Вход
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

Мой Цурэн


Расплёскивая уличную грязь,

Шагают бодро серые отряды.

История бежит по кругу в сотый раз,

Вновь лавочник топор схватить горазд

И за гроши убить родного брата.



Опять нам на Соан и Ирукан,

Как на врагов, показывают пальцем.

Мол, одолеем всех, и каждый будет пьян,

А ты что улыбаешься, пацан?!

Во имя короля свирепей скалься.



Как мы из века мыслящих машин

Попали в темноту средневековья,

Где испражняются на всё, чем дорожим?

Отсутствие мозгов — патент на чин,

А книгочеев умывают кровью.



Покуда правит злобная орда,

Весёлой башне никуда не деться.

Пока страна свои взрывает города 

И убивает граждан без суда,

Я буду в Арканаре отщепенцем.



Г-н Амнуэль...

...вот здесь - https://amnuel.livejournal.... - пишет про книгу О.Фикс "Полдень 23".

Авторская аннотация:
Действие разворачивается в стране победившего коммунизма. Повсеместно искоренены голод, холод и нищета. Забыты войны и революции. Взамен все люди получили равные права и мирно трудятся на благо общества. Дети воспитываются в интернатах. Герои книги – ученики старших классов. Ребятам претит постоянная жизнь за забором и под присмотром. При всяком удобном случае они сбегают за ограду в поисках приключений. Что за странные сооружения, огороженные колючей проволокой, выросли вдали за холмами? Зачем там охрана и вышка с таинственными, качающимися из стороны в сторону «усами»? Что за таинственная болезнь приковывает их друзей на долгие месяцы к больничной койке? В поисках ответов на свои вопросы герои вступают в неравную борьбу с системой, отстаивая право каждого быть самим собой.


Любопытно, нет ли тут влияния Стругацких?..

У меня вызывают подозрение название (в первую очередь), "победивший коммунизм" и интернаты (но это может быть просто привычным штампом) и "усы".

Метки: Отсылки, Ссылки

А сегодня с нами редкость

Отсюда: https://linlobariov.livejou...

Стихотворение Верблибена

Автор, соответственно, Лин Лобарев

* * *
(Из Верблибена)

Отсюда, с моря - лучший вид на город.
Любуюсь им - с пронзительной тоской.
Не верится, что завтра будет вспорот
Огнем его возвышенный покой,

Что к завтрашней атаке все готово...
И длится ночь - и мы вдвоем пока.
Когда в такой момент рождаешь Слово -
То Слово остается на века!

Над обреченным городом огромный -
Огромней, чем над нами - небосвод.
И невозможно стало не запомнить,
Как стрелки завершили оборот.

У офицеров каменеют лица.
Над городом огнем рассвет горит.
И значит - разговор не состоится.
Я жив, он - мертв, о чем нам говорить?

03 октября 97

Метки: Вторичное творчество, Ссылки, Обитаемый остров

А вот свеженькое цурэновское

Автор - snowman_fedya

Как лист упавший падает на душу,
Упасть бы мне. Но нету той души.
Мне не найти средь океана сушу,
тепла и света в ледяной глуши.

Как желтый лист, лечу по улицам, по лицам,
несомый ветром по осенней мгле.
Мне никогда, нигде не приземлиться
поскольку нет мне места на земле.

Осталось в прошлом время золотое.
Не изменить движение судьбы.
И вот о тишине, уюте и покое
Молю... не слышит Бог моей мольбы

Я не забыл ещё свои желанья,
Но я уже не верю в чудеса.
И жду тот вихрь холодного дыханья
Который мне откроет небеса.

Метки: Трудно быть богом, Вторичное творчество, Сонет Цурэна

В это воскресенье...

С нами снова, наверное, не очень интересное издание.



Это обложка.


Читать дальше  ]

Итак, с нами:

Стругацкий А. Полдень, XXII век / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн Е.Ферез. - М.: Изд-во АСТ, 2017. - 416 с. - (Эксклюзив. Русская классика). - ISBN 978-5-17-100322-7. - Подп. в печ. 2016.12.21. - Заказ 10076. - 7.000 экз.

Содерж.:
Глава первая. Почти такие же. С.3-49.
Ночь на Марсе. С.3-22.
Почти такие же. С.23-49.
Глава вторая. Возвращение. С.50-157.
Перестарок. С.50-58.
Злоумышленники. С.58-90.
Хроника. С.90-92.
Двое с "Таймыра". С.92-103.
Самодвижущиеся дороги. С.103-122.
Скатерть-самобранка. С.122-141.
Возвращение. С.141-157.
Глава третья. Благоустроенная планета. С.158-360.
Томление духа. С.158-186.
Десантники. С.186-218.
Глубокий поиск. С.218-241.
Загадка задней ноги. С.242-269.
Свечи перед пультом. С.270-296.
Естествознание в мире духов. С.297-313.
О странствующих и путешествующих. С.314-327.
Благоустроенная планета. С.327-360.
Глава четвертая. Какими вы будете. С.361-414.
Поражение. С.361-385.
Свидание. С.385-399.
Какими вы будете. С.399-414.

Что можно сказать об издании?.. Обложка приятно оригинальная, хотя художник традиционно не указан (и Фантлаб тут, увы, не поможет - там издание описано не полностью). Текст стандартный, восстановленный, полный.

Метки: Книги, Картинки, Библиография, Библиофильское, Полдень XXII век (Возвращение)

А не хотите ли поиграть...

...в советского редактора?..

Точнее говоря, попробовать объяснить ход его мысли.

Как известно, при издании "Пикника на обочине" в сборнике "Неназначенные встречи" одним из требований было заменить название Хармонт на что-нибудь другое (сошлись на Мармонте). А обоснованием этого требования было наличие какого-то намека на ближневосточные события (середина 1970-х - 1980 гг.).

Так вот, вопрос: на какие ближневосточные события могло намекать слово Хармонт?..

Метки: Вопросы, Пикник на обочине

Вести с полей

Точнее говоря, из фейсбука (если что - меня там нет) А.Б.Стругацкого - https://m.facebook.com/stor...

Ну вот и свершилось.
Даю предварительную рекламу.

Первый том самого Полного Собрания Сочинений Братьев Стругацких в 33-х томах вышел наконец из типографии. В конце октября должен выйти и второй, и вот тогда-то начнётся продажа - таков маркетинговый ход издательства: первые два тома будут продаваться дуплетом, а далее - уже по одному тому примерно раз в месяц.
Продаваться ПСС будет в интернет-магазине "Ленкниготорг" издательства "Сидорович", а также в книжных магазинах Петербурга.
Сразу предупреждаю: цена весьма ядрёная - 2500 рублей за том. Уж очень велика оказалась себестоимость этого подарочного издания: огромный объём, кожаный переплёт... Впрочем, я надеюсь, что охота у истинных любителей АБС окажется пуще неволи!))

Спешу опечалить желающих приобрести ПСС в нашей лавке: мы этим изданием торговать не будем. "Авторских" экземпляров нам полагается всего пять комплектов, из которых один я, разумеется, оставляю себе, второй - отправляю сестре Маше в Москву, а ещё три со стопроцентной вероятностью разойдутся на подарки. А закупать в издательстве смысла не вижу - в этом случае мне пришлось бы торговать этими книгами ещё дороже вышеозначенной стоимости...
Так что, господа, все welcome в интернет-магазин "Ленкниготорг"! Да оно так и удобнее, согласитесь!
Информацию о начале продаж и я, и Саша Сидорович непременно широковещательно озвучим через две-три недели


Как-то унизительно признавать себя не истинным любителем творчества Стругацких, но, подозреваю, придется...

Метки: Полное собрание сочинений, Ссылки

Вот уже 26 лет...

...как с нами нет Аркадия Натановича Стругацкого (1925.08.28 - 1991.10.12).

Но остались книги.

Мы благодарны и мы помним.

Метки: А.Стругацкий, Даты

Вниманию коллекционеров...

Микротиражом сувенирно издали вот что:



Содержание:
Интервью длиною в годы
Интервью продолжается
Об офлайн-интервью
О родителях, АНС и себе
О книгах АБС
О литературе
О культуре и искусствах
О России и политике
О человеке
О человечестве
Список сокращений
Миры братьев Стругацких Переводы
Андрэ Нортон. Саргассы в космосе
Джон Уиндем. День триффидов
Хол Клемент. Операция «Тяготение»
Руководство по постройке мостов через бесконечность
«Феномен Уиндема» или писатель на одну книгу.
«Проблема перевода» или «полупроводниковая» модель Культуры.
«Снежный мост над пропастью» или магия абсолютных текстов.

Посмотреть на сканы страниц (и заказать - но такое издание стоит еще менее гуманно, чем том ПСС) можно здесь - https://www.fantlab.ru/user... . Подробности искать - тоже там.

Иллюстрации имеются.

Как по мне, без переслегинских текстов было бы лучше.

Метки: Книги, Библиография, Библиофильское, Ссылки, off-line интервью, Переводы

Альфия К, 10-10-2017 16:02 (ссылка)

Саракш



Еще одна работа Алексея Андреева. Художник сообщил, что ведется обновление официального сайта Стругацких, в которой он принимает участие.

Метки: Иллюстрации, ОО, Андреев

А какие интересные слухи ходят...

Что А.Сидорович уже завтра забирает из типографии тираж 1 тома Полного Собрания Сочинений. Которое уже не print-on-demand, в твердом переплете и с тиражном 350 (sic!) экземпляров. Цену обещают сопоставимую с изданием "Млечного пути", но есть шанс хоть на доставке поэкономить.

Продаваться будет вот здесь - http://lenknigotorg.ru/ . Когда прочихают.

Ну что, выпьем за то, чтобы дождаться недорогого, "народного" издания?..

Метки: Ссылки, Полное собрание сочинений

В очередной раз пришлось сдвинуть показ книги-по-воскресеньям

И сегодня с нами явление экзотическое. Не могу сказать, что экзотическое - издание, потому что не уверена, что _это_ можно считать полноценным изданием.




Это обложка.

Читать дальше  ]
Итак, с нами:

Strugatsky A. Definitely Maybe: A Manuscript Discovered Under Unusual Circumstances / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by A.W.Bouis. - New York: MacMillan Publishing Co.; London: Collier Macmillan Publishers, [1978?]. - 98,[4] p. - Uncorrected proof. - Англ.яз. - Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света.

Что можно сказать об издании?.. Написано на нем "Uncorrected Proof", то есть корректурный оттиск. Но меня смущает пометка копировального сервиса на третьей странице обложки, а также вид заглавий частей и глав - какой-то он... ксерокопированный, если вы понимаете, что я имею в виду. Да и сами страницы местами наводят на размышления, правда, характерно загнутых строчек нет. (Кстати, раз уж мы здесь - цвет и фактура обложки напоминают таковые "орфеевского" пиратского издания "За миллиард лет до конца света".) Обещанного предисловия Т.Старджона (Th.Sturgeon) здесь нет. Хотя в издании - скорее всего, мы имеем дело с будущим изданием в серии "Best of Soviet SF" - оно было. Смущает меня и количество страниц, и и формат - 27,2 на 13,5 см, какой-то он нестандартно длинный... А поля - нормального размера в основном, т.е. это не за счет полей такой странный формат. Кстати, разве корректурный оттиск не должен и по формату повторять грядущее издание?.. (С другой стороны, есть такой прием, когда при нескольких вычитываниях меняют формат страницы, размер шрифта и т.д. - тогда действительно лучше ловятся ошибки.) И что такое "CIP TO COME"?

В общем, что-то это странное. Не скажу, что странное в плохом смысле, конечно...

И пара слов о переводе. Почему-то повесть разделена на две части (до 9 главы и после; никак не соображу, сохранилось ли это деление в "нормальном издании"; где-то оно у меня, может, и есть, но именно _где-то_. Точнее говоря, глава 8 разбита почему-то на 2 - "отрывок 15" и все остальное. И, соответственно, глав стало не 11, а 12. "К чему бы это?.." Кстати, в переводе у тонтон-макута и человека-невидимки общее не то, что оба они пишутся через черточку, а то, что оба - с заглавных букв (что правда).

Про медаль Вечеровского (которой завидовал Вайнгартен) уточнено, что она Нобелевская (увы, Вечеровский - математик, а какую медаль имели в виду Стругацкие - я не знаю).

Бобку затранслитерировали как Bobchik, а Калямушка - Kaliamikins.

Заодно узнала, что феддинги - fadings. А я думала, это от feed (кормить), а не от fade (затухать)...

Ну и, собственно, источник перевода. С одной стороны, 1978 - логично было бы предположить, что перевод сделан по журнальной публикации. Но на самом деле за основу был взят не журнальный вариант: лифчик Лидочки там есть (был бы это журнальный вариант, это была бы губная помада), а монолога Вечеровского ("Мы привыкли, что Мироздание предельно неантропоморфно. Что нет ничего менее похожего на человека, чем Мироздание. И мы не привыкли, чтобы законы природы проявлялись таким странным образом. Природа умеет бить током, сжигать огнем, заваливать камнями, морить чумой. Мироздание проявляет себя полями и силами, полями сил. Мы не привыкли видеть среди орудий природы рыжих карликов и одурманенных красавиц. Когда появляются рыжие карлики, нам сразу начинает казаться, что действуют уже не силы природы, а некий Разум, социум, цивилизация. И мы уже готовы усомниться в том, что бог природы коварен, но не злонамерен. И нам уже кажется, что скрытые тайны природы - это сокровища в сейфах банка, оборудованного по последнему слову ворозащитной техники, а не глубоко зарытые тихие клады, как мы думали всегда. И все это только потому, что мы никогда прежде не слыхивали о полях, имеющих своим квантом рыжего карлика в похоронном костюме. А такие поля, оказывается, существуют. Это придется принять и понять. Может быть, в том и причина, что мы, какие мы есть… Мы все искали «достаточно безумную теорию». Мы ее получили… - Он вздохнул и посмотрел на меня. - То, что происходит с нами, похоже на трагедию. Но это ведь не только трагедия, это - открытие. Это возможность взглянуть на Мироздание с совершенно новой точки зрения. Постарайся, пожалуйста, понять это.") - нет.

Вероятно, перевод делался с рукописи. При наличии сил и возможностей было бы интересно посмотреть, не появились ли в том переводе некоторые отсутствующие в русскоязычных публикациях моменты, и если появились, то почему: переводческая ли это вольность или фрагменты изымали при подготовке рукописи к печати... Но либо не я, либо не в этой жизни.

Метки: Книги, Переводы, За миллиард лет до конца света, Картинки, Библиография, Библиофильское

Интересную ссылку мне тут дали...

http://prozhito.org/ - если там поискать "Стругацкие", вылезает много любопытного. Если хотите - посмотрите, я там уже потихоньку роюсь (это "электронный корпус дневников", 1930-е и далее, а может, и ранее...)

Метки: Дневники, Ссылки

А вот еще хорошая тема...

Как Стругацкие выбирали имена персонажам?.. Да, были случайные - как тот же Абалкин или Мбога. "Классических говорящих" - типа Скотининой или Простакова - кажется, не было.

Но в тех случаях, когда имя тщательно выбиралось, менялось по ходу работы над произведением - чем руководствовались авторы?..

Метки: Вопросы

До какой-то степени...

...юбилей относится и к нашему сообществу. По одной из легенд, запуск спутника вдохновил И.А.Ефремова на написание "Туманности Андромеды" (хотя по датам не сходится: роман даже публиковаться начал раньше). По другой легенде, именно запуск спутника (и публикация "Туманности Андромеды") подтолкнули взлет советской фантастики в 1960-е. Ну а как связаны творчество Стругацких и "Туманность Андромеды", по-моему, знают все...

Метки: Даты

А сегодня Элхэ Ниэннах

Валяться невмочь с утра на диване,
Давай-ка лучше играть словами.
Какая тема? – да то, что ранее
Я не успела сказать.

Как макраме заплетаю строчку
И вновь забываю поставить точку –
Здесь просто нужно идти в одиночку
И не отводить глаза.

Чертовски сложно не быть причастной:
Смотри, запоминай, не участвуй
Быть может, хоть в этой жизни, по счастью,
Дорога ведет не в Храм

Забавный выбор – быть ли, не быть ли:
Разбитый сустав не излечишь снытью,
А если не знаем, куда нам плыть, то
Доверимся всем ветрам.

Оставим другим сонеты и стансы –
Пусть в дело идут клинки диссонансов.
Мы сами пишем себе ордонансы
И закаляем сталь.

Такая сказка – не хуже прочих:
Бессмыслица днем, бессонница ночью,
Я разлетаюсь брызгами строчек –
Огонь, серебро, хрусталь

Ну, что ты видишь, о чем ты плачешь?
Здесь не слезами – давай иначе:
Когда заметишь, что час назначен –
Стекло разбей, уходя.

Чего не знаешь, того не трогай,
А я – мокрец, и мне нужно много:
Бумагу, ручку, книги в дорогу
И время. Время Дождя.


Отсюда: http://www.elhe.ru/cgi-bin/...

Метки: Ссылки, Цитаты, Отсылки, Гадкие лебеди

Может, кто сходит и расскажет...

Уже сегодня в Петербурге.

2 октября, 15:00 в Библиотеке правовой и экономической информации на Благодатной улице, 20
состоится мероприятие, посвященное творчеству братьев Стругацких и Международному дню ненасилия.
Принцип ненасилия, известный также как ненасильственное сопротивление, отрицает использование физического насилия для достижения социальных или политических изменений. Нередко характеризуемая как «политика простых людей», эта форма борьбы за социальную справедливость была принята широкими массами населения во всем мире.



В программе:
открытые литературные чтения;
игра-викторина «Миры братьев Стругацких»;
презентация альманаха литературной фантастики, продолжающего традиции журнала «Полдень. XXI век»;
выставка личных и памятных вещей Бориса Натановича Стругацкого;
книжно-иллюстративные выставки «В непрерывном познании неизвестного» и «Я — сталкер»;
видеопрезентация «И пусть никто не уйдёт обиженный»;
видеообзор «По страницам книг братьев Стругацких».
Подробнее:
https://afisha.yandex.ru/sa...

Метки: Ссылки, Б.Стругацкий, Выставки, Мероприятия

Сегодня с нами...

...издание не очень интересное. Хотя кое-то примечательное в нем есть.



Это обложка.

Читать дальше  ]

Итак, с нами: Витицкий С. Поиск предназначения / Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник В.Пуховский]. - М.: АСТ, 2016. - 448 с. - 3.000 экз. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-100320-3. - Подп. в печ. 2016.09.03. - Заказ №39233.

Что можно сказать об издании... Во-первых, мне таки жаль, что и с обложки, и с авантитула, и с титульного листа исчез, как видите, С.Витицкий (и этой книге нет ничего ни С.Ярославцева, ни А.Стругацкого, чтобы можно было хоть как-то оправдать такую "замену". И вообще жаль, что ушли те времена, когда можно было хотя бы недолго думать, что нашелся Еще Один Хороший Писатель). При этом появляющийся "не пойми откуда" в библиографическом описании книги (и обзаводящийся именем - Сергей. Почему именно Сергей - ни малейшего представления). Во-вторых, интересно, куда делась вторая часть заглавия ("или Двадцать седьмая теорема этики"). В-третьих, возрастное ограничение "12+". Не знаю, вот как раз этот роман я бы двенадцатилетним (в среднем) не рекомендовала...

И художник традиционно не указан (кто он такой - удалось установить по фантлабовскому описанию предыдущего издания, в котором - в издании, в смысле - он, художник, таки опять не указан. Теперь так модно?).

Метки: Книги, Библиография, Библиофильское, Картинки, Поиск предназначения, С.Витицкий

И еще цурэновский сонет

Отсюда: https://www.stihi.ru/2006/0...

Автор - Владимир Веров

Прощальный сонет эмигранта

«На озеро, как лист, слетает с ветки птица»
Морис Дрюон


«Как лист увядший падает на душу»
Надушенных волос прикосновенье
И пальцы ловят змейчатые тени,
И сам я тенью стал, оставив сушу.

Прости, я клятву в верности нарушу
И что взамен оставлю? Беглый гений:
Ряды бутылок, ряд стихотворений,
И эту лютню, жалкую кликушу.

Пью за тебя… Тоска, моя менада,
Мне цедит в кружку горечь листопада.
Я мог бы с лютней смерть встречать свою,

По праву первым встав на баррикаду,
Но я бежал… И больше не пою –
Меня нашла моя дорога к аду.

Метки: Трудно быть богом, Вторичное творчество, Ссылки, Сонет Цурэна

"Отель "У Погибшего Альпиниста"" - в переводе и озвучке

Оригинал взят у ЖЖ-юзера m_holodkowski в "Отель "У погибшего альпиниста", в переводе и озвучке
Коллеги с Рутрекера перевели и озвучили раздобытый мной год назад польский телеспектакль по Стругацким. Пока файл для скачивания на Мэйл.ру, позже - раздача на Рутрекере.
"Отель "У погибшего альпиниста"
(Польша, 1976)
По повести А. и Б. Стругацких
Режиссёр: Станислав Воль / Stanisław Wohl
В ролях: Ришард Петруски / Ryszard Pietruski ( инспектор Глебски ), Август Ковальчик / August Kowalczyk ( Алек Сневар, хозяин отеля ), Зигмунт Хобот / Zygmunt Hobot ( Хинкус ), Ян Энглерт / Jan Englert ( Симон Симонэ ), Казимир Вишняр / Kazimierz Wichniarz ( Мозес ), Эва Мильдэ / Ewa Milde ( госпожа Мозес ), Иоланта Лоте / Jolanta Lothe ( Кайса ), Мацей Райзакер / Maciej Rayzacher ( Луарвик ), Богуш Билевский /Bogusz Bilewski ( Олаф Андварафорс ), Дорота Сталиньска / Dorota Stalińska ( Брюн ), Збигнев Крыньский / Zbigniew Kryński ( Дю Барнстокр ).

Метки: Отель "У Погибшего Альпинис, Вторичное творчество, Ссылки, Перепост, Фильмы, Экранизации

Еще цурэновское

Отсюда: https://demiart.ru/forum/jo...

Автор - zypern

"Румата немного поспорил с ним о достоинствах стихов Цурэна, выслушал интересный комментарий к строчке "Как лист увядший падает на душу…", попросил прочесть что-нибудь новенькое и, повздыхав вместе с автором над невыразимо грустными строфами,.."

До нас не дошли оригинальные творения Цурэна, но я помню, как читал их автор- в харчевнях и пивных, на площадях Арканара. Здесь попытка перевода с ируканского на русский.

"Как лист увядший падает на душу",
Спешит к концу очередной сентябрь .
В тепле земли ещё не стынут лужи,
Но утром холод к нам приходит не шутя.

Теперь такая редкость- тепло друзей старинных..
И от ветров, спешащих мимо, летят кружась-
Последние листы, что в пируэтах дивных,
Взмахнут ладонями своими, на землю ложась.

Метки: Трудно быть богом, Вторичное творчество, Ссылки, Сонет Цурэна

Кстати об экранизациях...

А какой фильм по произведениям Стругацких вам нравится больше именно как экранизация? Как перенос книги на экран?..

Метки: Экранизации, Фильмы, Вопросы

А вот и пародия

Пародия на фильм «Обитаемый остров» в телепередаче «Большая разница».

Что если бы экранизацию Стругацких решил снимать автор Ералаша?

Отсюда: https://www.youtube.com/wat...

Метки: Пародии, Вторичное творчество, Экранизации, Фильмы, Обитаемый остров, Ссылки

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу