порожденное данными соглашениями, является искусственным. Оно, вероятно, настолько далеко от истинного, что древний египтянин, услышав современного египтолога, говорящего по-египетски, вряд ли нашел смог бы понять его, несмотря на то, что оба могли бы без особых проблем общаться друг с другом, используя письмо. Слова, в которых используется только гласный е, порой оказываются лишенными благозвучия. По этой причине в течение долгого времени в прочтении многих царских имен использовалось иное произношение. Царское имя с огласовкой Именхетеп, соответствующей действующим египтологическим нормам, появляется в отечественной литературе в формах Аменхотеп или Аменхетеп, а в работах на английском языке - Amenhotep, Amenhetep, Amunhotpe, и т. д. Имя царицы, представленное с египтологической огласовкой как Неферет-иити (Neferet-iiti), обычно читается Нефертити, в английских работах - Nefertiti, тогда как немцы произносят его Nofretete. Естественно, что ни одна из приведенных форм не является точной. Древнее произношение, согласно новейшим исследованиям, вероятнее всего приближалось к Nafteta. Однажды было подсчитано количество используемых в современных публикациях способов передачи имени Имхотеп, принадлежавшего главе строителей царя Джосера. Обнаружилось тридцать четыре формы. Кроме того, некоторые царские имена имеют помимо этого еще и греческие формы, ставшие известными благодаря классическим авторам. Эти формы также используются в современных книгах. В качестве примера можно привести имя Аменхетеп, которое греки произносили как Amenophis или Memnon. Греческие имена обычно могут быть распознаны по окончаниям -os, is или -es.

1.5. Транскрипция и транслитерация

При изучении языка и в повседневной жизни мы можем столкнуться с необходимостью передачи иностранных слов и имен посредством нашей собственной письменной системы, чтобы у того, кто не владеет иностранным письмом, сложилось некоторое представление о том, как указанные слова звучат. Этот процесс называется транслитерацией. Существуют некоторые общепринятые правила записи отдельных знаков. Поскольку различные языки имеют различный звуковой строй, дело состоит не только в том, чтобы заменить каждый письменный символ одного языка символом другого. Чаще всего простой символ должен быть заменен комбинацией символов или символом со специальными знаками (точками или черточками), называемыми диакритическими. Диакритические знаки добавляются к символам, указывая на то, что они имеют отличие в фонетическом значении. Обычно в транслитерации представляются только те знаки, которые имеют звучание, ею не охватываются немые символы, используемые для уточнения значения. Правила транслитерации основываются, как и все подобные правила, на соглашении. Тем не менее они не получили всецелого признания и последовательного всемирного распространения. Таким же образом и египетское иероглифическое письмо может быть транслитерировано.

Несколько отличный от этого процесс называется транскрипцией. В приложении к египтологии этот термин используется для обозначения метода, заключающегося в передаче знаков неиероглифического египетского письма средствами иероглифики. Процесс напоминает транслитерацию, за исключением того, что обе письменные системы являются египетскими. Наиболее распространенным случаем транскрипции является перевод текстов, написанных иератикой (египетским курсивным письмом), в иероглифику.

В древнеегипетском языке содержалось большое количество звуков, отсутствующих в русском. Хотя египетское письмо и не отражало гласных звуков, в отношении согласных оно, в некотором плане, было более совершенным, чем наши алфавиты. Например, в английском алфавите нет буквы для обозначения взрывного гортанного (Glottal plosive или Glottal stop), хотя этот звук часто встречается в речи. Такой звук обозначается гласными буквами, но при его произнесении в начальной фазе создается преграда воздушному потоку сомкнутыми голосовыми связками. Давление воздуха разряжается в результате резкого расхождения голосовых связок, поэтому произносимый гласный звук имеет резкое нарастание громкости (атаку) с придыханием в начале.
Взрывной гортанный звук часто встречается в английской речи, например, в начале слова перед энергично артикулируемой гласной фонемой: apple, или в качестве разделителя между соседними гласными при отчетливом произнесении (с сильным ударением и с небольшой паузой перед ударным слогом) слов типа co-operate, geometry, reaction.
(В немецком языке гласные в начале слов почти всегда произносятся с отчетливым "твердым приступом". Считается, что в русском языке нет взрывного гортанного, однако один немец, живший в России, уловил-таки исключение, вероятно единственное: просторечное "Не-а!" :) - В.К.)


Столь подробное описание взрывного гортанного призвано было на примере живого языка объяснить правила артикуляции звука, очевидно не представленного в русском языке. В древнеегипетской письменности взрывной гортанный звук обозначался иероглифом (соответствующий ему транслитерационный знак ). Другой звук, который полностью отсутствует в русском языке, записывался с помощью иероглифа (транслитерационный знак - ) . Это глубокий гортанный звук, который можно (весьма условно) сравнить со скрипом открывающейся двери или стоном больного. Оба этих звука в строгом смысле слова являются согласными, однако многие египтологи произносят их как открытый гласный а, как в русском слове каждый или в английском father.

настроение: Радостное

Метки: Египетские иероглифы

ЖИВОЙ БОГ

ЖИВОЙ БОГ

ПЬЕСА В ПЯТИ ДЕЙСТВИЯХ.

1-е действие.

(Тронный зал фараона. В центре на троне сидит фараон, а рядом стоит жрец.)

Фараон:

О жизнь моя – как сон,

В ней радость и печаль живет.

Когда я буду погребен,

Моя душа в загробный мир уйдет.

Осирис "здравствуй" – скажет,

На трон он Ра покажет.

И буду царствовать я, где

Тени отражаются в воде.

Жрец:

Где же жить в царстве том тебе?

Фараон:

Уйдет тот сон

И буду погребен

Я, как и все – в переме.

Жрец:

А ещё же где…

Фараон:

Больша священна высота

Была построена, когда

Великий Джосера

Велел Имхатепу

Усыпальницу создать,

Невиданную свету.

И тот решил о высоте

Идею ту подать.

Жрец:

Гробницу выше хочешь ты себе?

Фараон:

Выше Хуфу…знаю

Не создать нам краю.

Жрец:

И материалы, и лета.

Фараон:

Да, 20 лет. (тихо) Куда

Уходите года?

Перема…да, она

Не совсем больша.

И Снофра, и Хеопс – все

Строили на Черной Земле.

Оставили свой след

Теперь их нет,

А люди говорят о них,

И о домах загробных их.

Хочу я чуда из чудес.

Так, чтоб и там и здесь,

После того, как стану богом Ра,

Стояла статуя моя.

Там, у Нила, как гора.

А эта уж работа твоя.

Как будет все – тогда

Прославлюсь на века.

Как Менес, подвиг совершил

Египет Нижний присоединил.

Тогда и Каукет,

Богиня тьмы, не страшна для меня.

Жрец:

О, повелитель, для тебя

Её и вовсе нет.

Твой Ба,

Как будущего Ра,

Такая тяжесть не должна

Заботить. И дела

Пойдут, как перышко Бену,

Во свет, а не во тьму.

Фараон:

Да – да. Я говорю о том,

Как буду славен я потом.

Ну, говори. Я задавал вопрос.

Ты будто в землю врос.

Жрец:

Давно хотел я предложить

То, что не давало мне спокойно жить.

Там, в Гизе, среди

Священной высоты,

Меж светлым востоком

И западом, где Ра встречаются с Апопом,

Стоит высокая скала.

Для статуй, что как гора,

Сойдет вполне.

От ней частицы на Великой высоте.

Фараон:

Так прикажите же скорей

Составить план быстрей.

Жрец кланяясь уходит.

2 действие

Та же комната. На троне сидит фараон. Входит жрец.

Фараон:

Мой верный жрец, решил ли ты вопрос?

Жрец:

Проектами я с головой оброс.

Фараон:

Конкретный мне ответ давай.

Жрец:

Приказ свой строить отдавай.

Мой план таков:

У западных Нила берегов

Устроится Сфинкс, могуч.

Размером…ну, не выше туч.

"Чем не обычен?" – спросите меня.

С изображением, повелитель мой, тебя

Лицо твоё, а туловище льва.

И будешь славен, как Хефрена перема.

И будет символ власти – корона,

Как будто бы величие трона.

Как символ знаний – змея.

Наверняка уверен я,

Что охранять он будет

Мир мертвых. И долг свой не забудет,

Поскольку к Нилу лицом будет он стоять,

Спереди перем он будет восседать.

Недалеко и твоя перема,

Славного полубога Хефрена.

Мы прежде из горы той выбьем блоки.

Для перемы. Я написал об этом строки.

(Подает фараону свиток. Фараон внимательно изучает написанное на нем.)

Фараон:

С таким охранником не страшен мне Тонен.

И не падет на имя мое времени тень.

Мне покровительствовать будет и Сопдет.

И тебе конечно.

Жрец:

На много лет

Запомнят наши имена.

И не забудут никогда

Хефрена – фараона.

Надолго сохранится царская корона.

Фараон:

Еще мне нравятся твои заботы:

Из камня одного – две работы.

А говорить мне долго неохота,

Пусть начинается скорей работа.

Жрец:

Осталось лишь спросить у Тота.

(Жрец кланяясь уходит, а фараон продолжает разглядывать свиток.)

3 действие.

(На поле встречаются два крестьянина.)

Крестьянин 1:

Наш фараон начал работу.

Крестьянин 2:

По-моему, нам нашел ещё заботу.

Крестьянин 1:

Да, тяжело. Но все ж нельзя так говорить,

А то Нил он может разлить.

Крестьянин 2:

Хефрен такой же фараон,

Как и отец его Хеопс. Он

Жесток и бессердечен был.

Крестьянин 1:

Но все ж к Осирису уплыл.

Крестьянин 2:

Богиня плодородия Бастет

Не даст нам никогда ответ:

Откуда, как и почему?

Дается власть богов ему.

Хеопс – его отец

Перему строил 20 лет.

За это время для народа

Ничуть не лучше стали годы.

Но вот ушел он в мир иной

И занял трон его другой.

Не долго радовался мир,

Хефрен устроил и свой пир.

Понять не могут – сколь не строй,

Народ не будет сыт с тобой.

Крестьянин 1:

Зачем мне говорить об этом.

Крестьянин 2:

В царство мертвых с приветом

Уйдет и станет властелином.

И будет править вечным миром.

А мы останемся всегда

Крестьянами. И никогда

Не будем жить богаче.

Крестьянин 1:

Об этом все мы плачем…(Пауза)

А ты подумай о рабах

Жилища нет. А мы в домах.

Когда-то и у них были дома.

Но фараон их раз и навсегда

Поработил. И им труднее будет

В загробном мире. О них ведь

Все забудет.

Крестьянин 2:

А все из-за того,

Что перемы для него

Им надо строить.

И душу его упокоить.

Крестьянин 1:

И это правда. Но лучше я пойду тогда,

А то разгневаются на меня бога.

И фараон повысил все налоги…

Крестьянин 2:

Да, к одному ведут наши дороги.





4 действие.

(Идет строительство пирамиды. На фоне недостроенной пирамиды рабы тащат очередной камень. За ними присматривает надзиратель. Вдруг рабы замедляют свой ход.)

Надзиратель:

Вам повезло, рабы!

На поле боя полегли

Друзья, враги.

И заросли в сердцах людей

К ним памятные тропы.

Фараон был щедр к вам

И дал вам щедрый дар.

Дар тот – жизнь раба.

Но ничего не стоит нам она.

И в благодарность суждено

Построить гроб вам для него.

Работайте. Скорей! Скорей!

(Бьет плеткой. На сцену выходит другой надзиратель с группой рабов.)

Надзиратель:

(продолжает):

Ну кто там? У моих дверей.

Надзиратель 2:

Вот партия рабов тебе.

Не оказаться чтоб в беде.

А то, наш славный фараон

Велел, чтобы в загробной жизни он

Не уступал ни Тору,

Ни Сытте, ни Амону.

Чтоб светел был как Ра.

И рад был, как Хора.

Чтоб от нас и до Суэла

Никто не знал

величественней надела.

Чтобы династия четвертая его

Запомнилась превыше бы всего.

Надзиратель:

Отлично, подавай сюда.

(Вторую группу рабов соединяют с первой)

Надзиратель2:

Ну ладно, я пойду тогда.

(уходит со сцены).

Рабы:

1. Он говорит о том, чего и сам не знает.
Под тяжестью камней спины он не сгибает.

2. Уж лучше сгинуть мне в бою,
Чем быть рабом всю жизнь свою.

3. О боги, дайте мне тепла,
Покоя, счастья и добра.

4. Свободу только лишь всего,
И мне не надо ничего.

5. Я погибаю! Дайте мне воды!
(падает)
О боги, только лишь воды…
(умирает).
(Все на минуту замолкают).

6. У нас судьба, как у него.
Но все ж, скажите мне: за что!?

(Тут появляется охрана и звучит величественная музыка. На сцену выносят фараона).

Фараон:

(Глядя на пирамиду, не обращает никакого внимания на лежащего неподалеку умершего раба).

Ну что ж, я вижу все в порядке,

Всем хорошо и все красиво, гладко.

(Обращается к надзирателю)

Вы хорошо справляетесь с работой.

И для меня нет никакой заботы.

(Фараон и страж уходят).

Надзиратель:

Ну что уставились? Скорей!

(бьет плеткой)

Работайте, быстрей! Быстрей!

5 действие.

Жрец:

Строительство перемы завершено.

Осталось дело лишь одно:

Вещи и люд ваш описать,

Чтоб вместе с тобою засыпать.

Сейчас заносят ценности,

Заморские драгоценности.

А также ладья, на которой плыть.

И Анкх, чтоб Нила дверь открыть.

Фараон:

Для бальзамации готово все?

Жрец:

Осталось маску сделать лишь еще.

Уже готовы четыре сосуда,

Бинты и разная посуда.

Когда Ка твой уйдет на восток большой

Из Луксора в Исфив,

Воды из Нила испив,

На суд Осириса,

Изиды и Анубиса.

А трон твой займет другой.

В Кемете, здесь,

Оставишь о себе надолго весть.

Великий сфинкс, перема

Славного Хефрена.

Фараон:

Выше, кажется, она

Даже самого Хуфа.

На возвышенности стоит перема.

Не снесет ее ни Бес, ни само время.

Жрец:

Осталось нам составить списки.

Фараон:

Да, дни обожествления уж близки.

Что говорить, все,

Что вокруг меня. Еще

Отряд моих солдат,

Что покой страны хранят.

Любимые наложницы,

И главное – мои жрецы.

А с ними пойдешь и ты.

За службу твою верную

Возьму с собой в дорогу длинную.

Жрец:

Я счастлив, как Бастет,

Дороже для меня награды нет.

Я буду сопровождать всегда

Могущественного Амона Ра.

Фараон:

Я тоже счастлив от того,

Что подготовка царства моего

В загробной жизни подошла к концу.

Остальное доверяю тебе – жрецу.

Я знаю, что закончишь все как надо.

Жрец:

Об этом и просить меня не надо.

Фараон:

В остатке моего же сна,

Преумножать богатства буду, как всегда.

Завоевывать другие страны,

Чтоб своей заживлять раны.

Когда-нибудь настанет день:

Уйдет отсюда моя тень

И в Гизе, в переме,

Остаться придется мне,

Как человеку. И тогда

На небосводе загорится

Новая звезда.

настроение: Радостное

Метки: пьеса

ВО ВЛАСТИ СОЛНЕЧНОГО ДИСКА

ВО ВЛАСТИ СОЛНЕЧНОГО ДИСКА

Пьеса

Действующие лица:

Эхнатон (Аменхотеп IV) - фараон.

Аи - советник фараона.

Жрец Амона - Фиванский жрец.

Нефертити - жена Эхнатона.

Макетатон, Меритатон и Анхесенпаатон - 1, 2 и 3 дочери Эхнатона.

Мутноджимет - сестра Нефертити, дочь Аи.

Хоренхеб - начальник стражи Эхнатона.

Кия - вторая жена Эхнатона.

Тутанхатон и Саанехта - сыновья Эхнатона и Кии.

Тее - мать Эхнатона.

Тии - мать Нефертити, жена Аи.

Поэт и свита.

На площади города Фивы собралось много людей разных слоев общества. Неподалеку от трона фараона беседуют жрец верховного бога Египта Амона Ра и приближенный к фараону чиновник Аи.

Аи:

Надеюсь я, что новый фараон,

Сегодня восходя на трон,

Со мной советоваться будет

И нас с тобой он не забудет.

