Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

ЕДИНЕНИЕ

Истина на всех одна! 
Древние ключи-знания о ЕДИНЕНИИ и ПРИМИРЕНИИ всех людей. 
Каков единый источник всех религий человечества? 
Что объединяет все духовные знания в своём начале? Практический опыт познания и личного соприкосновения с ЖИЗНЬ ДАРУЮЩИМ. 

Метки: Знания, единение, примирение, религии, смысл жизни

ОМАР ХАЙЯМ (из последних переводов)

17
Столетний ворон на руинах Туса
Клевал пробитый череп Кей-Кавуса*
И громко каркал: «Где войска, дворцы, гарем?
Мирская слава не имеет вкуса.»
18
Хуже нет, чем служить упырям-богачам,
Веры нет их посулам, лукавым речам.
Лучше есть чёрствый хлеб, оставаясь свободным,
Чем жиреть, свою честь по земле волоча.
19
Всему живому гибель суждена.
В могилах – шах, дехканин** и княжна.
Их прах истлевший превратился в глину.
Зарытым в землю слава не нужна.
20
Тому, кто вечером ложится спать голодным,
Кто может лишь мечтать о хлебе сдобном,
Нет смысла подчиняться господам,
Тем более служить рабам подобным.
21
Кто овладел космическим вращеньем?
Чью алчность утомило насыщенье?
Не радуйся, что до сих пор ты цел.
Тела обречены на разрушенье.
________________________________________________________ ___________________
*Кей-Кавус – сын Кей-Кубада из легендарной династии древнеиранских царей Кеянидов.
**Дехканин– свободный земледелец в Иране и Средней Азии.

Метки: А.М.П.

ПОЭТЫ ВОСТОКА (окончание)

Вложив весь свой запас душевных сил,
«Сад Истин» он в конце пути взрастил.
«Беседу птиц» оставил миру в дар
Поэт-суфи Фарид-ад-Дин Аттар.
Влачил печально скорбной жизни дни
Поэт ширванский, мудрый Хакани.
Неукротимый нрав поэт имел
И ширваншаху возражать посмел.
Сто тысяч строк на языке фарси
Вложил в том «Шах-намэ» Фирдоуси.
В них мудрость вековую воплотил,
Но труд поэта шах не оплатил.
Благодаря бесценным тем листам
Мы знаем всё, что совершил Рустам,
Как управлял страной Афрасиаб,
И как Рустамом был убит Сухраб.
Не зря поэт героев оживлял,
Их подвиги стихами прославлял,
Предчувствуя, что в будущем Иран
Сметёт монгольский страшный ураган.
Саади в дар оставил нам «Бустан»,
Иран его любил и Туркестан.
В великой Индии Тагор, Бедиль, Хосров
Узоры ткали из высоких слов.
В стихах Руми глубокий смысл сокрыт,
Как клад сокровищ, что в земле зарыт.
Хафиз украсил розами Шираз.
Их аромат доносится до нас.
Во славу милых губ, очей, бровей
Пел Низами, гянджийский соловей.
Преодолев крутой судьбы грозу,
Гянджиец мудрый написал «Хамзу».
Любви неисчерпаемой полна,
Поэзия Джами ещё слышна.
Какую ни возьмём его газель,
Услышим песни соловьиной трель.
Поэт не жаждал славы и наград,
Но, как святого, чтил его Герат.
И друг Джами, великий Навои,
Писал поэмы дивные свои
На чагатайском языке родном,
Но мог писать и не на нём одном.
В сердца узбеков вписан на века
Создатель их родного языка.
При Навои в Герате о любви,
Не умолкая, пели соловьи
Их опекал, душою щедрой чист,
МирАлишер, великийгуманист.
С его стихами с юности знаком,
Бабур был Навои учеником.
О Фергане Бабур всю жизнь грустил
И в Индии сады стихов взрастил.
Шах был исполнен богатырских сил
И стойко испытания сносил.
В «Бабур-намэ» поэт нам рассказал,
Как он с седла полжизни не слезал,
Как, неразлучен с саблей и пером,
Он все печали заливал вином.
Шах храбро и успешно воевал,
Но по родной сторонке тосковал.
О непростой судьбе родной земли
В Туркменистане пел Махтумкули
Явил нам Мушфики немало драм
В язвительной сатире эпиграмм.
Оставил строки горестных замет
Турецкий коммунист Назым Хикмет.
Ашуги закавказской стороны
Поют преданья славной старины.
Акыны нам доныне под дутар
Несут поэзии Востока дивный дар.
******************************************

Метки: А.М.П.

ПОЭТЫ ВОСТОКА

Чтобы найти поэзии исток,
Взор обратим на чувственный Восток.
Нам мудрость древних Ариев дарит
Божественными ритмами санскрит.
Санскрит «Ригведы» ,ценный дар богов,
Надёжной был защитой от врагов
Ли-Бо с Ду-Фу прославили Китай.
Возьми их переводы, почитай.
В великой Индии Тагор, Бедиль, Хосров
Узоры ткали из высоких слов.
В стихах Ауробирдо – яркий свет,
Огнём горит любой его сонет.
В Аравии поэзия цвела,
Душа арабов песнями жила.
Народам полудённых жарких стран
Дал Мухаммад Божественный Коран.
В нём мудрость отчеканена в стихах,
Их автор не Пророк, а Сам Аллах.
Мудрец аль-Харири оставил нам
Собрание блистательных макам.
В стихах воспет духовный великан,
Могучий вождь монголов Гэсэрхан.
Лихой отвагой восхищает нас
Герой киргизский – богатырь Манас.
Каракалпак, как брат его, киргиз,
Поёт про «Сорок девушек»-«Кырккыз».
К свободе звали звонкие стихи
Великого таджика Рудаки.
Йог Миларепа маг, святой, поэт,
Зажёг в Тибете Дхармы яркий свет.
«Сто тысяч песен» сочинил поэт,
Воспев в них край чудес, родной Тибет.
Любовь и доблесть, честь и красота
Блистательно описаны Шота.
Среди поэтов всех восточных стран
На первом месте высится Иран.
Прекрасную поэзию отцов
Хранят стихи суфийских мудрецов.
Не все способны смысл её понять
И суфиев учение принять.
В Аравии поэзия цвела,                                                                                  
Мудрец аль-Харири оставил нам
Собрание блистательных макам.
Взывают, искромётны и умны,
К нам рубаи врача Ибн Сины.
В вине Хайяма – мудрости урок,
Поэт-учёный больше, чем пророк.
Поэмы о Божественной Любви
Писал в Газне великий Санайи.
(продолжение следует)

Метки: А.М.П.

ОМАР ХАЙЯМ (из последних переводов)



86
Мир – караван-сарай со множеством дверей.
Сквозь них прошли толпой династии царей.
По лику всей Земли, как в древнем мавзолее,
Курганы и холмы могил богатырей.
87
Приход наш в мир, уход, – их целей мы не знаем,
Основу бытия порой не понимаем.
Огонь небес сжигает всех подряд,
«Но где дым от костров?», – мы головы ломаем.
88
Тайн вечности не знаем ты и я.
Книг тайных не читаем ты и я.
Была у нас беседа за завесой,
Завеса пала, – где мы, ты и я?
89
Жизнь быстротечна в волнах поколений.
От прошлого остались прах и тени.
Нас кружит дней и лет водоворот,
Где только сны, обман, мираж мгновений.
90
Если гурия рядом с тобой молода,
Если вместо вина в чаше Хызра* вода,
Музыкантша – Зухра,** собеседник – Иса,***
Нет отрады душе, если в ней маята.
91
Чоуганом,**** как мяч, Рок гоняет меня,
Горячит моей жизни лихого коня.
Кто так быстро бежать заставляет меня?
Знает только Аллах, добивая меня.
92
О, когда б для привала мне место найти,
Или виден конец был крутому пути!
О, когда бы хоть тень оставалась надежды
Через сто тысяч лет стебельком прорасти!
93
Кто из людей владеет истиной сейчас?
Не зря сомнения всю жизнь терзают нас.
Так лучше на пиру, не трезвы и не пьяны,
Без ложной мудрости продлим веселья час.
94
Для чего раздраженьем людей огорчать,
А заботами радость любви омрачать?
Что случится потом, ты сегодня не знаешь,
Наслаждайся и пей, неразумно ворчать.
95
Цель творенья Аллаха великого – мы.
Очи, зренье Всевышнего – мы.
Словно перстень сверкающий – круг Мирозданья,
Бриллиант же, его украшающий, – мы.
__________________________________________
*Хызр – покровитель заблудившихся путников, невидим; при встрече с ним исчезает, как мираж.
**Зухра – планета Венера, прекрасная женщина, ставшая после вознесения на небо небесной музыкантшей.
***Иса – кораническая форма имени Иисуса Христа.
****Чоуган – шест с петлёй для игры в конное поло; название одноимённой игры, распространённой в Иране, Средней Азии и Индии.      

Метки: А.М.П.

МОЙ УЧИТЕЛЬ ХАЙЯМ (12 рубаи)

Пока творит поэт, в стране живёт Культура.

Есть томики стихов, и есть макулатура.

Бриллианты рубаи оставил на Земле

Учитель мой Хайям, мудрец из Нишапура.

****************************************

Друг, Омара Хайяма читай между строк.

Так ты мудрости высшей получишь урок.

Завещал нам поэт: «Поступай справедливо

И к тебе будет добр снисходительный рок».

****************************************

У Хайяма стихи, как моря, глубоки,

Как Вселенная, мысли его велики.

Люди тысячу лет рубаи повторяют,

Их не могут засыпать забвенья пески.

****************************************

Вновь старый друг Омар Хайям со мной,

Он как тюльпан, раскрывшийся   весной.

Я рубаи его возьму с собой,

Когда уйду из жизни в мир иной.

****************************************

Мой Учитель Хайям, Богом данный поэт,

В размышленьях нелёгких провёл много лет.

Главный вывод его: в этом призрачном мире

Ничего постоянного, прочного нет.

****************************************

Омар Хайям,поэт, учёный и мудрец,

Советовал вином тушить пожар сердец,

И сам пылал, ища ответ на свой вопрос:

Где Мироздания начало и конец?

****************************************

С Хайямом пили мы вино вчера во сне,

Старик пел о любви и о весне.

Пришла на пир к нам пара райских гурий

И утопила в ласках и вине.

****************************************

Я, подобно Хайяму, твержу об одном:

Этот мир – достархан, люди – чаши с вином.

Выпивают вино, разбиваются чаши.

Мир – вертящийся круг на ремне приводном.
****************************************     

Книга жизни Хайяма давно прочтена,

Скрыла образ поэта веков пелена,

Но источник с живою водой не иссякнет.

Чаша мудрости старца стихами полна.

****************************************                  

К морю синему мчит свои воды река.

В страны дальние ветер несёт облака.

Я спросил у Хайяма: «Куда ты ушёл?»

Он шепнул мне: «Дорога туда далека…»

****************************************

 

Если стало тоскливо ночною порой,

Если памяти груз навалился горой,

К звёздам взор обрати или томик поэта

Нишапурца Омара Хайяма открой.

****************************************

Путь познания истин вселенских непрост.

Кто способен увидеть духовный свой рост?

Пей вино вечной Мудрости , вслух повторяя

Астронома  Хайяма изысканный тост!

**************************************** 

Метки: А.М.П.

12 РУБАИ

Суфийские мотивы (подражание Хайяму), 12 рубаи
 


Относительна ценность великих людей.
Относительна ценность различных идей.
Всё на свете имеет свой внутренний смысл.
Нелегко различить, кто святой, кто злодей.
*****************************************
Начертал книгу судеб предвечный Калам,
В ней Аллах зло с добром поделил пополам.
Тайн  Своих не откроет народам Всевышний.
Человек – это мост. Цель неведома нам…
*****************************************
В суете и заботах проносятся дни,
Но куда же так быстро несутся они?
Нам неведома цель, неизвестны пути.
Погоди, оглянись и коня не гони!..
*****************************************
Мы подобны костям на столе игрока,
Что берёт и бросает шальная рука.
Приходили, ушли и опять возвратимся,
Комбинаций без счёта, а цель далека…
*****************************************
Где событий великих и малых исток?
Мысль сама порождает поступков росток.
Струи мыслей втекают в ручьи наших судеб.
Из ручьёв возникает событий поток.
*****************************************
Круг вопросов один. Он во все времена
Неизменен. Неси для начала вина!
Для чего мы пришли в этот мир и откуда,
Почему здесь страдаем, чья в этом вина?
 
*****************************************
Кто обладает истиной сейчас?
Иисус страдал, никто его не спас…
И много ли провидцев в мире этом,
Кто знают точно свой последний час?
*****************************************
Борьба за власть лишает нас веселья,
Пиры успеха сменятся похмельем.
Корона Мудрости достанется тому,
Кто поиск Истины себе поставил целью.
*****************************************
Лучше женщин любить и вино с ними пить,
 Чем  большое богатство стараться скопить.
Лучше быть для друзей нерушимой опорой,
Чем в погоне за славою годы губить.
*****************************************
Я шагал по горам, плыл с волною морской,
Долго бился с нуждой и враждою мирской,
Мало мне попадалось людей благородных,
Много было неправды и злобы людской.
*****************************************
Я любовью земной насладился вполне,
Беды часто топил в искромётном вине.
Кубок горя и слёз осушил я до капли.
Жизнь прошла, как в тумане, как будто во сне.
*****************************************                       
Любовь прошла и скрылась вдалеке,
Враги исчезли, как вода в песке.
Сколько друзей осталося  в живых?
Их меньше пальцев на одной руке.   
*****************************************

настроение: !!!

Метки: А.М.П.

12 РУБАИ

Суфийские мотивы (подражание Хайяму), 12 рубаи
 


Относительна ценность великих людей.
Относительна ценность различных идей.
Всё на свете имеет свой внутренний смысл.
Нелегко различить, кто святой, кто злодей.
*****************************************
Начертал книгу судеб предвечный Калам,
В ней Аллах зло с добром поделил пополам.
Тайн  Своих не откроет народам Всевышний.
Человек – это мост. Цель неведома нам…
*****************************************
В суете и заботах проносятся дни,
Но куда же так быстро несутся они?
Нам неведома цель, неизвестны пути.
Погоди, оглянись и коня не гони!..
*****************************************
Мы подобны костям на столе игрока,
Что берёт и бросает шальная рука.
Приходили, ушли и опять возвратимся,
Комбинаций без счёта, а цель далека…
*****************************************
Где событий великих и малых исток?
Мысль сама порождает поступков росток.
Струи мыслей втекают в ручьи наших судеб.
Из ручьёв возникает событий поток.
*****************************************
Круг вопросов один. Он во все времена
Неизменен. Неси для начала вина!
Для чего мы пришли в этот мир и откуда,
Почему здесь страдаем, чья в этом вина?
 
*****************************************
Кто обладает истиной сейчас?
Иисус страдал, никто его не спас…
И много ли провидцев в мире этом,
Кто знают точно свой последний час?
*****************************************
Борьба за власть лишает нас веселья,
Пиры успеха сменятся похмельем.
Корона Мудрости достанется тому,
Кто поиск Истины себе поставил целью.
*****************************************
Лучше женщин любить и вино с ними пить,
 Чем  большое богатство стараться скопить.
Лучше быть для друзей нерушимой опорой,
Чем в погоне за славою годы губить.
*****************************************
Я шагал по горам, плыл с волною морской,
Долго бился с нуждой и враждою мирской,
Мало мне попадалось людей благородных,
Много было неправды и злобы людской.
*****************************************
Я любовью земной насладился вполне,
Беды часто топил в искромётном вине.
Кубок горя и слёз осушил я до капли.
Жизнь прошла, как в тумане, как будто во сне.
*****************************************                       
Любовь прошла и скрылась вдалеке,
Враги исчезли, как вода в песке.
Сколько друзей осталося  в живых?
Их меньше пальцев на одной руке.   
*****************************************

настроение: !!!

Метки: А.М.П.

поиск стихов

не могу найти один стих, помогите, помню, что заканчивается так: "самые лучшие слова те, которые я еще скажу"

Рубаи

В комментариях :

настроение: Задумчивое

Метки: стихи

Без заголовка

Творчество Омара Хайяма






 
     
Омар
Хайям (1048-1123)



Омар Хайям  - всемирно известный классик
персидско -таджикской поэзии, учёный, математик, астроном, поэт и
философ. Полное имя - Гияс ад-Дин Абуль Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям
Нишапури.

Омар Хайям прожил 75 лет. Родился в 1048 году в Нишапуре. Учился
в Нишапуре, а затем в крупнейших центрах науки того времени: Балхе,
Самарканде и др. Около 1069 г. в Самарканде Омар Хайям написал тракта «О
доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил
крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане.
В 1077 г. завершил работу над книгой «Комментарии к трудным
постулатам книги Евклида». В 1079 г. вместе с сотрудниками вводит в
действие календарь. В последние годы 11 века
меняется правитель Исфахана и обсерватория закрывается. Омар Хайям
совершает паломничество в Мекку. В 1097 году работает врачом в Хорсане и
пишет трактат на языке фарси «о всеобщности бытия». Последние 10-15 лет
жизни Хайям проводит очень тяжело в уединении в Нишапури, мало общается
с людьми и много читает. Как сообщают историки, в последние часы жизни
Омар Хайям читал «Книгу исцеления» Ибн Сины (Авиценны). Он дошёл до
раздела «О единстве и всеобщности» философского сочинения, положил на
книгу зубочистку, встал, помолился и умер.



   Творчество
Омара Хайяма – удивительное явление в истории культуры народов Средней
Азии и Ирана, всего человечества. Его открытия в области физики,
математики, астрономии переведены на многие языки мира и имеют
историческое значение. Его стихи «жалящие как змея» до сих пор покоряют
своей предельной ёмкостью, лаконичностью, образностью, простотой
изобразительных средств и гибким ритмом. Философия Омара Хайяма сближает
его с гуманистами эпохи Возрождения («Цель творца и вершина творения –
мы»). Он ненавидел и обличал существующие порядки, религиозные догмы и
пороки, царившие в обществе. Однако часто Хайям впадал в пессимизм и
фанатизм, что было широко распространено в средневековье и особенно на
востоке. Этот мир считался временным и преходящим. Богословы и философы
того времени придерживались того мнения, что вечную жизнь и блаженство
можно найти только после смерти. Всё это не могло не найти своего
отражения в творчестве Омара Хайяма. Однако поэт также любил и реальную
жизнь, протестовал против её несовершенства и взывал наслаждаться каждым
её мигом, невзирая на то, что существующие нравы и инквизиция не
разделяли и преследовали подобные взгляды на жизнь.



   Рубаи Омара Хайяма – классика
средневековой восточной поэзии, которая и по сей день привлекает к себе
всех ценителей мудрого слова.                                







 
                        

 *  *  *           



В колыбели - младенец, покойник - в гробу:



Вот и всё, что известно про нашу судьбу.



Выпей чашу до дна и не спрашивай много:



Господин не откроет секрета рабу.





 
                      
 
 *  *  *



Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,



Два важных правила запомни для начала:



Ты лучше голодай, чем что попало есть,



И лучше будь один, чем вместе с кем попало.





 
                      
   *  *  *


Трясу надежды ветвь, но где желанный плод?

Как смертный нить судьбы в кромешной тьме найдёт?

Тесна мне бытия печальная темница, -

О, если б дверь найти, что к вечности ведёт!





 
                      
   *  * 
*

Растить в душе побег унынья –
преступленье,

Пока не прочтена вся книга наслажденья



Лови же радости и жадно пей вино:



Жизнь коротка, увы! Летят её мгновенья.





 
                      
   *  * 
*



Запрет вина – закон , считающийся с тем,



Кем пьётся, и когда, и много ли, и с кем.



Когда соблюдены все эти оговорки,

Пить – признак мудрости, а не порок совсем.





 
                      
   *  *  *



Шёл я трезвый – веселья искал и вина,



Вижу: мёртвая роза – суха и черна.



«О несчастная! В чём ты была виновата?»



«Я была чересчур весела и пьяна…».





 
                      
   *  * 
*



Жестокий этот мир нас подвергает смене

Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.



Блажен, кто побыл в нём недолго и ушёл,

А кто не приходил совсем, ещё блаженней.





 
                      
   *  * 
*



От страха смерти я, - поверьте мне, - далёк:



Страшнее жизни, что мне приготовил рок?



Я душу получил на подержанье только

И возвращу её, когда наступит срок.





 
                      
   *  *  *

Общаясь с дураком, не оберёшься
срама,

Поэтому совет ты выслушай Хайяма:

Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,

Из рук же дурака не принимай бальзама.





 
                      
   *  * 
*



Я знаю этот вид напыщенных ослов:



Пусты, как барабан, а сколько громких слов!

Они рабы имён. Составь себе лишь имя,

И ползать пред тобой любой из них готов.



 
                       

  *  *  *



Нам жизнь навязана; её водоворот

Ошеломляет нас, но миг один – и вот

Уже пора уйти, не зная цели жизни…

Приход бессмысленный, бессмысленный уход!







 

Без заголовка

Яхши номла машхур булмок яхшидур,
Дема чархдан ранжур булмок яхшидур.
Ток сувидан махмур булмок яхшидур,
Дема зухддан магрур булмок яхшидур.
.......................................................
Замонасозларнинг сузларидан кеч, 
Гузаллар кулидан шароб сураб ич!
Дунёга келганлар бир-бир кетдилар,
Кайтганларни хеч ким кусатолмас хеч.
........................................................
Топилса икки жом майни кулга ол, 
Хар кандай даврада ичгил бемалол.
Керак эмас ахир яратганга хеч, 
На сендек муйлабу, на мендек сокол.
........................................................
Мулкинг булсин Миср, ё Рум ёки Чин,
Ё хукмингда бутун Ер юзин тутгин,
Охир бу бойликдан олар хиссанг,бил!
Ун газ кафан ила икки газ замин.

Без заголовка

Бизлар булмасак хам жахон булгуси, 
бизлардан на ному-нишон булгуси.
Аввал-ку йук эдик, етмовди халал,
Яна булмасак хам хамон булгуси.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Бир нон топиб есанг агар икки кун,
Синик косанг булса сув ичмак учун. 
Узингдан пастларга ёллонмок нега,
Узингдек хизматин килмоклик нечун.
....................................................
Тугрилик булсайди фалакнинг иши, 
Ёктирган буларди уни хар киши.
Дунёнинг ишида булса адолат,
Булмасди донолар кунглин огриши.
...................................................

Без заголовка







настроение: Довольное

Без заголовка

От сомненья до веры - мгновенье одно,
От любви до измены - мгновенье одно.
Посвяти это краткое время веселью,
Ибо жизни размеры - мгновенье одно. 
 ******************************
Человека цени не за то, что учён,
А за то, что его обещание - закон.
Если слово и дело для мужа едины,
Уважения достоин, воистину он!
 

настроение: Веселое

Метки: стихи

Без заголовка

БУДЬ ОСМОТРИТЕЛЕН --- СУДЬБА - ЗЛОДЕЙКА РЯДОМ!МЕЧ ВРЕМЕНИ ОСТЁР -- НЕ БУДЬ ЖЕ ВЕРХОГЛЯДОМ.КОГДА СУДЬБА ПОЛОЖИТ В РОТ ТЕБЕ ХАЛВУ, ОСТЕРЕГИСЬ НЕ ЕШЬ ,В НЕЙ САХАР СМЕШАН С ЯДОМ.

NSh NSh, 04-03-2010 02:10 (ссылка)

Стихи Омар Хаям на разных языках.

Айта берсен созду суйуу жонундо,
Ал окшошот отсуз-очкон комурго.
Анык суйуу жай алдырбай жанынды.
жалын болуп жанып турат конулдо.                                                                                                                                                                         &n bsp;        

Тамара Ждан, 30-01-2010 11:17 (ссылка)

Вино

Ни держава, ни полная злата казна -
Не сравнятся с хорошею чаркой вина!
Ни венец Кнй-Хосрова, ни трон Фаридуна -
Не дороже затычки от кувшина!

Ранним утром, о нежная,чарку налей,
Пей вино и на чанге играй веселей,
Ибо жизнь коротка, ибо нету возврата
Для ушедших отсюда....Поэтому - пей!

Пей вино! Нам с тобой не заказано пить.
Ибо небо намерено нас погубить.
Развалясь на траве,произрощей из праха,
Пей вино! И не надо судьбу торопить.

ПРИТЧА.
Пришел монах уставший и голодный в деревню. Жители ему говорят, мы тебя накормим и дадим приют, если ты выберешь одно из зол. Выпить вина, переспать с женщиной и убить козу. Монах выбрал, на его взгляд меньшее из зол - выпить вина и сделал это. Но после выпитого вина ,он переспал с женщиной и убил козу.

Про стих

Этот стих написан на основе реальных событий

настроение: Внимательное

Лицо возлюбленной моей

Мне часто говорят, зачем ты пьешь вино,
И в том, что ты пьешь вино, скажи нам чья вина.
Лицо возлюбленной моей, повинна в этом, 
Могу ли я не пить когда со мной она.

настроение: Влюбленное
хочется: Любить

Камень Омара Хайяма в Ярославской области

 
Текст на камне:
Кто пил вино - ушёл,
кто пьёт - уйдёт.
Но разве тот бессмертен, кто не пьёт?

                                    (Омар Хайям)

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу