Хризантемы как противополжность любви
В 1890 году Пуччини еще не был признанным мастером оперы. За спиной были лишь не очень удачные «Le Villi» и «Edgar», и Джакомо только начал работать над «Манон Леско», которая принесет ему первую серьезную славу…

Хотя несколькими годами раньше, через неделю после премьеры первой оперы Пуччини, великий Верди написал в одном из писем:
... Я слышал много хорошего о музыканте Пуччини. Читал письмо, в котором его очень хвалят. Он следует современным течениям, и это естественно, но он остается верным мелодии, которая не принадлежит ни современности, ни прошлому...
Те, кто немного знакомы с операми Пуччини (а я отношу себя к их числу), но никогда не слышали его инструментальной музыки (и это опять я), будут удивлены, впервые услышав «Хризантемы». После первых нот я подумал «интонации напоминают «Манон». Дослушав до середины я подумал - «Да это просто музыкальный конспект четвертого акта!»
Я словно увидел Манон, умирающую от жажды в Нью-Орлеанской пустыне, кавалера де Грие, не знающего как ей помочь, и в памяти всплыли слова из перевода либретто, которые звучали на эту музыку (2:20 в ролике)
- О милый мой, ты плачешь,
Плакать не должен ты,
Лучше садись поближе
И нежно поцелуй меня
.........
- О счастье мое, о радость,
О пламя любви неизменной
- Пламя уж гаснет,
Темнеет в глазах моих...
Впрочем, судите сами… - эта мелодия звучит с 2:55
Да, а при чем тут Неаполитанская Песня?
А при том, что история на этом не заканчивается…
Историю продолжила итальянская певица Mina (она же Anna Maria Mazzini), та самая, которая впервые появилась на ТВ в 1958-м, выпустила первый свой диск в 1960-м, а последний (пока?) – в 2014-м.

В 2003 году Мина сделала великолепный подарок Неаполю, выпустив тройной альбом Napoli primo, secondo e terzo estratto (2003), объединив только что вышедший «второй экстракт» Неаполя с записями 1996-го (альбом Napoli) и других лет.
“Secondo estratto” включил всемирно известную неаполитанскую классику, но завершился он совершенно необычной песней на неаполитанском диалекте - 'O cuntrario 'e l'ammore («Противоположность любви»).
За точность перевода не ручаюсь
'O cuntrario 'e l'ammore
Переработка Gianni Ferrio и Maurizio Morante "Crisantemi" Giacomo Puccini.
Tu si' stato 'nu suonno 'e 'na vita e mo, mo ca io t'aggio avuto nun sto campanno Tu nun tiene carezze Tu nun sai ched'è 'o 'bbene 'a tristezza che "mme daje senza capì è nu sciummo 'e veleno ca nun fernesce maje Tu spuntave int' 'e suonne comm 'o sole ma je mo nun sento calore me sto gelanno ! Si' 'o "ccuntrario 'e 'll'ammore nun te cure 'e nisciune, 'o dulore che me daje senza capì è 'na lacrema amara ca nun s'asciutta maje Je facevo 'nu suonno che parlava 'e 'na stella, chella sola stella c'aggio amato e tu 'ca nun si' chella Ma pecchè me scetato? | Ты был сном моей жизни И сегодня, сегодня, когда он прошел, Я не живу У тебя нет ласки Ты не знаешь как это – любить И грусть, что ты даешь мне, сам не понимая, Это река отравы, Которая не кончается никогда Ты появлялся в моих снах Как солнце Но от тебя не исходит тепла, Ты обдаешь холодом! Ты – противоположность любви Тебе не нужен никто, Грусть, что ты приносишь, сам не понимая, Это горькая слеза, Которая никогда не высыхает Ты навевал сон, В котором говорила звезда единственная любимая звезда А ты не был как она, Ну зачем я проснулась? |
И, в заключение, снова Пуччини
Манон Леско – Интермеццо к IV акту
Метки: неаполитанская песня
![]() |
|
Светлана С
06-10-2015 11:49 (ссылка)
Re: Хризантемы как противополжность любви
Спасибо, Евгений! У Вас очень интересные темы!!!!!!!!!!!! К сожалению, не смогла прочитать вашего сообщения - они у меня не открываются почему-то....
Комментарии запрещены

людмила ракова-солнцева
06-10-2015 15:44 (ссылка)
Re: Хризантемы как противополжность любви
Спасибо,очень интересное музыкальное произведение.
Комментарии запрещены
ღ💋Փለờ💋ღ *
07-10-2015 05:25 (ссылка)
Re: Хризантемы как противополжность любви
"Хризантемы" услышала впервые(благодарю Вас!!! ), восхищена!
Честно говоря, сходство с оперой заметила только в присущей пуччини мелодичностью и драматизмом. Уж извините.
"Противоположность любви" тоже слушала впервые(опять благодарность Вам"). Очень созвучна эта песня с "Хризантемами"
С интересом читаю Ваши посты!
Честно говоря, сходство с оперой заметила только в присущей пуччини мелодичностью и драматизмом. Уж извините.
"Противоположность любви" тоже слушала впервые(опять благодарность Вам"). Очень созвучна эта песня с "Хризантемами"
С интересом читаю Ваши посты!
Комментарии запрещены
Любовь Агафонова
12-10-2015 23:41 (ссылка)
Re: Хризантемы как противополжность любви

Комментарии запрещены