Ведь я, как правили Аменхотеп II и Ти,

Всегда при королевской свите.

Жрец:

Помог конечно же Амон

Сестре твоей, Тио взойти на трон.

Хоть из простых людей была она,

Взошла на трон, походкою легка.

Но а теперь фараон наш новый

Взял власть, почти к ответственности не готовый.

Аи:

Что говорить, история его проста:

Родился и в изгнание был отправлен от отца.

Жрец:

Всё потому, что я сказал убьет царя.

Слова я эти говорил не зря.

И вот оно все так и получилось,

Как было сказано случилось.

Так и не знаю, что станет со страной,

Ведь воспитан при вере он другой.

(Тут раздается торжественная музыка и хромая выходит фараон)

Фараон:

Здесь и сейчас я фараоном стал,

Аменхотеп IV меня жрец назвал.

И знаю я наверняка,

Что справлюсь с должностью своей, пока

Бог и народ поддерживать не перестанет,

И слава о моих делах, как дымка не растает.

И вот издал я первый свой указ:

Убрать все статуи богов подальше с моих глаз.

Скажу я точно, что отныне Амона не должно быть здесь в помине.

И всех богов из Гелиополя и Фив

Убрать, пока не начался разлив.

Чтоб мой народ в неведении не жил,

Я всем такую службу сослужил.

Теперь должны все знать о том,

Что есть единый бог Атон.

Ему мы доверяться будем

И остальных всех позабудем.

Я ж в честь вечного Атона,

Дарую себе имя Эхнатона.

(Фараон ушел, а на площади воцарилась тишина)

Жрец:

Никто не возразил ему ни слова.

На эту ересь, про Атона.

Моя обязанность заняться им тогда,

Так как грядут мрачные для Кемета времена.

(Во дворце в темном зале сидит на троне Эхнатон. Открываются двери и к нему подходит жрец Амона)

Жрец:

Аменхотеп, в чем дело, что с тобой?

Фараон:

Боле не является верховным бог твой.

Жрец:

Не верю я ушам своим:

Оправданья нет делам твоим.

Фараон:

Тысячелетиями вы, жрецы Амона,

Слагали ложь происхождения живого.

Я знаю, хаос - то не Сет,

А тьма естественно - не Каукет.

Хапи - не бог реки, веселья нет в Бастет.

Несут они лишь мрак, никак не свет.

Что значит солнца бог Амон:

Свет несет лишь бог Атон.

Для бога твоего, что же важнее?

Жрец:

Для всех лишь жизнь всего ценнее.

Фараон:

Ты говоришь о жизни людей в стране.

Да будет же известно и тебе,

Что жизнь, которой мой народ живет,

Жизнью никто не назовет.

Вернем на землю покой Атон и я,

Народ поддержит в начинании меня.

Атон отдаст свои дары,

Ты не ленись, их подбери.

Важней всего культура и краса.

Возвысятся искусство и поэзия прямо в небеса.

Все будут жить богато и легко,

И станет на душе светло.

Жрец:

Забыл совсем ты о великом Ба,

Народ ни за что не поддержит тебя.

Веками от Менеса до Хатшепсут,

Боги одни в доме истины живут.

Джосер и Хуфу перемы возвели,

Тутмосы их имена прославили.

В Ливии, в Сирии, Палестине

Поклоняются богам и ныне.

А ты решил в одно мгновенье

Отдать Атону древнее творенье.

Не выйдет, мы жрецы имеем власть,

И не дадим богам своим пропасть.

Ну что ж, я отправляюсь в храм,

С кем буду до конца, увидим там.

Фараон:

Назначу новых я жрецов Атона.

Жрец:

Ты хочешь прогневить Амона.

(Жрец Амона удаляется)

Аи:

Я остаюсь с тобой мой фараон.

Народный бунт не поднимет он.

Но для блага вашего хочу я предложить,

В городе другом пока пожить.

Фараон:

В начинании моем поможет мне Атон.

И возведу я город Ахетатон.

Перенесу столицу я туда,

Продолжать буду оттуда все свои дела.

Не будет ни войн, ни бед у Эхнатона,

В конце концов, народ полюбит и Атона.

(Прошло 1,5 года. Вечер, Аи разговаривает с Эхнатоном о делах в государстве)

Аи:

Солнечный диск тянет руки к тебе, повелитель.

Эхнатон - религии новый учитель,

И главный бога служитель.

Фараон:

Поддержит Гелиополь нас,

Избавимся и от других проказ.

Аи:

Фиванские жрецы не приняли Атона.

Фараон:

Со временем свергнем мы Амона.

Аи:

Народ поддерживает нас, мой господин.

Остался лишь вопрос один -

Вам надо в новую столицу

С собой взять свою царицу.

Фараон:

Кого же? Кию - метанийскую девицу?

Аи:

Нет. Верхнего и Нижнего Египта владычицу.

Фараон:

Ты говоришь, мне выбрать надо старшую жену.

Аи:

Знаю я красавицу одну.

Фараон:

Откуда родом, как зовут?

Аи:

Нефертити. И есть её сестра Мутноджамут.

Из Коптоса. Дочь моя и Тии.

Фараон:

Ну, что ж, хочу я познакомиться и с ними.

Аи:

Из Фив сейчас же вызову их я,

Представлю скоро им тебя.

А если женишься на одной,

Назовем её Метанийской принцессой.

Фараон:

Да, так звучит солидно,

Происхождение ее не всем должно быть видно.

Ну, а сейчас другими займусь делами.

Поговорить мне надо со скульпторами.

Хочу я, чтоб было больше реализма

И вместе с тем полны все были оптимизма.

Хочу, чтоб в реках плавал крокодил, а не Собак.

И чтобы не иначе, а вот так.

(Прошло 4,5 года. Фивы. В храме Амона собрались жрецы.)

Жрец:

Культ Атона по стране распространился.

Верховный жрец:

Вдобавок Эхнатон женился.

Жрец:

Я знаю. В новую столицу въедет с ней.

Верховный жрец:

Нельзя нам допустить, чтоб было множество детей.

Иначе в продолжение рода Эхнатона,

Укрепится религия Атона.

Жрец:

Верховный жрец, не стоит нам так волноваться,

На наш народ мы будем полагаться.

Диску молятся в Ахетатоне и Гелиополе.

В других номах Атону и Осирису поболе.

Ты прав, к тому ж виденье у меня -

Сына ждут они зазря.

У Нефертити будет дочь.

А это значит, не наступит ночь.

Жрец:

Лишь может быть на царство Эхнатона.

Верховный жрец:

Недолго будет жить религия Атона.

(Прошло 2 года. В саду гуляют Нефертити, ее сестра, ее мать Тии)

Нефертити:

С тех пор, как стала я царица,

Всегда со мной вы, Тии и сестрица.

Тии:

Уехать я должна, ты знаешь.

Ответь же мне: ты не страдаешь?

Нефертити:

Я счастлива, как никогда.

Кругом дворцовые дела,

Пишут рельефы мастера,

Меня встречают каждый день

Атона руки, а не тень.

Мутноджимет:

Вчера я проходила мимо зала

И слышала, как Эхнатону мать сказала:

О том, что вам наследник нужен,

А он ответил, что проблемами загружен.

Нефертити:

Я счастлива была в рождении Меритатон,

Когда же появилась и Макетатон,

Задумываться стала я,

Что разговоры были все не зря.

Тии:

Наследника должна скорей родить,

А то он может и тебя не пощадить.

Нефертити:

Ты зря печалишься моя родная мать,

Святую связь Атона никому у нас не отобрать.

Мутноджимет:

Могу я это подтвердить,

Мне часто приходится рядом быть.

Когда сидят в саду царь и царица,

То кажется, что раскрывает хвост жар-птица.

И так прекрасно все становится кругом,

Что думаешь о самом дорогом.

Тии:

Я рада, что останешься с сестрой,

Она присмотрит за детьми и за тобой.

(Тут к ним подходит Эхнатон со всей свитой)

Мутноджимет:

Ну что ж, пора нам удалиться.

Тии:

Осталось лишь мне с внучками простится.

Эхнатон:

Тебя мы рады будем видеть здесь всегда,

Не забывай Атона нашего слова.

(Тии с Мутноджимет уходят)

Эхнатон:

Сегодня утром в храме ты прекрасно танцевала,

И лик твой солнце озаряло.

Я знал, что систрами умилостивишь бога,

Сегодня к отношениям новым проложилась звездная дорога.

Нефертити:

Что, абидосские жрецы присоединились к нам?

Эхнатон:

Атону поклонятся стал еще один храм.

Фиванские жрецы в конце концов сдадутся,

В лучи единого бога отдадутся.

Это потом, позволь же мне сейчас

Поэта пригласить, чтоб прочитал поэму он о нас.

(Из толпы прислуги выходит человек со свитком в руке.)

Поэт:

В небе солнца диск светит,

На Кемета жителей глядит

И протягивает руки к нам,

Рады мы его дарам.

А внизу на троне золотом

Сидит царица с фараоном,

И дети рядом их стоят,

О счастье жизни говорят.

Народ от света от такого

Не может не сказать ни слова.

Картина эта и сиянье светлых глаз

Дает всем радость в этот час.

Нефертити:

И правда все вокруг нас озарилось,

И солнце по небу разлилось.

(К ним подходят Тее - мать Эхнатона и две дочери Нефертити.)

Эхнатон:

Моя любимая жена и дочери со мной,

Вот этот вид для взора самый дорогой.

(Царская семья и свита удаляется)

____________________________________

Прошло 4 года.

(В одной из дворцовых комнат, с множеством папирусов разговаривают Аи и начальник стражи Хоренхеб)

Аи:

Вчера пришли папирусы из Палестины,

На той неделе гонец из Сирии.

Набегают на них Хабиры и Хеттиты,

Должны послать мы им ответы.

Хоренхеб:

Наш фараон и так в печали,

И раньше без него мы отвечали.

Аи:

Сейчас другое - они взывают к фараону.

Хоренхеб:

Военные дела не годны Эхнатону.

Аи:

Сума он сходит от несчастья,

Вокруг него одни ненастья.

У Нефертити 6 девиц,

А нужен нам наследник - принц.

К тому ж заболела Макетатон,

Говорят, что заберет к себе ее Атон.

Хоренхеб:

Да, при таких делах не стоит отдавать папирусы ему.

К тому ж, не хочется мне развязывать войну.

Затраты казначейства сильно велики,

Да и условия народа очень не легки.

Аи:

Ну, хорошо оставлю свитки я пока,

Пусть подождут военные дела.

Хоренхеб:

А я сейчас займусь внутренними делами,

Похуже стала жизнь народа с этими летами.

Аи:

Как? Ведь процветает Ахетатон.

Хоренхеб:

Другие города забыл Атон.

Но отвлекать царя не будем мы.

Такие вот дела не очень то важны.

(Попрощавшись, они расходятся)

______________________________

(В синих одеждах стоят Эхнатон, Нефертити, мать Эхнатона - Тее)

Нефертити:

Я не могу сказать ни слова

Тее:

К такому горю не готова.

Нефертити:

Атон скажи, зачем и почему

Забрал к себе детей моих сестру?

Эхнатон:

Не смеешь оскорблять Атона!

Словами теми осуждаешь Эхнатона.

Кому имя я свое оставлю в мир другой уйдя.

Не дашь ты мне любимого дитя.

Тее:

А я считаю, что не милостив Атон,

Не дал он сына, а забрал Макетатон.

Нефертити:

Теперь ты женишься на дочери своей.

Эхнатон:

Она возможно справится с задачею твоей.

Тее:

Вы ничего не добьётесь споря.

Не вынесу, наверное, я горя.

Нефертити:

Ну что с тобою бедная моя.

Тее (присела):

Наверно покидаю я тебя.

(Эхнатон подбежал к матери)

Эхнатон:

Тее, не надо было проклинать Атона.

Нефертити:

Ты просто-напросто немного не здорова,

Отдохнешь и наберешься сил.

Тее:

Говорить о боге мне никто не запретил.

Эхнатон:

Эй, слуги! Отведите мою мать к себе.

Советую уйти с ней и тебе.

(обращается к Нефертити).

Нефертити:

Уйду. Но знай муж мой,

Душой теперь я не с тобой.

(Нефертити, помогая Тее, вместе с прислугой уходят.)

Эхнатон:

Теперь остался я совсем один.

(Внезапно входит Аи)

Аи:

Случайно слышал разговор твой, господин.

Ты не один. С тобой твои друзья.

Диск солнечный Атона и конечно я.

Женясь же на дочери старшей, уверен -

Родится сын, я откровенен.

(Тут раздается крик и в комнату вбегает Мутноджимет).

Мутноджимет:

Для вас ужасней новости нет -

Ушла Тее в иной для жизни свет.

Эхнатон:

О, как случилось это не пойму,

Ведь без неё я пропаду.

Аи:

Не надо, не печалься, фараон,

Ведь знает, что творит Атон.

Прошло 3 года.

(На площади города Ахетатон собрались люди. Все ждут появления фараона со своей новой царицей). И вот, наконец, появилась свита.

Аи:

День сегодня великий для бога детей,

У Эхнатона двое сыновей.

Хочу представить новую царицу я,

Пред нами предстает божественная Кия.

(Выходят и садятся на трон Эхнатон и женщина с двумя маленькими детьми на руках.)

Эхнатон:

Мне указал недавно наш Атон,

С кем должен восседать на троне фараон.

Она мне подарила сыновей:

И начала повелевать судьбой моей.

Я назову их Саанехта и Тутанхатон,

До здравствует великий бог Атон!

(Фараон с Кией удалились, а на площади начался праздник.)

____________________________________________________

(В дворцовой комнате остались Кия - новая царица и Мутноджимет.)

Кия:

Приказываю я сейчас тебе,

Чтобы, как к богу обращалась ты ко мне.

Не смей ходить ты к Нефертити,

Забудь и о ее ты свите.

В резиденции своей пускай живет,

Пора её уж не придет.

Сейчас и на всегда здесь и везде

Стала главная Кия на этой земле.

И в знак нашей любви мне Эхнатон

Построил комплекс Маруатон.

Ты поняла, скажи же мне сейчас.

Мутнаджимет:

Я буду делать все для вас.

(Мутнаджимет уходит. В коридоре она встречается со старшей дочерью Эхнатона - Меритатон.)

Меритатон:

Не нравится мне Кия, а тебе?

Мутнаджимет:

Не видели б глаза ее мои нигде.

Меритатон:

И у сестры и у меня родились дочери, пускай.

Но глаз ты с Кии не спускай.

Как только сделает что - либо да не так,

Дворцовый мы скандал устроим, не пустяк.

Мутнаджимет:

Мы отомстим за Нефертити и за остальных.

Меритатон:

Ответ получим мы от них.

Пусть наслаждается силою Кия .

А завтра к власти приду я.

Прошло 2 года.

(Фивы. На площади собрался народ и жрецы Амона.)

Жрец:

Жители великого Кемета - земли

Давно объединится, мы могли.

Боги отвернулись сейчас,

У них одна надежда лишь на нас.

Из-за фараона - еретика,

На землю пала божья кара.

Болезни, нищета и голод

Охватывают весь египетский народ

А в Ахетатоне, городе златом,

Думают о деле ином.

Наш фараон забыл о нас,

Издать он может лишь один приказ:

О смене повелительницы света,

Кто будет править землями Кемета -

Нефертити или Анхесенпатон,

А может Кия или Меритатон?

Он говорит о жизни и меняет жен.

Так вот: разгневался на царя Амон.

Крестьянин:

Мы остановим еретика фараона

Умилостивим Осириса и Амона.

И после этого улыбнется нам Бастет.

Горожанин:

Прольется и на Фивы свет,

Не все должны в Ахетатоне жить.

Сумеем мы и новый строй разбить.

Жительница:

Страдать не будут наши дети,

Хоть и не станет сына бога нашего на свете.

Жрец:

Так соберемся с вами мы друзья

И выступим к Ахетатону, как одна семья.

____________________________________

(В тронном зале встретились Тутанхатон и Саанехта.)

Саанехта:

Трепещи, сегодня передает мне трон отец

Правителем я стану наконец..

Тутанхатон:

Не будь глупцом, знать тебе не дано,

Сделает царем какого сына своего.

Саанехта:

Кия наша царица - мать,

Дала прекрасно все понять.

Тутанхатон:

Ты знаешь. уж давно она пропала,

А Меритатон так ничего и не сказала.

Саанехта:

Как к власти пришла наша сестра,

Другой порядок она навела.

Отдав приказ стереть изображенья Кии,

Она взялась и за дела другие.

А наш великий фараон - отец,

Лишь только в живописи молодец.

Тутанхатон:

Конечно, должен ты понять,

Что Эхнатон и мне трон может передать.

(Раздается торжественная музыка и входит фараон со свитой. Зал наполняется людьми.)

Эхнатон:

Не обманывая всех сказать я должен,

Что для меня в мир иной путь проложен,

И скоро призовет меня Атон.

Но остаются здесь Саанехта и Тутанхатон.

И вот сейчас я объявлю наследника земли,

Это Саанехта. Правь и вперед веди.

Ты восхваляй Атона смело,

И не хватайся за военное дело,

В честь бога возводи ты храмы,

Своей страны заравнивай раны.

Тебе поможет в деле том Аи,

Вопросы будут: ты его спроси.

Но это все будет потом,

Когда отправлюсь я в Двух Истин дом.

Меритатон:

С тех пор, как соправителем твоим я стала,

Забочусь о тебе. Ты отдохни,

А я скажу все им.

Эхнатон:

Права ты, я сейчас пойду

И погуляю в дворцовом саду.

(Эхнатон и несколько человек из свиты уходят.)

Меритатон:

Идите все, я отпускаю вас всех прочь.

Аи:

Делайте так, как указала вам Атона дочь.

(Все люди уходят.)

Меритатон:

Ты понимаешь, Саанхету выбрал почему -

Дела вести легче будет ему.

Тутанхатон ты не волнуйся боле,

Никто не знает о твоем здоровье.

Тутанхатон:

Внимание обращать не надо было на это,

Душа моя полна идей и света.

Саанехта:

Свое последнее сказал ты слово,

Кто будет фараон - решение готово.

Аи:

Не стоит спорить нам об этом,

Озарит всех нас Атона светом.

Меритатон:

А что на улице за крики

И на стенах дворцовых появились блики?

(Тут в панике в зал врывается Мутноджимет.)

Аи:

Скажи, в чем дело нам Мутноджимет?

Мутноджимет:

Ужасающий я дам ответ:

Против Атона народ бунт поднял.

"Положим конец ереси" - он все кричал.

Восстание успокаивать пошел наш правитель,

Последней воли бога исполнитель.

Меритатон:

О что же делать нам скажи Аи?

Аи:

В окна ты только не смотри.

Саанехта:

Бежать скорее надо всем, бежать!

Аи:

Возможно, наказанья можно избежать.

Тутанхатон:

Куда отправить нас хотите вы?

Аи:

Куда ж ещё. Конечно же, в Фивы.

Меритатон:

Но там жрецы, не скрыться нам от них!

Аи:

Я вариантов не вижу других.

Туда приедем, а потом

Мы скажем, что верховный бог Амон.

Саанехта:

Я против! Покланяюсь я Атону.

Меритатон:

Но если надо, можно и Амону.

Я с вами буду навсегда,

Какие б не были бога!

Но только вот быстрей решайте.

Тутанхатон:

Вещи берите и езжайте.

Меритатон:

Так что мы ждем, Аи?

Двери главные ты запри.

Мутноджимет, скорее потайной ты вход открой,

Отправляемся в дорогу Саанехта мы с тобой.

(И все в спешке покидают зал. Их сопровождают шум и крики.)

_______________________________________________________

Прошел год.

(Фивы. Во дворце разговаривают жрец Амона, Аи и Тутанхатон.)

Жрец:

На это согласился я лишь потому,

Другого фараона я так быстро не найду.

Но большинству из вас имена нужно сменить,

Тутанхамон теперь имя будет носить.

Меритатон становится Мериамон.

А Анхесенпаатон - Анхесенпаамон.

Неверной объявим религию Атона.

Аи:

Я думаю, на трон посадим мы Тутанхамона.

Всё потому, что Саанехта об Атоне говорит.

И нас никто не обвинит.

Тутанхамон:

Куда мы денем брата всё ж?

Аи:

Узнаешь, когда дольше проживешь.

Жрец:

Согласен, но надо подобрать жену.

Аи:

Анхесенпаамон подойдет ему.

Тутанхамон:

Хотите дать мне в жену сестру?

Аи:

А вместе с ней и всю страну.

Тутанхамон:

Согласен. Мечта всей жизни - то Кемет.

Жрец:

Тогда вопросов больше нет.

Страна довольна. Восстановили мы богов.

Изгнали из нее еретиков.

Ахетатон разрушили давно.

Тутанхамон:

Но все живется людям нелегко.

Аи:

Должны с тобой мы раны заживить.

Но, о Эхнатоне все должны забыть.

______________________________

Прошло 6 лет.

(В большом зале на троне сидит Аи. Рядом с окном стоит его дочь Мутноджимет.)

Аи:

Как быстро пролетели Эхнатона годы -

17 с половиной лет, помнят ли их народы:

Затем два сына его взошли на трон.

1 год правил Саанехта и 6 Тутанхамон.

Теперь продолжил я их все дела.

И для тебя, дочь младшая пора пришла.

За Хоремхеба выйдешь замуж ты,

Когда осыплют и меня цветы.

Осталось лишь проблему с Анхесенпаамон решить.

Не может, видимо, она спокойно жить.

Как умер Тутанхамон в Хатти.

Письмо послала с предложением власти.

Принцу Заннанзу фараоном предложила стать.

И власть всего Кемета ему отдать.

Но у нее не выйдет ничего,

Послал я стражу, чтоб убить его.

Страна за годы эти обеднела,

Но Хоренхебу власть отдам я смело.

И может быть, когда - нибудь потом,

Поднимет он ее своим кнутом.

Мутноджимет:

Согласна я его женою быть,

И может мне удастся сына для него родить.

К тому ж хотела со времен Эхнатона,

Иметь я мужа - фараона.

И как сестра Нефертити моя,

Хотела владычицей стать и я.

Аи:

Ну что ж, ушли времена Эхнатона

И все давно позабыли Атона.

И солнечный диск нам не ярко светит.

Амон, что нам делать, всегда ответит.

И будем надеяться мы все опять,

Что будет солнечный диск и о нас вспоминать.

настроение: Радостное

Метки: пьеса

Стихи

настроение: Радостное

Метки: стихи

Истребление людей.

Вот...
ИСТРЕБЛЕНИЕ ЛЮДЕЙ.

Бог, создавший себя самого, после того как он царствовал над людьми и богами вместе.
И тогда люди замыслили злые дела. И вот был уже его величество, да живет он, да здравствует, да будет благополучен, стар, кости его стали серебром, члены его - золотом и волосы - истинным лазуритом.
И тогда его величество, да живет он, да здравствует, да будет благополучен! услышал о делах, задуманных людьми.
Тогда сказал его величество, да живет он, да здравствует, да будет благополучен! тем, которые были в его свите: "Позовите, приведите мне Око мое, Шу, Тефнут, Геба, Нут вместе с отцами и матерями, которые были со мною, когда я был в Нуне вместе с Нуном. И да приведет он свиту свою с собою и да приведешь ты их тайно, да не увидят их люди, да не упадут их сердца. Да приведешь ты в Великий зал, чтобы высказали они свои планы, ибо пойду я из Нуна к месту, где я произошел, и да будут приведены ко мне эти боги".
И тогда эти боги были приведены к нему, и они распростерлись ниц пред его величеством, да скажет он свои слова пред отцом старейших, создавшим людей, царем знатных. Тогда они сказали его величеству: "Скажи нам, да услышим мы это.
Тогда сказал Ра Нуну: "Бог старейший, из которого я произошел! Боги-предки! смотрите, - люди, созданные из моего глаза, замыслили злые дела против меня. Скажите мне, чтобы вы сделали против этого?
Вот я подождал, я не убил их, прежде чем не услышал того, что вы скажете об этом".
Тогда сказал его величество Нун: "Сын мой Ра, бог более великий, чем создавший его и чем сотворившие его! Крепок твой трон и велик страх от тебя, - да направится твое Око против оскорбивших тебя!".
Тогда сказал величество Ра: "Смотрите, они убежали в пустыню, и сердца их боятся...".
Тогда они сказали его величеству: "Отправь свое Око, да поразит оно для тебя замышляющих злое, ибо нет другого Ока, которое могло бы быть пред ним и воспрепятствовать ему, когда оно сходит в образе Хатор".
И пошла богиня, и поразила людей в пустыне.
Тогда сказало величество этого бога: "Иди в мире, Хатор, ибо ты совершила то (для чего я посылал тебя)!".
Тогда богиня эта сказала: "Жив ты для меня! Осилила я людей и сладостно в моем сердце!".
Тогда сказало величество Ра: "Силен я над ними как царь в их истреблении".
И случилось, что Сохмет провела ночь, попирая ногами их кровь, начиная с Нени-нисут."
Тогда сказал Ра: "Позовите мне быстробегущих гонцов, да помчатся они подобно тени тела!".
Тогда гонцы были приведены тотчас же.
Тогда сказало величество этого бога: "Да бегут они в Элефантину, да принесут они мне много диди".
Эти диди были ему принесены.
Тогда дало величество этого бога Мельнику гелиопольскому смолоть эти диди, а служанки размололи ячмень для пива.
Тогда положили эти диди в сусло, уподобив людской крови.
Тогда приготовили 7000 сосудов пива.
Тогда пришел его величество царь Верхнего и Нижнего Египта Ра вместе с богами посмотреть это пиво. Было уже утро истребления людей богиней в дни их бегства вверх по Нилу.
Тогда сказало величество Ра: "О как прекрасно это, и я спасу этим людей!".
Тогда сказал Ра: "Возьмите и снесите это к месту, где она убивала людей".
Тогда поднялся его величество царь Верхнего и Нижнего Египта Ра из красот ночи, чтобы приказать вылить эти сосуды.
И тогда поля четырех сторон наполнились влагой по желанию величества этого бога.
И пришла утром эта богиня и нашла все залитым, и радостно было ее лицо.
И тогда она стала пить, и сладостно было ее сердце.
И пошла она пьяная, и не узнала людей.
Тогда сказало величество Ра этой богине: "Иди в мире, Имаит!". И возникли красавицы в городе Имау.
Тогда сказало величество Ра этой богине: "Пусть приносят ей сосуды с пивом во время годового праздника, по числу моих служанок".
И все люди приносят сосуды с пивом по числу служанок в праздник Хатор с первого дня.
Тогда сказало величество Ра этой богине: "Болен я пламенем болезни. Откуда случилась со мной эта болезнь?".
Тогда сказало величество Ра: "Живу я, но мое сердце весьма устало пребывать с ними. Поражал я их напрасно, ибо не было истребление полным".
И сказали боги, которые были в его свите: "Не спеши уставать! Ибо ты одолеваешь во всем, чего ты пожелаешь".
Тогда сказало величество этого бога величеству Нуна: "Члены мои впервые ослабли, я не позволю, чтобы другой одолел меня".
Тогда сказало величество Нуна: "Сын мой Шу, будь отцу твоему (поддержкой)... и защити его; а ты, дочь моя Нут, подними его''.
Тогда сказала Нут: "Как это, отец мой Нун?".
И превратилась Нут в (корову, и поместилось) величество Ра на ее спине...
(И пришли) люди, и увидели они его на спине (коровы). Сказали ему эти люди: "(Вернись) к нам, и поразим мы твоих врагов, изрекавших хулу (на тебя, и истребим их)".


И отправилось его величество к (городу) Хет-Ихит, (боги же), которые были с ним, (остались) с ними.
Земля же была во мраке; когда настало утро, эти люди вышли со своими луками и стрелами, (и подняли) они руки против врагов Ра.
Тогда сказало величество этого бога: "Грехи ваши позади вас, ибо истребление за истребление...".
Тогда сказал этот бог богине Нут: "Я поместился на твою спину, да вознесусь я".
Тогда сказало его величество: "Да упокоится поле великое". И произошли Поля покоя.
Тогда сказал Ра: "И будут для меня тростники и травы там". И произошли Поля тростников.
Тогда сказал Ра: "Создам я в них вещи всевозможные".
И произошли сумерки.
И тогда Нут задрожала из-за высоты...
Тогда сказало величество Ра: "Сын мой Шу, встань под дочерью моей Нут... Возьми ее на голову свою, да поддержишь ты ее".
Тогда сказало величество этого бога Тоту: "Позови мне величество бога Геба, говоря: "Иди, поспеши немедленно!".
И пришло величество Геба.
Тогда сказало величество этого бога: "Да поразят змей твоих, находящихся в тебе! Вот они будут страшиться меня, пока я существую. Ты ведь знаешь все волхвование их. Пойди же к месту, где находится отец мой Нун и скажи ему: "Остерегайтесь змей и в земле и в воде!". И да опишешь ты гнезда змей твоих, находящихся в тебе, говоря: "берегись, да не повредите вы кому-нибудь". И да знают они, что хотя и удаляюсь я, все же я сияю над ними. Если же желают они отца, вот будешь ты отцом в земле этой вечно. Остерегайся заклинающих, знающих слова свои: вот заклятие мое собственное там, и вот никто не разделит его со мною в величии, бывшем до меня. Я подчиню их сыну моему Осирису, и детей их будут стеречь, и покорны будут сердца князей и из-за чар тех, которые творят по желанию своему по всей земле силою заклятий своих, которые в них''.

настроение: Радостное

Метки: легенды

Рождение Гора.

Довольна таки долгая история, но я думаю вам понравиться.

РОЖДЕНИЕ ГОРА


Вихрь свистит. Боятся боги.
Просыпается Исида, беременная от семени ее брата Осириса. Она встает, и прибегает женщина.
Ее сердце ликует из-за семени ее брата Осириса. Она говорит: "О Боги! Я - Исида, сестра Осириса, плачущая об отце богов Осирисе, рассудившем вражду Обеих Земель. Его семя - в моем чреве. Я создала образ бога в яйце, сына главы предвечных богов, и он будет управлять этой землей, он унаследует Гебу, он будет говорить о своем отце, он убьет Сета, врага его отца Осириса!
"Придите же, боги, сотворите защиту ему в моем чреве! Узнайте же в ваших сердцах, что это - ваш господин, этот бог, находящийся в своем яйце, божественный образом, владыка богов, хотя они и велики, прекрасны, с двойными лаауритовыми перьями!".
"Да! - сказал Атум. - Пусть успокоится твое сердце!". Женщина: "Как же вы знаете, что вы творите это внутри яйца (именно) для владыки и наследника предвечных богов?".
(Исида): "Я - Исида, более благая, чем все боги, и более прекрасная (чем все боги)! Бог в этом моем чреве - это семя Осириса!".
И Атум сказал: "Зачавшая тайно - это книга, кстсрая зачала и родит согласно воле богов! Это - семя Осириса! Пусть же этот враг, который убил его отца, не придет, чтобы раздавить яйцо!.. Да бережет его Великий чарами. Слушайте, боги, то, что сказала Исида!".
(Исида): "Атум сказал!.. Он приказал ради меня, чтобы мой сын был защищен в моем чреве, он создал защиту ему в этом чреве, ибо он знает, что это - наследник Осириса! Дайте же защиту Соколу, находящемуся в моем чреве!".
Атум сказал: "Владыка богов! Иди, выходи на землю! Я дарую тебе - восхвалят и последуют за тобой спутники твоего отца Осириса! Я сотворю твое имя! Ты достигнешь горизонта и придешь к Стенам Дома тайного именем! Выходит сила из моих членов, проникает в мои члены усталость!".
Усталость проникла, и он согнулся. А Блистающий поплыл и совершил свой путь сам и воссел во главе богов среди свиты прекратившего правление.
(Атум): "О Сокол, сын мой Гор! Да воссядешь ты в этой земле твоего отца Осириса в имени этом твоем: "Сокол на Стенах Дома тайного именем"! Молю, да будешь ты среди спутников Ра-Ахути на носу ладьи Извечного на веки веков!".
(Исида): "Смотрите же на Гора, о боги!".
(Гор): "Я - Гор, Сокол на Стенах Дома тайного именем! Мой полет достиг горизонта!.. Далеко мое место от Сета, врага моего отца Осириса... Я поднимаюсь в моем полете! Нет бога, творящего то, что я сотворил! Я отражу врага моего отца Осириса и поставлю его под мои сандалии!.. Я - Гор, рожденный Исидой!.. Я - Гор, далеко мое место от людей и от богов! Я - Гор, сын Исиды!".

ИСИДА И ГОР В БОЛОТАХ ДЕЛЬТЫЯ

Исида, зачавшая от своего мужа и беременная божественным Гором. Я родила Гора, сына Осириса, в болоте Хеммиса, и я весьма обрадовалась, ибо я увидела мстителя за его отца.
Я скрывала его, я прятала его из-за страха, чтобы его не убили. (Однажды) я пошла в город Бруто... Я вернулась, чтобы обнять Гора, и я нашла его, Гора прекрасного, золотого, младенца невинного, сироту, обливающим землю слезами своего глаза и слюною своих губ. Его тело было неподвижно, его сердце было бессильно, не бились сосуды его тела.
Я испустила крик: "Вот я, вот я!".
Дитя было голодно, груди же полны (лишь) пустотой, а рот (Гора) хотел нужного ему!..
Велики были мои страхи, что никто не придет на мой голос: мой отец был в преисподней, моя мать - в некрополе, а мой старший брат - в гробу, раненый врагами, убитый тем, чье сердце злобно против меня, кто злоумышляет против меня в своем доме!
К кому же я воззову среди людей, чтобы озаботились мною их сердца? Я воззову к обитателям болот, и они придут ко мне тотчас же!
И рыбаки пришли ко мне из своих домов, они прибежали на мой голос и оплакивали причину моего несчастья. (Но) не было там колдующего: каждый из них много, много плакал, но не было никого, умеющего оживлять!
Тогда пришла ко мне мудрая женщина, владычица своей области.
Она пришла ко мне со знаком жизни... Она сказала: "Не бойся, не бойся, сын Гор! Не унывай, не унывай, мать бога! Ребенок недоступен своему противнику: заросль непроходима, смерть не входит через нее! Чары Атума, отца богов, находящегося в небе, сотворили мой знак жизни, и Сет не входит в эту область, не проходит в Хеммис! Гор недоступен злу своего противника, которого не скроют его спутники! Ищи же (настоящую) причину, по которой это случилось с ним, и оживет Гор для своей матери! Наверное, его ужалил скорпион или укусил его змей, Завистливый сердцем!".
Тогда Исида вложила свой нос в его рот, чтобы узнать запах внутри его головы. И она открыла болезнь божественного наследника, она нашла, что он ужален.
Она мгновенно обняла его и заметалась с ним, точно рыбы, брошенные на жаровню:
"Ужален Гор, ужален Гор, о Ра! Ужален твой сын!
Ужален Гор, ужален Гор, наследник наследника, преемник царства Шу!
Ужален Гор, ужален Гор, юноша Дельты, чудесный младенец Дома Князя!
Ужален Гор, ужален Гор, младенец прекрасный, золотой, дитя невинное, сирота!
Ужален Гор, ужален Гор, сын Веннофре, рожденный Исидой!
Ужален Гор, ужален Гор, не имеющий греха, сын юный среди богов!
Ужален Гор, ужален Гор, о ком я ликовала, ибо видела в нем мстителя за его отца!
Ужален Гор, ужален Гор, страдавший в своем тайнике, опасавшийся еще во чреве своей матери!
Ужален Гор, ужален Гор, на кого я спешила взглянуть! Как мне будет дорог тот, кто его оживит!".
Невинный кричит от боли. О как грустны окружающие младенца! Рыдая, приходит Нефтида, и ее вопль разносится по болоту.
Говорит богиня Серкет: "Что это? Что это? Что же с твоим сыном Гором, сестра моя Исида? Воззови же к небу, да остановятся гребцы Ра, да не движется ладья Ра, пока твой сын Гор (лежит) на своем боку!".
И Исида обратила свой голос к небу и свои вопли - к ладье бесконечности. И солнце остановилось около нее и не двигалось со своего места.
И бог Тот пришел со своими чарами, с великими указаниями оправдания: "Что это, что это, Исида, благая богиня с мудрыми устами? Нет вреда для твоего сына Гора! Защита его - ладья Ра! Я пришел сегодня из божественной ладьи: солнце пребудет на своем вчерашнем месте, мрак удержится, света не будет, пока не исцелится Гор для своей матери Исиды!".
Сказала богиня Исида: "О Тот, хотя и велико твое сердце, но как медленно совершаются твои намерения! Разве не пришел ты, снабженный своими чарами и великими указами оправдания?.. А смотри - Гор в мучении от яда! Это - беда, а еще раз - это смерть! Да погибнут все вместе с Первенцем его матери, ибо я не хочу ничего видеть после него! Ведь мое сердце сначала успокоилось на нем, ибо я ждала мстителя! О Гор, о Гор, останься на земле! С того дня, как я зачала, я желала того, о чем просил дух отца его, младенца, лишенного имущества!".
(Говорит Тот): "Не бойся, не бойся, богиня Исида! О Нефтида, не кричи! Я пришел с неба с дыханием жизни, чтобы исцелить младенца для его матери. О Гор, Гор, да будет твое сердце крепко, да не отчаивается оно из-за жара!
"Защита Гора - находящийся в своем диске, освещающий небо своими очами!
"Защита Гора - старший в небе, правящий всем существующим. Пробудись, Гор! Защита твоя крепка! Да обрадуешь ты сердце своей матери Исиды! Голос Гора пробудит сердца, успокоит того, кто печален! Ликуйте вы, находящиеся в небе, (и ты) Гор, защитник своего отца! Удались же яд! Вот, уста Ра заклинают тебя, язык великого бога отвращает тебя! Ладья стоит, она не поведет солнце с его вчерашнего места, пока Гор не будет исцелен для его матери Исиды! Выйди на землю - и поплывет ладья, и небесные гребцы поведут! Но прервутся жертвы, и храмы будут закрыты, пока Гор не будет исцелен для своей матери Исиды! Утвердится горе, волнение продвинет свой рубеж вчерашний, пока Гор не будет исцелен для своей матери Исиды! Будет бродить Дух тьмы, не откроется новое время, не будут видеть находящиеся во мраке, пока Гор не будет исцелен для своей матери Исиды! Будут закрыты истоки Нила, иссохнут растения, отнимется от живущих то, что дает жизнь, пока Гор не будет исцелен для своей матери Исиды! Выйди же на землю, о яд, и возликуют сердца, когда разольется свет солнца! Я - Тот, старший сын Ра, и Атум, отец богов, приказал мне: "Да выздоровеет Гор для своей матери Исиды!". О Гор, Гор, твой дух - твоя защита! Твои спутники сделаны твоими стражами! Яд умер, и отражено его пламя, пронзавшее сына Могучей! Идите в свои дома! Жив Гор для своей матери!".
И богиня Исида сказала: "Прикажи о нем жителям Хеммиса, кормильцам, находящимся в Пе и Деп, и прикажи им крепко, крепко, чтобы они сохраняли младенца для его матери, дав им знать мое положение в Хеммисе-сироты, бежавшей из своего города!".
Тот. Он говорит этим богам, он обращается к жителям Хеммиса: "О кормильцы, находящиеся в Пе, рукоплещущие своими ладонями, ударяющие своими руками ради этого великого, вышедшего посреди вас! Стерегите этого младенца, ища дорогу его среди людей и отвращая пути нечестивых от него, да овладеет он престолом Обеих Земель! Ра на небе отомстит за него, его отец наблюдает за ним, чары его матери - его защита, утверждающая его волю и вселяющая страх пред ним среди людей! Но меня ждут, чтобы отослать ладью Месктет, чтобы отправить ладью Менджет. Гор - ваш, предназначенный к жизни! Я сообщу его отцу, что он жив! Я обрадую находящихся в ладье, и гребцы двинутся! Жив Гор для своей матери Исиды! Бессилен яд! И восхвалят сотворившего за его службу, когда он известит посылавшего его: "Да возрадуется твое сердце, Хорахте! Твой сын Гор будет жить!".

СПОР ГОРА С СЕТОМ


Шу и Тот требуют царского звания для Гора

Судилище (Было), Гора с Сетом, таинственных образами, великих, владык величайших из когда-либо бывших.
Вот, дитя (юное) сидело пред Владыкой вселеннной," требуя сана отца своего Осириса, прекрасного явлениями, сына Птаха," озаряющего (преисподнюю) своим обликом, в то время как Тот подносил око владыке великому, находящемуся в Гелиополе.
Тогда сказал Шу, сын Ра, пред Атумом, владыкой великим, находящимся в Гелиополе: "Всякая правда могуча. Сотвори же ее, - сказав, -отдайте сан Гору".
Тогда сказал Тот Девятке богов: "Правильно, миллион раз правильно".
И Исида испустила великий крик, и она возрадовалась (весьма. И она пришла и встала) пред Владыкой вселенной. И она сказала: "Северный ветер, лети на запад и обрадуй сердце Веннофре" да будет он жив, здоров и благополучен!".
Тогда сказал Шу, сын Ра: "Подношение ока есть справедливость Девятки".
Тогда Владыка вселенной сказал: "Что это значит, что вы решаете одни?". И Девятка сказала: "Взял (уже) он картуш Гора, и возложил Белую корону" на свою голову".
И Владыка вселенной молчал долгое время, ибо он гневался на Девятку.
И тогда Сет, сын Нут, сказал: "Пусть будет он выброшен вон, предо мною, да увидишь ты мою руку, одолевающую его руку пред Девяткой, ибо не знают, как избавиться от него, как изгнать его".
И Тот сказал ему: "Мы не сможем так узнать виновного. Неужели будет отдан сан Осириса Сету, в то время как сын его Гор налицо?".
И Ра-Хорахте весьма разгневался, ибо желание Ра было - отдать сан Сету, великому силой, сыну Нут.
И Онурис испустил великий крик пред Девяткой, говоря: "Что же нам делать?"

Совет Банебдедета

И тогда Атум, великий владыка, находящийся в Гелиополе, сказал: "Да вопросят Банебдедета, бога великого, живого, да рассудит он обоих юношей!".
И вот привели Банебдедета, бога великого, живущего в Сетит," пред Атумом вместе с Птах-Таненом. И сказал он им: "Рассудите обоих юношей и запретите вы им так стоять и спорить каждый день".
И ответил Банебдедет, бог великий, живой, на то, что он сказал: "Да не будем мы действовать в нашем неведении, но да отправят послание к Нейт," великой, матери бога. И что она скажет, то да сотворим мы".
И тогда Девятка сказала Банебдедету, богу великому, живому: "Был ведь совершен суд над ними в первоначальные времена в зале "Един Истинный".
И тогда Девятка сказала Тоту пред Владыкой вселенной: "Составь послание к Нейт, великой, матери бога, от имени Владыки вселенной, Тельца, живущего в Гелиополе".
И тогда Тот сказал: "Исполню я, воистину, исполню я".

Совет Нейт

И тогда он сел, чтобы составить послание и сказал: "Царь Верхнего и Нижнего Египта, Ра-Атум, возлюбленный Тотом, владыка Обеих Земель в Гелиополе, солнце, озаряющее Обе Земли своим обликом, Нил великий овладеванием Ра-Хорахте, в то время как Нейт, великая, мать бога, озарившая первый лик, живет, здравствует и процветает, душа живущая, Владыка вселенной, Телец гелиопольский в качестве царя прекрасного Египта (говорит он): "Слуга твой проводит ночь, думая об Осирисе, совещаясь с Обеими Землями каждый день, в то время как Себек благоденствует вечно. Что сотворить нам этим двум мужам, которые восемьдесят лет находятся в суде, и никто не знает, как рассудить их обоих? Да известишь нас, что нам делать!".
И тогда Нейт, великая, мать бога, отправила послание к Девятке, говоря: "Отдайте сан Осириса его сыну Гору и не совершайте этих великих неправедностей, которые неуместны, иначе я разгневаюсь и небо упадет на землю. И да скажут Владыке вселенной, Тельцу посреди Гелиополя: "Да удвоишь ты Сета во владениях его, да дашь ты ему Анат и Астарту," обеих твоих дочерей, и да поставишь ты Гора на место его отца, Осириса".
И послание Нейт, великой, матери бога, достигло до Девятки, когда они сидели в зале "Гор, выдающийся рогами", и было дано послание в руку Тота. И тогда Тот прочел его перед Владыкой вселенной и всей Девяткой. И они сказали едиными устами: "Права эта богиня".

Оскорбление Ра

И тогда Владыка вселенной разгневался на Гора и сказал ему: "Слаб ты своими членами, и этот сан слишком высок для тебя, о юнец, запах рта которого гадок!".
И Онурис разгневался миллион раз, также и вся Девятка, вся Тридцатка богов, да живет она, да будет здорова и благополучна!.
И Бабаи поднялся и сказал Ра-Хорахте: "Пуст твой ковчег!".
И Ра-Хорахте огорчился этим порицанием, которое было сказано ему, и лег на свою спину, и было его сердце в великой печали.
И Девятка вышла, и испустила великий крик пред лицом Бабаи, и они сказали ему: "Удались прочь, ибо преступление это, содеянное тобой, весьма велико".
И они ушли в свои шатры. И великий бог провел день, лежа на своей спине, в своей беседке, и было его сердце в великой печали.
И после долгого времени Хатор, Владычица южной сикоморы, пришла и встала пред своим отцом, Владыкой вселенной. И она открыла свою наготу пред его лицом.
И великий бог рассмеялся над ней.
И тогда он встал и воссел с великой Девяткой, и сказал Гору и Сету: "Говорите о себе".

Сет требует себе сан Осириса

И тогда Сет, великой силой, сын Нут, сказал: "Что до меня, то я, Сет, величайший силой среди Девятки, поражаю я врагов Ра ежедневно, находясь впереди Ладьи миллионов и не может ни один бог сделать это. И я возьму сан Осириса".
И тогда сказали они: "Прав Сет, сын Нут".
И тогда Онурис и Тот испустили великий крик, говоря: "Неужели будет отдан сан брату по матери, в то время как сын по плоти налицо?".
Сказал Банебдедет, бог великий: "А неужели же будет отдан сан юнцу, в то время как Сет, его старший брат, налицо?".
И тогда Девятка испустила великий крик пред лицом Владыки вселенной, говоря: "Что это за слова, которые ты сказал и которые не достойны быть услышанными?".
И сказал Гор, сын Исиды: "Нехорошо, воистину, чтобы я был обманут пред Девяткой и чтобы сан моего отца Осириса был отнят от меня".
И Исида разгневалась на Девятку и она поклялась богу пред Девяткой, говоря: "Как живет моя мать, богиня Нейт, и как живет Птах-Танен, высокий перьями, сгибающий рога богов, так и доведены будут эти слова пред Атумом, владыкой великим, находящимся в Гелиополе, а также пред Хепра, пребывающим в своей ладье".
И сказала ей Девятка: "Не огорчайся, ибо будут даны права правому и будет сделано все, что ты сказала".
И Сет, сын Нут, разгневался на Девятку, когда они говорили эти слова Исиде, великой матери бога. И Сет сказал им: "Я схвачу свой скипетр в 4500 дебенов и буду убивать по одному из вас каждый день".


Хитрость Исиды

И Сет поклялся Владыке вселенной, говоря: "Не буду я состязаться в суде, пока Исида находится в нем".
И Ра-Хорахте сказал им: "Переплывите вы на остров Внутренний, и судите их, и скажите перевозчику Анти: "Не перевози никакой женщины, похожей на Исиду".
И тогда Девятка переправилась на остров Внутренний, и они сели и ели хлебы.
И тогда Исида пошла и приблизилась к перевозчику Анти, в то время как он сидел близ своей ладьи. И она приняла образ старухи, и шла она, согнувшись, и было маленькое золотое кольцо на ее руке.
Она сказала ему: "Я пришла к тебе, чтобы ты перевез меня к острову Внутреннему, ибо я пришла с этим сосудом муки для юнца малого. Он смотрит за немногочисленным скотом на острове Внутреннем уже пять дней, и он голоден".
Он сказал ей: "Сказано мне: "Не перевози никакой женщины".
Она сказала ему: "Сказано ли тебе это было относительно Исиды то, что ты сказал?".
Он сказал ей: "Что ты дашь мне, если я перевезу тебя на остров Внутренний?".
И сказала ему Исида: "Я дам тебе этот хлеб". И тогда он ей сказал: "Что это для меня твой хлеб? Стану ли я перевозить тебя на остров Внутренний ради хлеба, если было сказано мне: "не перевози никакой женщины"?".
И тогда она сказала ему: "Я дам тебе это золотое кольцо, которое на моей руке".
Он сказал ей: "Дай золотое кольцо". И она дала его ему. И тогда он перевез ее на остров Внутренний.
И когда она шла под акациями, то она взглянула и увидела Девятку, как они сидели и ели хлебы пред Владыкой вселенной в его беседке.
И Сет взглянул и увидел ее, как она шла вдали.
И тогда она произнесла заклятие в своем колдовстве и приняла она образ девушки, прекрасной своими членами, и не было подобной ей во всей земле.
И он полюбил ее очень сильно.
И тогда поднялся Сет, а он сидел и ел хлебы с Девяткой великой, и пошел, чтобы встретиться с ней, и никто не видел ее, кроме него.
И тогда он встал за деревом, и позвал ее, и сказал ей: "Я здесь с тобою, девушка прекрасная".
Она сказала ему: "О нет, мой великий господин! Что касается меня, то я была женой пастуха стад, и я родила сына. Муж мой умер, и юноша взял скот своего отца. Тогда пришел чужеземец, сел в мой шалаш и так сказал он моему сыну: "Я побью тебя, и я отниму скот твоего отца от тебя, и я выгоню тебя вон". Так он сказал ему. Но я хочу, чтобы ты выступил за него борцом".
И Сет сказал ей: "Неужели будет отдан скот чужеземцу, в то время как сын хозяина налицо?". И Исида приняла образ коршуна, вспорхнула, села на верхушку акации, позвала Сета и сказала ему: "Плачь о себе! Ибо вот твои собственные уста сказали это, и твой собственный разум осудил тебя. Что же тебе теперь еще?".
И стоял он, рыдая. Он пошел к месту, где находился Ра-Хорахте, и плакал.
И тогда Ра-Хорахте сказал ему: "Что с тобой теперь?".
И тогда Сет сказал ему: "Эта злая женщина встретилась со мной снова, чтобы снова обмануть меня, приняв образ девушки прекрасной пред моим лицом. Она сказала мне: "Что до меня, то я была женой пастуха стад, и он умер, и я родила ему сына, и он взял немногочисленный скот своего отца; и чужеземец пришел в шалаш мой и моего сына, и я дала ему хлеба. И спустя много дней после этого пришелец сказал моему сыну: "Я побью тебя, и я отниму скот твоего отца, и он будет моим". Это сказал он моему сыну", - так сказала она мне.
И тогда Ра-Хорахте сказал ему: "Что же ты сказал ей?". И Сет сказал ему: "Я сказал ей: "Неужели будет скот отдан чужеземцу, в то время как сын хозяина налицо?". Так я сказал ей. "Да побьют лицо чужеземца палкой, да изгонят его и да поставят твоего сына на место его отца", - так я сказал ей".
И Ра-Хорахте сказал ему: я Вот смотри, ты осудил себя самого, - что же тебе теперь (делать)?".
И Сет сказал ему: "Пусть будет приведен перевозчик Анти и пусть подвергнут его тяжелому наказанию, говоря: "Зачем ты дал ей переправиться?". Так пусть будет сказано ему".
И тогда был приведен перевозчик Анти пред Девяткой, и отняли они подошвы его ног.
И Анти проклял золото до сего дня, пред Девяткой великой, говоря: "Сделано золото мне мерзостью для моего города".

Состязание в образе гиппопотамов

И тогда Девятка перешла к западному берегу, и они сели на горах.
Когда же пришла вечерняя пора, то Ра-Хорахте и Атум, владыка Обеих Земель в Гелиополе, послали к Девятке, говоря: "Что это вы делаете, сидя здесь? Что же до этих юношей, вы, пожалуй, заставите их окончить свои дни в суде? Как только придет к вам мое послание, возложите Белую корону на голову Гора, сына Исиды, и возведите его на место его отца Осириса".
И Сет разгневался очень сильно.
И Девятка сказала Сету: "Зачем ты гневаешься? Разве не должно поступать согласно тому, что сказал Атум, владыка Обеих Земель в Гелиополе, и Ра-Хорахте?".
И тогда они укрепили Белую корону на голове Гора, сына Исиды.
И Сет испустил великий крик пред лицом Девятки, и он огорчился и сказал: "Неужели будет отдан сан моему младшему брату, в то время как налицо я, его старший брат?".
И тогда он поклялся, говоря: "Да снимут Белую корону с головы Гора, сына Исиды, и бросят его в воду, чтобы я смог состязаться с ним из-за сана владыки!".
И тогда Ра-Хорахте сделал так.
И Сет сказал Гору: "Пойдем, обернемся двумя гиппопотамами и бросимся в воды посреди великой зелени, и кто вынырнет в течение трех месяцев, тому не будет дан сан".
И тогда они бросились эти двое.
И Исида сидела, плача и говоря: "Убил Сет Гора, моего сына". И тогда она принесла пряжу. И она сделала веревку и принесла дебен меди, расплавила его в водяное оружие, привязала к нему веревку и кинула его в воду в том месте, где бросились Гор и Сет. И гарпун вонзился в величество ее сына Гора. И Гор испустил великий крик, говоря: "Приди ко мне, мать моя Исида, о мать моя! Призови свой гарпун, да отпустит он меня, ибо я Гор, сын Исиды". И Исида испустила великий крик и сказала гарпуну: "Отцепись от него, смотри - это сын мой Гор, это дитя мое".
И ее гарпун отцепился от него.
И тогда она вторично бросила его в воду, и он вонзился в величество Сета.
И Сет испустил великий крик, говоря: "Что сделал я против тебя, сестра моя Исида? Позови твой гарпун, да отпустит он меня, ибо я брат твой по матери, Исида!".
И тогда весьма опечалилось ее сердце о нем.
И Сет воззвал к ней говоря: "Неужели же ты любила чужеземца больше, чем брата по матери Сета?".
И Исида позвала свой гарпун, говоря: "Отцепись от него, смотри - тот, кого ты пронзил - это брат Исиды по матери".
И тогда гарпун отцепился от него.
И тогда Гор, сын Исиды, разгневался на свою мать Исиду и вышел, и его лицо было свирепо, как у леопарда, и его топор шестнадцати дебенов в его руке, и он отрубил голову своей матери Исиды, и положил ее в свои объятия, и поднялся на гору.
И тогда Исида приняла образ статуи из кремня, которая не имела головы.
Ра-Хорахте сказал Тоту: "Кто эта пришедшая, у которой нет головы?".
И Тот сказал Ра-Хорахте: "Господин мой прекрасный, это Исида, великая, мать бога, и отрубил Гор, сын ее, голову ее".
И Ра-Хорахте испустил великий крик и сказал он Девятке: "Пойдемте и совершим над ним суровое наказание".

Сет ослепляет Гора и Хатор исцеляет его

И тогда Девятка взошла на горы, чтобы искать Гора, сына Исиды. Что же до Гора, то он спал под деревом Шенуша в земле Оазиса.
И тогда Сет нашел его и схватил и бросил его на его спину на горе. И он вырвал его глаза с их мест и закопал их на горе, чтобы озарять землю. И яблоки его глаз превратились в пузыри, и они расцвели лотосами.
И тогда Сет пришел и сказал Ра-Хорахте лживо: "Я не нашел Гора", хотя он его нашел.
И тогда Хатор, Владычица южной сикоморы, пошла, и она нашла Гора; он лежал, плача, в пустыне. И тогда она схватила газель, подоила ее и сказала Гору: "Открой свой глаз, и я волью туда это молоко".
И тогда он открыл свой глаз, и она влила туда молоко. Влила она в правый и влила она в - левый и сказала ему: "Открой твой глаз".
Он открыл свой глаз, и она посмотрела на него и нашла, что он выздоровел.
И тогда она пошла, чтобы сказать Ра-Хорахте: "Я нашла Гора, Сет лишил его его глаз, и я восстановила его, и смотри - он пришел".
И тогда Девятка сказала: "Призовите Гора с Сетом, чтобы рассудить их".
И тогда они были приведены пред Девяткой, и сказал Владыка вселенной перед Девяткой великой Гору с Сетом: "Идите и послушайтесь того, что я сказал вам: ешьте и пейте и дайте нам покой, и перестаньте ссориться так каждый день".

Дело победы

И тогда Сет сказал Гору: "Приходи, проведем прекрасный день в моем доме".
И тогда Гор сказал ему: "Исполню я, вот исполню". И после того, как пришла пора вечерняя, постлали для них, и легли они оба.

(Следует описание неудавшейся попытки Сета оплодотворить Гора. По жалобе Гора Исида, в целях его очищения, отрубает ему руку и бросает ее в воду, вызвав к жизни новую руку. Исида принимает меры, чтобы в качестве возмездия оплодотворить Сета тайно от него семенем Гора).

И тогда Исида пошла с семенем Гора утром в сад Сета и сказала садовнику Сета: "Какую траву ест у тебя здесь Сет?".
И сказал ей садовник: "Не ест Сет никакой травы здесь у меня, кроме латука".
И Исида положила семя Гора на него.
И Сет пришел по своему ежедневному обычаю и поел он латука, который он ел постоянно. И он встал беременным от семени Гора.
И Сет пошел сказать Гору: "Пойдем, я стану состязаться с тобой перед судом".
И тогда Гор сказал ему: "Иду я, вот я иду".
И тогда пошли они оба в суд и стали пред Девяткой великой, и было сказано им: "Говорите о себе".
И тогда Сет сказал: "Пусть будет дан мне сан владыки, что же до Гора предстоящего, то совершил я дело победы над ним".
И тогда Девятка испустила великий крик.
И тогда они блевали и плевали пред лицом Гора.
И тогда Гор рассмеялся над ними.
И тогда Гор поклялся пред богом, говоря: "Ложь - все, что сказал Сет! Пусть позовут семя Сета и посмотрим, откуда оно ответит, и пусть позовут мое собственное, и посмотрим, откуда оно ответит".
И тогда Тот, владыка божественных слов, истинный писец Девятки, положил свою руку на руку Гора и сказал: "Выйди вперед, семя Сета!". И оно ответило ему из воды внутри болота.
И тогда Тот положил свою руку на руку Сета и сказал: "Выйди вперед, семя Гора!".
И тогда оно сказало ему: "Откуда мне выйти?".
И тогда Тот сказал ему: "Выйди из его уха!".
И оно сказало ему: "Неужели я выйду из уха его, я - божественное истечение?".
И тогда Тот сказал ему: "Выйди через лоб его!".
И оно вышло в виде золотого солнца на голове Сета.
И тогда Сет весьма разгневался, и он протянул свою руку, чтоб схватить золотое солнце. И тогда Тот отнял его от него и постав как украшение на свою голову.
И тогда Девятка сказала: "Прав Гор и неправ Сет!". И "Сет весьма разгневался, и испустил он великий крик, ког сказали они: "Прав Гор и неправ Сет!".

Состязание с каменными ладьями

И (произнес) Сет великую клятву бога, говоря: "Не дадут eму сана, пока не будет он выведен предо мною! И мы построим себе каменные ладьи, и мы будем состязаться оба. И кто одолеет противника, тому отдадут сан владыки да живет он, да будет здоров и благополучен!".
И тогда Гор построил себе ладью из кедра, обмазал ее гипсом опустил ее на воду вечерней порой, и никакой человек во всей стране видел этого.
И Сет увидел ладью Гора и подумал, что это камень. И он пошел на гору, отколол вершину горы и вырубил себе ладью из камня в сто тридцать восемь локтей.
И тогда они спустились в свои ладьи пред Девяткой.
И тогда ладья Сета утонула в воде.
И тогда Сет превратился в гиппопотама и утопил ладью Гора.
И тогда Гор схватил свой гарпун и бросил его в величество Сета.
И тогда Девятка сказала ему: "Не бросай его в него!".
И тогда он принес водяное орудие, положил его на свою ладью и поплыл к северу в Саис, чтобы сказать Нейт, великой, матери 6oга: "Да рассудят меня с Сетом, ибо уже восемьдесят лет мы перед судом и никто не знает, как рассудить нас. И не бывал он признан правым против меня, но тысячу раз до этого я был признан правым пpoтив него ежедневно. Но он не считается с тем, что говорит Девятка. Я состязался с ним в зале "Дорога истин" и был признан правым против него. Я состязался с ним в зале "Гор выдающийся рогами и был признан правым против него. Я состязался с ним в зале "Поле тростников" и был признан правым против него. Я состязался с н в зале "Пруд полевой" и был признан правым против него".
И Девятка сказала Шу, сыну Ра: "Прав во всем, что сказал он, Гор, сын Исиды!".

Первое послание к Осирису

Произнес Тот речь Владыке вселенной: "Отправь послание к Осирису, да рассудит он обоих юношей".
Тогда сказал Шу, сын Ра: "Правильно миллион раз то, что сказал Тот!".
И тогда Владыка вселенной сказал Тоту: "Сядь и составь послание к Осирису, да услышим мы то, что он скажет".
И тогда Тот сел составлять послание, говоря: "Телец: Лев, охотящийся для себя; Владыка обеих диадем: Защитник богов, огибает он Обе Земли; Золотой Гор: Создатель людей во времена предвечные; царь Верхнего и Нижнего Египта: Телец гелиопольский, да живет он, да будет здоров и благополучен!; сын Птаха: Плодородный землями, воссиявший как отец своей Девятки, питается он золотом и всякими камнями ценными, да живет он, да будет здоров и благополучен!, - да известишь ты нас, что нам сделать Гору с Сетом, да не сотворим мы чего-либо в нашем неведении".

Первый ответ Осириса

И вот после этого послание достигло царя, сына Ра, Великого обилием, Владыки пищи. И он испустил великий крик, когда прочли послание пред ним. И он ответил мгновенно туда, где был Владыка вселенной вместе с Девяткой, говоря: "Почему обманут сын мой, Гор? ведь это я делаю вас сильными, ведь это я сотворил ячмень и полбу, чтобы питать богов, равно как и скот после богов, и ни один бог, и ни одна богиня не нашла в себе силы сделать это".

Второе послание к Осирису

И послание Осириса достигло того места, где находился Ра-Хорахте, пока он сидел с Девяткой в светлый час в Хасуу. И было оно прочитано пред ним с Девяткой.
Ра-Хорахте сказал: "Ответь за меня на это письмо Осирису мгновенно и скажи ему на это письмо: "Если бы тебя и не бывало и если бы ты и не рождался, ячмень и полба все равно были бы!".

Второй ответ Осириса

И тогда послание Владыки вселенной достигло Осириса и было прочитано пред ним.
И тогда он послал к Ра-Хорахте снова, говоря: "О совершенно прекрасно все, что ты сделал, ты - воистину создавший Девятку в то время как Истина погружена внутрь преисподней! Но взгляни на дело сам! Что до этой страны, где я нахожусь, то она полна свиреполикими гонцами, и они не боятся никакого бога и никакой богини. И я заставлю их выйти, и они принесут мне сердце каждого, творящего злые дела, и они пробудут здесь со мною. Вообще, что это, что я упокоен здесь на Западе, в то время как вы все наверху? А кто у них сильнее меня? Вот измыслили они ложь воистину! А разве когда Птах великий, "К югу от стены его, владыка Анх-Тэуи", сотворил небо, разве не сказал он звездам, которые в нем: "Будете вы упокоиваться каждую ночь на западе, в том месте, где царь Осирис. А после богов и знатные и народ упокоются в месте, где находишься ты", - разве не так сказал он мне?".
И вот после этого послание Осириса достигло того места, где был Владыка вселенной с Девяткой.
И тогда Тот взял послание и прочел его пред Ра-Хорахте с Девяткой.
И тогда он сказали: "Прав, прав во всем, что он сказал, Великий обилием, Владыка пищи (да живет он, да будет здоров и благополучен!)".

Победа Гора

И тогда Сет сказал: "Пусть отведут нас на остров Внутренний и я буду состязаться с ним". И тогда он пошел на остров Внутренний, и был признан правым Гор пред ним.
И тогда Атум, владыка Обеих Земель в Гелиополе, послал к Исиде, говоря: "Приведи Сета, ибо он связан узами".
И тогда Исида привела Сета, и был он связан узами, и был он как пленник.
И тогда Атум сказал ему: "Почему ты препятствовал решению суда над тобою и почему отнял для себя сан Гора?".
И тогда Сет сказал ему: "Нет, мой добрый господин, пусть позовут Гора, сына Исиды, и пусть отдадут ему сан его отца Осириса".
И тогда привели Гора, сына Исиды, и возложили Белую корону на его голову, и возвели его в сан отца Осириса. И сказали ему: "Ты - прекрасный царь Египта и ты прекрасный владыка каждой земли во веки веков".
И Исида испустила великий крик своему сыну Гору, говоря: "Ты - царь прекрасный, и мое сердце ликует оттого, что ты озаряешь землю своим обликом".
И тогда Птах великий, "К югу от стены его, владыка Анх-Тауи", сказал: "Что же будет сделано Сету, ибо вот возведен Гор на место своего отца Осириса?"
И Ра-Хорахте сказал: "Пусть будет дан мне Сет, сын Нут, да сядет он со мною, да будет он мне сыном, да грохочет он в небе и да боятся его!". И тогда пошли сказать Ра-Хорахте: "Гор, сын Исиды, воссел в качестве владыки, да живет он, да будет здоров и благополучен!".
И Ра весьма обрадовался и сказал Девятке: "Ликуйте! Ниц, ниц пред Гором, сыном Исиды!".
И тогда Исида сказала: "Гор вышел как владыка, да живет он, да будет здоров и благополучен!, Девятка празднует и небо радуется!".
Взяли они венки, когда увидели они Гора, сына Исиды, восшедшим в качестве великого владыки Египта.
Довольны сердца Девятки, и вся земля в ликовании, когда они увидели Гора, сына Исиды, с присужденным саном его отца Осириса, владыки Бусириса.
Закончено благополучно в Фивах, Месте истины.

настроение: Радостное

Метки: легенды

Исида и Нефтида

Это немного грусная легенда...
ИСИДА И НЕФТИДА НАХОДЯТ ТЕЛО ОСИРИСА.

Приближается Исида,
Приближается Нефтида.
Одна - справа,
Другая - слева,
Одна в образе птицы Хат,
Другая в образе соколицы,
Нашли они Осириса
Когда убил его брат его Сет в земле Недит.
Приближается птица Хат,

Приближается соколица,
То - Исида и Нефтида.
Пришли они, обнимая брата их, Осириса.

* * * * *

Спеши, спеши!
Плачь о брате твоем, Исида!
Плачь о брате твоем, Нефтида!
Плачь о брате твоем!

Сидит Исида, и руки ее на главе ее,
И Нефтида сжала концы грудей своих
Из-за брата ее Осириса.

ПЛАЧ ИСИДЫ И НЕФТИДЫ.


(Поют Исида и Нефтида)О прекрасный юноша, приди в свой дом!
Давно уже, давно мы не видим тебя!
О прекрасный сотрясатель систра, приди в свой дом!..
Прекрасный юноша, ушедший безвременно,
Цветущим, не во время свое!..
Владыка, владыка, вознесенный над его отцами,
Первенец тела его матери!
Да вернешься ты к нам в прежнем образе своем,
Да обнимем мы тебя, да не удалишься ты от нас!
Прекрасноликий, многолюбимый!..
Да придешь ли ты в мире, владыка наш,
Да увидим мы тебя!
Да соединишься ты с нами подобно мужу!..
Да придешь ты в мире, старший сын своего отца!..
О душа, да живешь ты снова!
Обе сестры защищают твое тело...
О прекрасный сотрясатель систра, приди в свой дом!

Я женщина, любезная брату своему,
Жена твоя, сестра по матери твоей.
Вернись ко мне быстрее!
Жажду я видеть лицо твое,
Не видев так долго лица твоего,
Тьма здесь для нас предо мною,
Хоть Ра находится в небе!
Сливается небо с землею,
Тень на земле сегодня,
Сердце мое пылает от долгой разлуки с тобою,
Сердце мое пылает, отвратился ты от меня!
А ведь ты не нашел ни разу во мне вины!

Взрыты Обе Страны и спутаны дороги,
А я все ищу, желая увидеть тебя.
В городе без валов крепостных
Рыдаю о любви твоей ко мне!
Приди! Не будь одиноким! Не будь далеким!..
Брожу я одна, блуждая в болотах,
И многие злобствуют на сына твоего...
Прошла я пути, свернула за братом.
Напрасно покинувшим (меня).
Пылают сердца миллионов,
Огромна скорбь средь богов.
(Поют Исида и Нефтида)

Плачем мы по владыке,
Не исчезла любовь к тебе средь нас!
О муж, владыка любви,
О Севера царь, господь вечности,
Взлети к жизни, о князь бесконечности!..
(Поет Исида)

О брат мой, владыка, отошедший в край безмолвия!
Вернись же к нам в прежнем образе твоем!
Приди же в мире, в мире!
Да узрим мы лик твой, как прежде,
Как жаждала я видеть тебя!
Руки мои подняты в защиту твою,
О ты, кого я так желала!..
О муж, о брат, владыка любви,
Вернись же в мире к дому своему!
О прекрасный сотрясатель систра, вернись в свой дом!
Давно уже, давно ты в отсутствии!
О юный, приди в мире, о брат мой!
Приди, да увижу тебя, Севера царь, князь вечности!
Не уставай усталостью сердца своего, владыка наш!
Приди же в дом свой и не опасайся!..
(Говорит жрец)

О прекрасный сотрясатель систра, приди в свой дом!
Боги ищут тебя, о юный, о владыка!..
Боги над богами...
Ты больше, чем боги,...
Нил - истечение твоего тела,
Оживляющий знать и народ,
Владыка пищи, господин растении,
Великий, древо жизни,
Дающий жертвы богам,
И приношения - духам...

Говорят две длинноволосые:
"О прекрасный сотрясатель систра, приди в свой дом!
О приди в мире!
О Севера царь, приди в мире!
Сын твой Гор защитит тебя!
Да рассеешь ты горе великое двух женщин!
Да озарит нас лик твой радостью твоей!..
Приди же в дом свой и не опасайся!
О боги, которые в небе!
О боги, которые в почве!
О боги подземного царства!
О боги, которые в Ниле!
О боги, которые следуют Нилу!
Сопутствуйте нам за владыкой, владыкой любви,
За братом, за мужем, за страсти владыкой!".
(Поет Исида)

О, приди ко мне!
Сливается небо с землею,
Тень на земле сегодня,
Пало небо на землю,
О, приди ко мне!
Мужчины и женщины в городе
Ищут господа нашего,
По земле ходившие
Во время господа нашего.
О, приди ко мне!
Пало небо на землю...
О владыка любви!

Приди ко мне владыка мой!
Да увижу тебя сегодня!
О брат приди, да увидим тебя!
Руки мои простерты приветствовать тебя,
Руки мои подъяты, подъяты, чтоб защищать тебя!,
Приди же к жене своей в мире!
Сердце ее трепещет от любви к тебе!

ИСИДА И СЕМЬ СКОРПИОНОВ.
Изречение заклятия против скорпиона. Говорить слова: "Я - Исида, я вышла из помещения для рабынь, куда запер меня мой брат Сет. И вот сказал мне Тот, великий бог, глава истины на небе и на земле: "Приди же, о Исида, богиня! Хорошо ведь послушать: один живет, а другой руководит. Спрячься же со своим сыном, младенцем, пришедшим к нам! Когда же вырастут его члены и появится вся его сила, ты поможешь ему овладеть престолом его отца, и он получит сан владыки Обеих Земель".
И когда я вышла в вечернее время, вышли за мной и семь скорпионов, и они были вокруг меня: Тефен и Бефен позади меня, Местет и Местетеф под моим ложем, Петет, Четет и Матет охраняли мне дорогу. Я их убидительно просила, и моя речь достигла их ушей: "Не знайте Черного, не приветствуйте Красного," не различайте сына (знатного) человека от бедняка! Да будут ваши лица опущены и на дорогу. опасайтесь возбудить подозрения, пока мы не достигнем Пер-Суй, города Двух обутых женщин, начала болот, конца клетки".
Но когда я достигла домов замужних женщин, увидела меня издали знатная женщина и заперла свои двери предо мною. И она (показалась) злой моим спутникам. Они посоветовались о ней и положили свой яд вместе на жало скорпиона Тефен.
А мне открыла дверь обитательница болот, и я вошла в ее дом, усталая.
А Тефен прополз под створки двери и укусил сына богатой женщины. И запылал огонь в доме богатой женщины, и не было воды, чтобы его залить, ибо небо, которое могло бы пролить дождь в дом богатой женщины, - не пришло еще время для этого! И вот та, которая не открыла мне (двери), ее сердцу стало очень больно, ибо она не знала, будет ли он жив. Она обежала свой город, крича, но там не было никого, кто бы пришел на ее вопль. А моему сердцу (тоже) стало больно за маленького, чтобы сохранить жизнь невинному.
Я позвала ее: "Приди ко мне, приди ко мне! Вот мои уста владеют жизнью! Я - женщина, известная в своем городе, которая останавливает своими чарами ядовитую змею. Мой отец - научил меня знанию, ибо я его родная и любимая дочь!".
И Исида возложила свои руки на ребенка, чтобы оживить того, кто уже не дышал: "О яд скорпиона Тефен, приди, выйди на землю, не броди, не проникай! О яд скорпиона Тефен, приди, выйди на землю! Я - Исида, богиня, владычица чар, творящая чары, превосходная изречениями! Меня слушается всякий гад! Пади ниц, яд скорпиона Местет! Не убегай, яд скорпиона Местетеф! Не поднимайся, яд скорпиона Петет и скорпиона Четет! Не приближайся, яд скорпиона Матет! Пропади, рана укуса, по слову Исиды, богини, великой чарами перед богами, которой Геб дал свою силу, чтобы отвращать яд в его мощи! Отступи! Беги! Назад, яд, не наступай, - по слову возлюбленной (бога) Ра, яйца гуся, вышедшего из сикоморы! Вот моя речь, которой я просила вас, (скорпионы), еще ночью! Я ведь вам сказала: "Я буду (итти) одна и (даже) забуду ваши имена, (пока мы проходим) по областям. Не знайте Черного, не приветствуйте Красного, не смотрите на богатых женщин в их домах! Пусть ваши лица будут опущены на дорогу, пока мы не достигнем убежища Хеммиса!". О! Жив ребенок и мертв яд! Жив Ра и мертв яд! Как был исцелен Гор для его матери Исиды, так же исцелится и тот, кто страдает! Огонь потух и небо спокойно из-за уст Исиды, богини!
"Пусть же богатая женщина придет и принесет мне свои вещи, и пусть они наполнят дом обитательницы болот ради обитательницы болот, ибо она открыла мне свою хижину, а богатая женщина оставляла страдать просящих той же ночью. Но она испытала свои уста: ее сын был укушен, и она принесла свои вещи за то, что не отворила мне! О, жив ребенок и мертв яд, ибо как был исцелен Гор для его матери Исиды, так же будет исцелен каждый болящий!".
Вот ячменный хлеб отвратил яд, и он ушел. Это соль прогоняет яд, смешанная с чесноком.
Говорить это изречение над ячменным хлебом с солью. Принять.

настроение: Радостное

Метки: легенды

Ра и Змей.

Вот выложу еще легенду...
РА И ЗМЕЙ.

Повествование о боге величайшем, создавшем себя самого, сотворившем небо, землю, воду, воздух, огонь, богов, людей, зверей, скот, червей, птиц, рыб, о царе людей и богов, едином, извечном, многоименном, чей путь не известен, кого не знают боги.
Вот Исида была женщиной (мудрой). Отвернулось ее сердце от миллионов людей, и она избрала миллионы богов и сочла миллионы духов.
И она узнала все на небе и на земле подобно Ра.
И она замыслила в своем сердце узнать имя могучего бога.
Вот, Ра выходил ежедневно во главе своего отряда и восседал на престоле обоих горизонтов.
И состарился бог, и дрожал его рот, и его слюна стекала на землю, и то, что он плевал, падало на почву. И растерла Исида (слюну) с пылью в своей руке и из этого сделала могучего змея, и сделала его в форме стрелы, да не убежит живой от нее.
И она положила его на дороге, по которой обходил великий бог Обе Земли по своему желанию.
И бог могучий вошел пред богами как фараон, да живет он, да будет он здрав и благополучен! и его свита шла позади него как ежедневно.
И ужалил его могучий змей, и огонь жизни стал из него выходить, и он поразил живущего в кедрах.
И бог величайший открыл свои уста, и голос его величества, да живет он, да будет он здрав и благополучен! достиг неба, и Девятка сказала: "Что это?" И боги его стали спрашивать.
И он не находил (силы) ответить о себе. Его челюсти дрожали, и все его члены тряслись, и яд заливал его тело подобно тому, как Нил заливает землю.
И великий бог укрепил свое сердце и (сказал) своей свите: "Придите, вы, созданные из моего тела, боги, вышедшие из меня, ибо я расскажу вам, что случилось со мною. Меня пронзило нечто болезненное, и мое сердце знает это, но мои глаза не видят его, и моя рука не схватила его. Не ведаю я, кто сделал это со мною! Никогда я не испытывал боли подобной этой, и нет боли сильнее ее! Я - владыка, сын владыки, семя бога! Я - великий, сын великого, и измыслил мой отец мое имя! Я многоименный и многосущный, и сущность моя в каждом боге! Нарекли меня Атум и Гор-Хекену. И сказали мне мой отец и моя мать мое имя, и скрыто это в моем теле с моего рождения, да не будет дана власть волхвовская тому, кто стал бы волхвовать против меня.
И когда я вышел, чтобы обозреть то, что я сотворил, и когда я пролагал свой путь через Египет, который я создал, поразил меня змей, которого я не ведаю. Не огонь ли это ли, не вода ли это? Мое сердце в огне, мое тело дрожит, и члены ужасно болят. Приведите ко мне моих детей, богов, чарующих речами и сведущих своими устами, чья власть достигает до неба!". И дети пришли, и каждый бог рыдал.
И пришла Исида со своими чарами, и ее уста с дыханием жизни, ибо речи ее отгоняют болезни и ее слова оживляют тех, чьи горла закрыты.
Она сказала: "Что это, что это, отец мой божественный? Не змей ли ужалил тебя? Не одно ли из твоих порождений подняло свою голову против тебя? Воистину, он будет повержен превосходными чарами и я заставлю его отступить от зрения твоих лучей!".
И могучий бог открыл свои уста (говоря) - "Вот, я шел по дороге, проходя Египет, ибо мое сердце желало обозреть то, что я сотворил. И меня ужалил змей, которого я не видел. Не огонь ли это, не вода ли это? Но я холоднее воды и горячее огня, все мои члены в поту, и я сам дрожу, мое око не твердо, и я не вижу неба, и влага выступает на моем лице как в летнюю пору".
Тогда Исида сказала Ра: "Скажи мне твое имя, о мой божественный отец! Ибо живет человек, произнесший свое имя".
(Тогда Ра сказал): "Я - создатель неба и земли, я сотворил горы и создал все, находящееся на них.
"Я - создатель воды, я создал Мехт-Урт и я сотворил Тельца его Матери и я создал сладость любви. Я - создатель неба и тайн обоих горизонтов, и я поместил души богов в них. Я - отверзающий свои очи и творящий свет, закрывающий свои очи и творящий мрак, по чьему повелению разливается Нил, и не ведают боги моего имени. Я - создатель часов, сотворивший дни. Я - открыватель праздников, создавший поток, Я - создатель пламени, жизни, сотворивший все дела.
"Я - Хепра утром, Ра в полдень и Атум вечером".
Но яд не выходил и великий бог не чувствовал облегчения.
Тогда Исида сказала Ра: "Не было твоего имени в том, что ты мне говорил! Скажи его мне, и выйдет яд, ибо живет человек, чье имя произнесено".
Яд же жег, разгораясь, и его жар был сильнее пламени огня.
Тогда сказало величество Ра: "Да обыщет меня Исида и да выйдет мое имя из моего тела в ее тело".
И скрылся божественный от богов, и расширилось место Ладьи миллионов лет.
И когда совершилось выхождение сердца, она сказала сыну своему Гору: "Он свяжет себя божьей клятвой, да отдаст он свои очи!".
И когда он сообщил свое имя, Исида, великая чарами, сказала: "Вытекай яд, выходи из Ра! Око Гора, выходящее из бога, золотись на его устах! Я - я творю, я - я заставляю упасть на землю яд, ибо он побежден!
"Вот, сообщил великий бог свое имя! Ра - да живет он, а яд да умрет, и яд да умрет, а Ра да живет. И равно - да живет имя-рек, сын имя-река, а яд да умрет".
Так сказала Исида, великая чарами, госпожа богов: "Знаю я Ра под его собственным именем".
Говорить слова над изображением Атума и Гора-Хекену, госпожи Исиды и Гора.

настроение: Радостное

Метки: легенды

Сказка о двух братьях

А вот моя самая любимая легенда...
Сказка о двух братьях

Сказка о двух братьях в построчном переводе (по книге Коростовцева "Повесть о Петеисе III")

1.1 Рассказывают, что были два брата, родившиеся от одной матери и одного отца. Анупу - так звали старшего, звали меньшого Бата. Были у Анупу и дом и жена, а
1.2 меньшой брат был ему вместо сына: он делал старшему одежду, и выходил со скотом его в поле, и
1.3 он пахал и собирал жатву в его житницы. Все это исполнял он для брата, всякие работы в поле. Меньшой брат
1.4 был прекрасный юноша, и не было подобного ему во всей стране, и была сила бога в нем. И вот прошло много дней, и меньшой брат
1.5 каждый день, по заведенному порядку, уходил со скотом, и каждый вечер возвращался, нагруженный
1.6 всяческими травами полей и молоком, деревом и всяческим прекрасным полевым добром, и все складывал перед братом своим, который сидел
1.7 со своею женой. И пил он и ел с ними, а потом удалялся в хлев, чтобы провести ночь среди скота.
1.8 [...] А после того как земля озарялась и наступал следующий день [...], он варил пищу и ставил перед братом своим старшим,
1.9 а тот давал ему хлебы в поле, и он выгонял скот и шел пасти его.
1.10 И животные говорили ему: "Хороша трава там или там", - и он слушал их и вел их в
2.1 место, обильное прекрасной травой, как они хотели. И скот, который он пас, тучнел весьма и давал приплод
2.2 всегда щедрый. И вот, когда наступило время пахать, старший брат сказал ему: "Готовь нам упряжку [...],
2.3 будем пахать, потому что иоле вышло из-под разлива, оно хорошо для пахоты. И ты тоже придешь
2.4 в поле, с зерном для посева придешь ты, потому что мы начинаем пахать завтра утром". Так он сказал.
2.5 И меньшой брат выполнил все наказы старшего, о чем бы тот ни сказал: "Сделай это!" И после того как земля
2.6 озарилась и наступил следующий день, оба отправились в поле с зерном для посева. И сердца их
2.7 ликовали весьма и радовались их трудам уже в начале труда. И вот прошли дни,
2.8 и братья были в поле и перестали сеять - все зерно вышло. Тогда старший послал брата в селение,
2.9 сказав: "Поспеши принести нам зерна из селения". Меньшой застал невестку свою за
2.10 причесыванием. Он сказал ей: "Встань и дай мне зерна,
3.1 я спешу обратно, потому что брат мой старший ждет меня в поле. Не медли!" Она сказала ему "Ступай и
3.2 открой житницу и возьми сам, сколько нужно,- чтобы не остановилась прическа моя на полпути". Тогда юноша пошел
3.3 в хлев и взял большой сосуд. Хотелось ему унести побольше зерна. Нагрузился он
3.4 пшеницею и ячменем и вытнел из житницы. Тогда она сказала ему: "Что за ноша у тебя на плече?" Он сказал ей: "Три хара
3.5 пшеницы, два хара ячменя, всего пять хар - вот какая ноша на плече моем". Так он сказал. Она же сказала: "Много силы
3.6 в тебе! Я вижу твои достоинства ежедневно". И пожелало сердце ее познать его, как познают мужчину.
3.7 Она встала, и обняла его, и сказала ему: "Идем, полежим вместе час. На пользу будет это тебе - я сделаю
3.8 тебе красивую одежду". Тогда юноша стал подобен южной пантере в гневе [...] из-за
3.9 скверных слов, которые она произнесла, и она испугалась весьма. И он заговорил с ней и сказал: "Как же это? Ведь ты мне. 3.10 вместо матери, а твой муж вместо отца, ведь он старший брат, он вырастил меня.
4.1 Что за мерзость ты мне сказала! Не повторяй ее мне никогда, и я не скажу никому и замкну уста свои, чтобы не
4.2 услыхал об этом никто из людей". И он поднял свою ношу и отправился в поле. Он вернулся к брату, и они снова взялись за дело и
4.3 занялись своею работою. И вот, когда наступил вечер, старший брат пошел в
4.4 дом свой, а меньшой погнал скот, нагрузившись всяческим полевым добром.
4.5 В селение погнал он скот, чтобы спал скот в хлеве своем ночью. И вот жена старшего брата была в страхе
4.6 из-за слов, которые она сказала. Взяла она жир и натерлась им, словно бы перенесла побои, чтобы
4.7 сказать своему мужу: "Это брат твой меньшой избил меня". А муж возвратился вечером, как
4.8 и всякий день, по заведенному порядку. Вошел он в дом свой и застал жену свою лежащей, притворившись больной.
4.9 Не полила она воды ему на руки, как обычно, не зажгла света перед ним, и дом был во мраке. Она лежала, жалуясь
4.10 на тошноту. Муж сказал ей: "Кто обидел тебя?" Она сказала ему: "Никто не обижал меня, кроме твоего брата
5.1 меньшого. Пришел он взять для тебя зерно, и застал меня одну, и сказал мне: "Идем, полежим
5.2 вместе час. Надень свой парик". Так он сказал. Но я не стала слушать его. "Разве я не мать тебе? Разве твой брат тебе не вместо отца?"
5.3 Так я сказала ему. Он испугался и избил меня, чтобы я не рассказывала тебе. Если оставить его жить, я умру. Вот. когда
5.4 он придет [... |, ибо я страдаю из-за этого скверного умысла, который он собирался исполнить вчера". Тогда старший брат
5.5 сделался подобен южной пантере. Он наточил свой нож и сжал его в руке своей. Он встал за воротами
5.6 хлева, чтобы убить брата своего меньшого, когда тот возвратится вечером и станет заголят!, скот в
5.7 хлев. И вот, когда солнце село, меньшой брат, нагруженный, по ежедневному своему обыкновению, всякими травами,
5.8 пришел. И первая корова вошла в хлев. И сказала она своему пастуху: "Вот твой старший брат стоит
5.9 с ножом, чтобы убить тебя. Беги от него!" И услыхал он, что сказала первая корова.
6.1 Вошла и другая корова и сказала то же. Тогда взглянул он под ворота хлева
6.2 и увидел ноги брата, который стоял за воротами с ножом в руке.
6.3 Тогда положил он ношу свою на землю и бросился бежать, спасаясь. А старший брат
6.4 пустился вдогонку с ножом в руке. Тогда меньшой призвал на помощь бога Ра-Хорахти, воззвав:
65 "Владыка благой! Ты - правящий суд над лживым и праведным !" И
6.6 внял Ра его мольбе. И повелел Ра, чтобы легли воды между ним и его братом и чтобы
6.7 кишели крокодилами те воды. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй - на другом.
6.8 И вот старший дважды ударил себя по руке, досадуя, что не убил меньшого. Тогда
6.9 меньшой обратился к нему с другого берега и сказал: "Останься на месте, пока не озарится земля. Когда же взойдет солнечный диск, я буду
7.1 судиться с тобой пред его ликом, и он воздаст по заслугам лживому и праведному,- потому что я не останусь с тобой [...] во веки веков,
7.2 не буду там, где ты, но отправлюсь в Долину Кедра". И вот земля озарилась, и наступил следующий день,
7.3 и поднялся Ра-Хорахти, и смотрели один на другого братья. И тогда заговорил меньшой и сказал так:
7.4 "Что это значит? Ты погнался за мною, чтобы убить коварно! А ведь ты даже не выслушал моих слов! Ведь я - твой брат меньшой,
7.5 ведь ты мне вместо отца! Ведь жена твоя мне вместо матери! Поистине это так! Когда ты послал меня принести зерна, твоя
7.6 жена сказала мне: "Идем, полежим час вместе". Но погляди, как она все вывернула и перевернула в глазах твоих!" После этого он
7.7 поведал брату обо всем, что случилось между ним и невесткою. И он поклялся имеЕ1ем Ра-Хорахти и промолвил:
7.8 "Так что же это значит, что ты гонишься за мною и хочешь коварно убить меня ножом ради распутницы?" И взял он
7.9 острый лист тростника, и отсек себе тайный уд, и бросил в воду, а потом рыба-сом проглотила его. И
8.1 лишился он силы, и стал несчастен, а старший брат сокрушался сердцем своим весьма и громко рыдал, но не мог перебраться к брату своему меньшому через воды, кишевшие крокодилами.
8.2 И обратился к нему меньшой и сказал: "Почему ты думал одно лишь дурное, почему не вспомнил чего-либо доброго, что сделал я для тебя? Ступай же теперь в свой дом
8.3 и сам ходи за своим скотом, ибо не буду больше там, где ты, но отправлюсь в Долину Кедра. Но вот что сделаешь ты для меня - ты придешь мне на помощь, если
8.4 узнаешь, что приключилось со мною недоброе. Я вырву свое сердце и возложу его на верхушку кедра. Если срубят кедр и свалят наземь,
8.5 ты придешь, чтобы найти мое сердце. И если семь лет пройдет в поисках - не падай духом. Когда же ты найдешь его, то положишь в сосуд с прохладной водой, и я оживу и отомщу
8.6 тому, кто причинил мне зло. А что недоброе приключилось со мною, ты узнаешь, когда подадут тебе в руки пиво и вдруг выплеснется оно через край. Не медли тогда нисколько!" И он отправился
8.7 в Долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил
8.8 жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в Долине Кедра
8.9 и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложился спать под кедром, на верхушку которого положил свое сердце.
9.1 И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в Долине Кедра
9.2 дворец, полный всевозможными прекрасными вещами, и пожелал обзавестись , семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Эннеадою.
9.3 Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекли они, обращаясь
9.4 к нему: "Эй Бата, бык Эннеады, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата своего
9.5 старшего. Но гляди, убита жена его, ты отомстил". И сокрушались боги сердцем
9.6 из-за него весьма. Сказал Ра-Хорахти богу Хнуму: "Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он
9.7 в одиночестве". И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин
9.8 во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились Семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли
9.9 единогласно: "Она умрет от меча". Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни
10.1 в охоте за дичью пустыни, и приносил добычу домой, и складывал перед нею. А после он сказал ей: "Не выходи наружу, чтобы море
10.2 не схватило тебя,- ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке
10.3 кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться". И он открыл ей все до
10.4 конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку.
10.5 Вышла женщина погулять под кедром рядом с домом. Увидело ее море,
10.6 погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море
10.7 обратилось к кедру и сказало: "Поймай ее для меня!" И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а
10.8 море отнесло их в Египет и вынесло на беper там, где работали портомои фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! И запах
10.9 ее волос пропитал одеяния фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! И его величество - да будет он жив, невредим и здрав! - бранил портомоев, говоря: "Запах умащений - в одеяниях фараона.- да будет он жив, невредим и здрав !" Так бранил он портомоев ежедневно, и портомои
11.1 не знали, что делать. И начальник портомоев фараона,™ да будет он жив, невредим и здрав! - вышел на берег, и на сердце его было тяжело
11.2 весьма из-за того, что ежедневно бранил его фараон. Он остановился на возвышении как раз против пряди волос,
11.З лежавших в воде. И он велел спуститься и принести их. Оказалось, что запах их весьма приятен, и он взял их с собою и отнес фараону,- да будет он жив, невредим и здрав!
11.4 И призвали мудрых писцов к фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - и сказали они фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - так: "Это волосы
11.5 девицы бога Ра-Хорахти, семя всех богов в ней. Это дар тебе из чужой страны. Разошли
11.6 посланных твоих во все чужестранные земли, чтобы найти ее. Что же до посланного, который отправится в Долину Кедра, пусть множество
11.7 людей сопутствуют ему, дабы доставить ее сюда". Тогда изрек его величество,- да будет он жив, невредим и здрав ! - так: "Весьма прекрасно то, что вы сказали". И дозволено было им удалиться. И вот прошло много дней, и
11.8 посланцы, разосланные по чужестранным землям, возвратились и доложили его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - так:
11.9 "Не вернулись посланные в Долину Кедра. - всех перебил Вата и только одного пощадил, чтобы известил он об этом его величество,- да будет он жив, невредим и здрав!"
11.10 Тогда его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - повелел отправить множество воинов и колесниц
12.1 и с ними женщину, которой вложили в руки всяческие прекрасные украшения женские. И женщина вернулась в
12.2 Египет с супругою Баты. И было ликование но всей стране. И его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - полюбил
12.3 ее весьма и нарек ее "Великою любимицей". И говорил с ней, и велел ей поведать о своем
12.4 супруге. И она сказала его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - так: "Пусть срубят кедр - и он умрет".
12.5 И фараон приказал послать воинов с оружием и срубить кедр. И воины пришли к
12.6 кедру и срубили верхушку его, на которой покоилось сердце Баты.
12.7 И Вата упал мертвым тотчас же. Когда же земля озарилась и наступил день, следующий за тем, как был
12.8 срублен кедр, Анупу, старший брат Баты, вошел в дом свой. Он
12.9 сел помыть руки свои. И подали ему сосуд с пивом, и оно выплеснулось через край;
12.10подали ему другой сосуд, с вином, и оно замутилось. Тогда взял он свой
13.1 посох, и свои сандалии, и одежду свою, и свое оружие. И направился он в
13.2 Долину Кедра. И вошел он во дворец брата своего меньшого и застал брата лежащим на
13.3 кровати, был он мертв. Заплакал старший брат, увидев брата меньшого мертвым. И пошел он
13.4 искать сердце брата своего меньшого под кедром, на месте, где спал меньшой по ночам.
13.5 Три года провел старший брат в поисках сердца и не находил. И когда начался четвертый год, пожелал он вернуться в Египет.
13.6 Подумал он: "Завтра отправлюсь в Египет". Но после того как земля озарилась и наступил следующий день, снова
13.7 направился он к кедру, и провел день и поисках сердца брата своего меньшого, и вернулся вечером, озабоченный мыслью найти сердце во что бы то ни стало.
13.8 И вот нашел он горошину, и это было сердце брата его меньшого. Он взял сосуд с
13.9 прохладною водой, и бросил в него горошину, и сел, по каждодневному своему обыкновению. Когда же наступила ночь,
14.1 сердце впитало в себя воду, и Бата задрожал всем телом и обратил взгляд к брату своему,
14.2 в то время как сердце его было еще в сосуде. И тогда старший брат, Анупу, взял сосуд с прохладною водой, где
14.3 лежало сердце брата его меньшого, и дал ему выпить. И встало сердце на место свое, и сделался Бата таким, как раньше. И они
14.4 обняли друг друга и заговорили друг с другом. И сказал меньшой брат
14.5 старшему брату: "Вот я превращусь в большого быка, масть его прекрасна, замыслы же неведомы,
14.6 и ты сядешь мне на спину до восхода солнца, и мы будем там. где моя
14.7 жена. Я отомщу за себя. Ты поведешь меня туда, где его величество, потому что облагодетельствует тебя его величество за то,
14.8 что приведешь ты меня к фараону,- да будет он жив, невредим н здрав! - отвесят тебе золота и серебра столько, сколько весишь сам, ибо буду я чудом великим,
14.9 я будет ликовать народ по всей стране, ты же возвратишься в селение свое". И после того как земля
15.1 озарилась и наступил следующий день. Бата принял обличье, о котором сказал брату своему старшему. И тогда Апупу.
13.2 старший его брат, сел ему на спину спозаранку, и он достиг места, где пребывал его величество. И доложили
15.3 его величеству,- да будет он жив. невредим и здрав! о бынс. И его величество осмотрел быка и радовался весьма. И устроено было но сему случаю большое
15.4 жертвоприношение, и говорили: "Чудо яеликое свершилось!" - и ликовал народ по всей стране. И
15.5 отвесили старшему брату серебром и золотом собственный его вес, и возвратился он в свое селение, и дал ему его величество множество
15.6 людей и всяческого добра, ибо фараон, - да будет он жив. невредим и здрав! - полюбил
его весьма, больше всякого иного во всей стране.
15.7 И вот прошло много дней, и бык взошел в кухню, и встал подле Великой
15.8 любимицы, и заговорил с ней, и сказал: "Смотри, я поистине жив". Она сказала
15.9 ему: "Кто ты?" Он сказал ей: "Я Вата. Я знаю, когда
15.10 ты просила фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - срубить кедр, это было из-за меня, чтобы я умер. Но смотри,
16.1 я поистине жив, я бык". Она испугалась весьма, услышав эти слова, которые
16.2 сказал ей муж. Он же вышел из кухни. Кго величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - воссел, чтобы провести приятный день со своею любимицей. Она
16.3 налила вина его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - и его величество был с нею милостив весьма. И она сказала сто величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - так: "Поклянись мне богом и скажи: "О чем ты просишь, исполню ради тебя ".
16.4 И он слушал ее со вниманием, и она сказала: "Дай мне поесть печени этого быка,
16.5 потому что ничего более мы от него не увидим". Так сказала она фараону. И его величество фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! - был весьма огорчен тем, что она сказала, и
16.6 сокрушался из-за быка сердцем своим весьма. И после того как земля озарилась и наступил следующий день, объявили великое жертвоприношение.
16.7 Послали первого мясника фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - заколоть быка.
16.8 И когда был он уже на плечах прислужников и мясник нанес ему
16.9 удар в шею, упали две капли крови у косяков Великих Врат его величества,- да будет он жив, невредим и здрав! - одна капля по одну сторону Великих Врат фараона,- 16.10 да будет он жив, невредим и здрав! - а другая по другую, и выросли из них
17.1 две больших персей, и каждая из них была совершенна. И пошли доложить об этом фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - и сказали так:
17.2 "Чудо великое фараону, - да будет он жив, невредим и здрав!" И ликовали по
17.3 всей стране, приносили жертвы чудесным деревьям. И вот прошло много дней, и его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! -
17.4 явился в лазуритовом окне, сияя ликом, с венком из цветов на шее, а после
17.5 выехал из дворца фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - чтобы взглянуть на обе персей. И Великая любимица выехала вслед за фараоном.- да будет он жив, невредим и здрав!
17.6 И тогда его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - сел под одною из персей и беседовал со своею супругой ! И сказал бык: "Эй, лживая ! Я
17.7 Бата, я все живу вопреки твоему коварству. Я знаю, это ты сделала, чтобы фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! - повелел срубить
17.8 кедр. Я превратился в быка. А ты сделала так, чтобы меня убили". И вот прошло много дней, и
17.9 встала любимица и налила вина фараону. - да будет он жив, невредим и здрав! И его величество был с нею очень милостив. И она сказала его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! - так:
17.10 "Поклянись мне богом и скажи: "О чем бы ни просила любимица - исполню ради нее". Так скажи!" И он слушал
18.1 ее со вниманием, и она сказала: "Вели срубить эти персеи и сделать из них красивую мебель".
18.2 И его величество выслушал все, что она сказала. И в следующий миг его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - повелел
18.3 послать искусных мастеров, и срубили они персей для фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! Л царская
18.4 супруга, любимица, смотрела на это. И отскочила щепка, и влетела любимице в рот, и она
18.5 проглотила ее и в тот же миг зачала. И его величество повелел сделать из
18.6 срубленных деревьев все, что она желала. И вот прошло много дней, и она
18.7 родила мальчика. И явились к фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! - с вестью: "Родился
18.8 У тебя сын". И показали его фараону. И его величество назначил ему кормилицу и охрану. И
18.9 ликовали по всей стране. И воссел его величество, чтобы провести приятный день и
18.10 пребывал он в радости. И его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - возлюбил младенца весьма и с первого взгляда и назначил его
19.1 царским сыном Куша. И вот прошло много дней, и его величество.- да будет он жив, невредим и здрав! - назначил его
19.2 наследником всей страны. И прошло много дней, и
19.3 много лет оставался он наследником всей страны. И его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! - вознесся на небо.
19.4 И сказал тогда фараон: "Пусть явятся ко мне мои вельможи, и фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! - поведает им обо всем, что
19.5 произошло с ним". И привели его жену. И он судился с нею перед ними. И сказали они: "Да".
19.6 И привели к нему старшего его брата. И он сделал его наследником всей своей страны. И был он царем Египта тридцать лет, а
19.7 затем умер. И старший брат его вступил на его место в день погребения. (Колофон.) Доведено сие до конца
19.8 прекрасно и мирно,- для души писца из сокровищницы фараона,- да будет он жив невредим и здрав! - писца Кагабу,
19.9 писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана, владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее. да будет бог Тот ему врагом.

настроение: Радостное

Метки: сказка

Миф о сотворении мира

Вот еще миф...
Миф о сотворении мира



Основу любой мифологии составляют мифы о сотворении мира и людей. Здесь сложно выделить какую- либо определенную тенденцию. Творцами мира выступают то боги, то животные, то растения. Каким образом они возникли из первобытного хаоса и как творили мир - на это в каждом мифе своя история. Давным-давно, много миллионов лет назад был Хаос - бескрайний и бездонный океан. Этот океан назывался Нун.

Мрачное он представлял зрелище! Окаменевшие холодные воды Нуна, казалось, навечно застыли в неподвижности. Ничто не нарушало покоя. Проходили столетия, тысячелетия, а океан Нун оставался неподвижным. Но однажды свершилось чудо. Вода вдруг заплескалась, заколыхалась, и на поверхности появился великий бог Атум.

- Я существую! Я сотворю мир! Нет у меня отца и нет матери; я - первый бог во Вселенной, и я сотворю других богов! С неимоверным усилием Атум оторвался от воды, воспарил над бездной и, воздев руки, произнес волшебное заклинание. В тот же миг раздался оглушительный грохот, и среди пенных брызг из пучины вырос холм Бен-Бен. Атум опустился на холм и стал размышлять, что ему делать дальше. Я создам ветер - так размышлял Атум. Без ветра этот океан вновь замрет и останется навсегда неподвижным.

И ещё я создам богиню дождя и влаги - чтоб вода океана подчинялась ей. И Атум создал бога ветра Шу и богиню Тефнут - женщину с головой свирепой львицы. Это была первая божественная пара на земле. Но тут случилось несчастье. Непроглядный мрак все ещё окутывал Вселенную, и в темноте Хаоса Атум потерял своих детей. Сколько он ни звал их, сколько ни кричал, оглушая водную пустыню плачем и стенаниями, ответом ему было безмолвие.

В полном отчаянии Атум вырвал свой Глаз и, обращаясь к нему, воскликнул: - Глаз мой! Сделай то, что я тебе скажу. Иди в океан, разыщи моих детей Шу и Тефнут и верни их мне.

Глаз отправился в океан, а Атум уселся и стал дожидаться его возвращения Потеряв наконец всякую надежду вновь увидеть своих детей, Атум закричал: - О горе! Что же делать мне? Мало того, что я навеки потерял своего сына Шу и свою дочь Тефнут, я вдобавок ещё лишился Глаза! И он создал новый Глаз и поместил его в свою пустую глазницу. Верный Глаз после многолетних поисков все-таки нашел их в океане.

Едва Шу и Тефнут ступили на холм, бог бросился им навстречу, чтобы поскорей их обнять, как вдруг Глаз, весь пылая от ярости, подскочил к Атуму и гневно прохрипел: - Что это значит?! Не по твоему ли слову я отправился в океан Нун и вернул тебе потерянных детей! Я сослужил тебе великую службу, а ты... - Не гневайся, - сказал Атум. - Я помещу тебя на лоб, и ты оттуда будешь созерцать мир, который я создам, будешь любоваться его красотой. Но оскорбленный Глаз не желал слушать никаких оправданий.

Стремясь во что бы то ни стало наказать бога за предательство, он превратился в ядовитую змею кобру. С угрожающим шипением кобра раздула шею и обнажила смертоносные зубы, нацеленные прямо в Атума. Однако бог взял спокойно змею в руки и поместил к себе на лоб. С тех пор глаз-змея украшает короны богов и фараонов. Называется эта змея урей. Из вод океана вырос белый лотос. Бутон раскрылся, и оттуда вылетел бог солнца Ра, который принес миру долгожданный свет.
Увидев Атума и его детей, Ра заплакал от радости. Его слезы упали на землю и превратились в людей.

Взлетев на небо, Ра продолжал творить мир, поскольку создано было ещё не всё. Он сказал: - Да упокоится Поле Великое! И произошли Поля Покоя - Загробное Царство . - И будут для. меня тростники и травы там! - воскликнул солнечный бог, и произошли Поля Тростников.

- Создам я в них вещи всевозможные! - сказал Ра, и произошли сумерки.

Когда бог Солнца взлетел на недосягаемую высоту, Нут задрожала от страха. Ра сказал Шу:

- Сын мой Шу, встань под дочерью моей Нут. Возьми её на голову свою, да поддержишь ты её.

Шу исполнил повеление Владыки Всего Сущего. После этого Ра призвал к себе бога Геба и объявил, что передаёт земной трон ему.

- Пусть змеи и враги мои знают, - провозгласил бог богов, - что хотя и удаляюсь я, всё же я сияю над ними. Ты, Геб, будешь теперь владыкой на земле!

Так закончилась эра земного царствования Ра-Хорахте. Наступила эра правления Геба.

Существует другой миф, где говорится, что Ра отрекся от трона в пользу Тога, но Тот не согласился царствовать один, и тогда боги поделили власть: Ра и Тот сменяют друг Друга на троне, поэтому меняется время суток.

На небесах Ра сказал богам: - Позовите мне бога Тота!

И привели его тотчас. Сказало величество этого бога (Ра) Тоту: "Будь на небе вместо меня, пока я сияю для блаженных в Дуате (т.е. пока я по ночам пребываю в Загробном Царстве и свечу там для умерших). Да будешь ты вместо меня заместителем моим, и назовут тебя: "Тот, заместитель Ра "".

Так на небе появилась Луна.

настроение: Радостное

Метки: миф

Дабро пожаловать в мир Египта...

Вот расскажу вам несколько легенд о Египте...
Как бог Тот создал письменность


Мудрый Тот обучил египтян медицине, астрономии, математике и другим наукам. В каждом городе, в каждом селении появились свои учителя и наставники, которые уже сами могли учить других; и лекари появились, и служители богов, и звездочёты. Но вот беда: они передавали свои знания пока были живы, а когда они умирали, их мудрость и жизненный опыт навсегда уходили в небытие.
Нужно было дать людям письменность. Мудрецы переселяются в загробный мир, но их знания должны оставаться на земле и служить потомкам. Всё мудрое должно быть запечатлено в записи.
Только вот как научить египтян письму? Даже многомудрый всезнающий Тот не сразу придумал решение для столь трудной задачи.
Поначалу он составил алфавит, где каждому звуку соответствовал какой-нибудь простенький значок - кружочек, чёрточка, крестик, квадратик или треугольник. Значков набралось всего-навсего 28, и Тот было обрадовался: каждый легко запомнит эти кружочки-квадратики. Но, когда бог написал для пробы несколько фраз таким алфавитом и попытался прочесть, он так раздосадовался, что смял и отбросил папирус.
Ровные ряды крестиков и кружков навевали смертную скуку - сразу пропадала охота читать. К тому же и имя великого Ра, и титул его - "владыка Вселенной", и слово "раб", и даже имя злодейского змея Апопа выглядели при таком письме одинаково: кружочки-квадратики, кружочки-квадратики... Никакой разницы между "богом" и "рабом", между "Ра" и "Апопом" - это просто кощунственно! Чему хорошему научатся люди, если у них будет такая письменность!..
Бог мудрости стал сочинять другой алфавит. Вместо бессмысленных и невыразительных геометрических фигурок он обозначил звуки рисунками - изображениями птиц, рыб, зверей и растений. Вышло лучше, чем в первый раз, но всё равно плохо. Строчки зверюшек и птичек выглядели красиво, однако теперь не так-то легко будет запомнить, какая птичка означает "а" и какой зверёк "б". Да и слово "раб" по-прежнему ничем не отличалось с виду от слова "бог"... Тот снова надолго задумался.
Прежде всего, из 28 картинок три были явно не нужны. Они обозначали гласные звуки. Но в разных городах и селениях Та-Кемет люди говорили на разных диалектах. Египтяне одинаково произносили согласные звуки, а гласные - везде на свой лад. Если выписывать гласные, то южане не смогут прочитать папирус, написанный в Дельте, а обитателям Дельты непонятно будет письмо южан.
"Надо выписывать одни согласные, - решил Тот, - а гласные пусть каждый вставляет те, к которым привык". Но как сделать, чтоб картинки легко запоминались, чтобы каждому египтянину сразу было ясно, какая картинка какой обозначает звук?.. И тут бога осенило: да ведь это очень просто! Есть, например, слово "иару" - "камыш", - так пусть изображение метёлки камыша обозначает первый звук слова "иару"- "и" .
"А" пускай обозначается рисунком руки, потому что со звука "а" начинается слово "ауи" - "две руки" . "Р" можно передать изображением рта : ведь слово "рот" - "ра" - начинается с "р" . И так со всем алфавитом: "н" - поверхность воды - потому что это первый звук в словах "нет" - "вода" и "нуи" - "волны"; "ш" - садовый пруд ("ше"; "с" - деревянный засов для ворот ("се"; "ч" - путы для стреноживания скота ("че-чет"... Легко и просто - весь алфавит! Ничего не надо заучивать: смотри, что нарисовано, выбери начальные звуки, сложи их вместе - и прочтёшь слово!
- Создал я письменность божественную! - радостно воскликнул Тот и тут же записал на папирусе:

- Попробую прочесть... - сказал Тот. - Камыш-рот-камыш - "иару-ра-иару". Теперь отделить начальные звуки каждого слова. Получается "и-р-и". "Ири" - "Создал"... Опять иару- камыш- "и"- "я". "Создал я..." Засов-пруд- "се-ше". "Сеш"- "письменность". Вода-путы-рот-камыш - "нет-чечет-ра-иару" - "н-ч-р-и" - "нечери" - "божественная". Создал я письменность божественную!
Но, когда Тот перечитал эту фразу несколько раз, ему опять не понравилось.
Однако бог мудрости уже не сомневался, что он на верном пути и скоро справится с этим труднейшим делом. Поразмыслив ещё немного, он догадался, что картинками-иероглифами можно обозначать не только по одной, а сразу по две и даже по три согласных. Например, слово "глаз" произносится "ирт" - поэтому изображением глаза можно обозначить две согласных: "ир". Для "сеш" - "письменность" - лучше просто нарисовать дощечку с красками и тростинку - каждому ясно, что это значит и как надо прочесть. Для слов "бог" и "божественный", чем выписывать их по звукам, проще изобразить флаг на шесте, какие в честь богов развеваются в храмах: . Что же касается звука "и", пусть его, как прежде, обозначает метёлка камыша , - но в тех случаях, когда "и" - это не просто звук, а слово "я", вместо камышовой метёлки лучше рисовать сидящего человека: , - так даже красивее... "Впрочем, - решил Тот, - кому нравится, может писать "я" иероглифом вместо - ошибки не будет".
- Ири и сеш нечери! Создал я письменность божественную! - повторил Тот и записал фразу уже по-новому. Получилось:

- А пожалуй, - рассудил Тот, - звук "и" в конце слов можно вообще не выписывать. К чему лишний труд? И так понятно, где нужно произносить "и", а где - нет.

Тот терпеливо переписал иероглифы. И опять задумался. "Сеш" - это "письменность", но ведь и "писец" тоже произносится "сеш"! "Создал я писца", "создал я письменность" - и так и сяк можно прочесть. Надо добавлять к словам пояснительные картинки. "Сеш" с человечком: - "писец". "Сеш" с запечатанным папирусным свитком: - "письменность".
"Ра" с солнышком на конце: - "солнце". "Ра" с изображением бога: - это Ра, властелин богов. Теперь-то уж Ра не перепутают с мерзким Апопом, имя которого отныне будет писаться с иероглифом змея:
Тот пересчитал все иероглифы, которые он придумал. Их было уже не 25, а почти тысяча! Но бог нисколько не огорчился.
- Ничего страшного, - рассудил он. - Ведь не глупцов же я собрался учить письму! А мудрые и тысячу смогут запомнить.

- Ну, вот, - вздохнул Тот облегчённо. - Совсем другое дело. Это не треугольники и квадратики. Вот только никакого почтения к богам в этой фразе: бог на последнем месте. Нет! Жрецы называют себя "рабами бога", но писать нужно "бога рабы" - бог на первом месте! Не "молиться Ра", а "Ра молиться". "Осирисом хвалимый", "божественное письмо":

- Создал я божественное письмо! - воскликнул Тот, превратился в ибиса и полетел учить египтян новому искусству.

настроение: Отличное

Метки: легенды

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу