Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки
Kunzite Lord, 22-01-2011 13:45 (ссылка)

Отаку Фестиваль 26 февраля 2011 года!

Отаку Фестиваль 26 февраля 2011 года!


26 февраля 2011 года в Санкт-Петербурге состоится «Отаку Фестиваль», посвящённый развитию фанатского движения любителей аниме, манга, японских компьютерных игр и j-rock’а в России! Хотим отдельно отметить, что открыта новая номинация Mixed-Дефиле, в которой вы можете представить свой косплей на персонажей книг, фильмов, мультфильмов, мюзиклов и т.п., вне зависимости от страны производства фендома!

Фестиваль будет проходить один день в городе Санкт-Петербурге с 13:00 до 19:00 в театре «Мюзик-Холл».

По адресу: Александровский парк, дом 4. Метро Горьковская.

Все подробности на официальном сайте Фестиваля: otakufestival.ru


Где можно приобрести билеты на Отаку Фестиваль: http://otakufestival.ru/con...

Метки: Аниме, косплей, Отаку, фестиваль, фест, Anime, Otaku, cosplay

Kunzite Lord, 15-01-2010 02:38 (ссылка)

Отаку Фестиваль. 22 февраля!

22 февраля 2010 года состоится «Отаку Фестиваль», посвящённый развитию фанатского движения любителей аниме, манга, японских компьютерных игр и j-rock’а в России!

Фестиваль будет проходить один день в городе Санкт-Петербурге с 12:00 до 21:00 в театре «Мюзик-Холл». По адресу: Александровский парк, д. 4. Метро Горьковская.

Подробности на сайте: otakufestival.ru

Метки: Аниме, party, Game, Anime, Питер, Отаку, фестиваль, отаку фестиваль, Otaku, otaku fest

"АНИМАЦИЯ" - ОТ СЛОВА "ДУША"

Очень интересное интервью с российским мультипликатором Владимиром Тарасовым.
Вырезка:
- Когда-то все наши фильмы назывались мультипликационными, от слова "мульти" - то есть "много". А потом вошло в обиход понятие, принятое на Западе, "анимация" - от слова "душа". Я-то как раз считаю, что мультипликацией можно, скорее, называть современную западную ширпотребную рисованную продукцию - там много трюков, эффектов... А наши рисованные картины я бы называл анимацией, потому что художник в каждый кадр вкладывает свою душу и при этом старается раскрыть душу зрителя.

Без заголовка

аниме и манга это здорово,кто любит заходите ко мне пообчаемся

Kunzite Lord, 07-01-2009 16:55 (ссылка)

Отаку Фестиваль. 22 февраля!

22 февраля 2009 года состоится «Отаку-фестиваль», посвящённый развитию фанатского движения любителей аниме, манга, японских компьютерных игр и j-rock ’а в России!
 
Фестиваль будет проходить один день в ДК им. Ленсовета.
По адресу Каменноостровский проспект, 42. Метро Петроградская.
Зал вмещает 2400 мест.
 
с 11:00 до 20:00
 

Билеты на фестиваль уже в продаже!
 
Стоимость билета 300 р.
 
Вы можете приобрести их
 
1. В магазинах Anime Point по адресам:
 
Anime Point [юго-запад]
Пл. Стачек, д. 4 (ДК им. Горького) - вход через магазин" Нарва"
[ст. м.: Нарвская]
часы работы: 12:00 - 20:00 (без обеда и выходных)
телефон: 8-901-314-26-03

Anime Point [центр]
Ул. Коломенская, д. 2
[ст. м.: пл. Восстания, Маяковская, Достоевская, Владимирская]
часы работы: 12:00 - 20:00 (без обеда и выходных)
телефон: 8-901-306-78-43

 
Anime Point [невский]
Невский пр., д. 34, вход со двора.
[ст. м.: Невский проспект, Гостиный двор]
часы работы: 12:00 - 20:00 (без обеда и выходных)
телефон: 8-901-310-58-52
 
2. В магазине Fast Anime Studio по адресу:
 
Московский проспект, дом 20 ( в арку, во второй двор).  Телефон: (812)490-24-64.
Станции метро: Сенная площадь, Садовая, Технологический институт.
 
Телефон: 8-911-779-6201
 

3. В билетной кассе Дворца Культуры имени Ленсовета.
 
По адресу: Каменноостровский проезд, 42. Метро Петроградская.
 
4. Если Вы проживаете не в Санкт-Петербурге, Вы можете заказать билеты по е-мэйлу:
 
lord_kunzite@mail.ru
 
 
 

23 февраля вас ждёт Otaku Festival Afterparty от "Optimi Animeparty" . 
 

Баннер сайта:
 
Сайт Отаку Фестиваль
 


В контакте:
 
http://vkontakte.ru/events.php?act=s&gid=5839222
 


Tos ser, 27-07-2008 10:36 (ссылка)

Неко

слушаю: Весёлый роджер

Tos ser, 26-04-2008 10:27 (ссылка)

Lucky Star(внимание раскрывается сюжет всех серий)


Автор: Tosser , альбом: мои мувы

Очень сильно задело аниме =^-^= и вот решил выложить немного инфы и опенинг клип вырезать...
Взято из википедии=)



Lucky star
Raki ☆ Suta(ромадзи)
Счастливая звезда(неоф. рус.)
Lucky Star (англ.)
Жанры -комедия, школа
Манга
Мангака Ёсимидзу Кагами
Издатель Kadokawa Shoten (Япония)
Выходит в журнале Comptiq, Shōnen Ace
Период издания Январь 2004 – —

Кол-во томов 5 томов.
Игра «Lucky ☆ Star Moe Drill»
«Lucky ☆ Star Moe Drill»
Разработчик Kadokawa Shoten
Жанр Подготовка к выступлению
Премьера 1.12.2005
Платформа Nintendo DS



Телесериал
Кол-во серий 24 эп.
Продолжительность 25 мин.
Режиссёр Ямамото Ютака
Компании Kyoto Animation
Телеканалы Chiba TV
Период трансляции 08.04.2007 —
17.09.2007
Игра «Shin Lucky ☆ Star»
Разработчик Kadokawa Shoten
Жанр мини игры
Премьера 24.03.2007
Платформа Nintendo DS



Игра
Разработчик Kadokawa Shoten
Жанр романтика
Премьера 29.10.2007
Платформа PlayStation 2



Лайт-новел «Lucky ☆ Star Lucky ☆ Star Satsujin Jiken»
Сюжет Тока Таке
Графика Кагами Ёшимизу
Издатель Kadokawa Shoten
Период издания 1.09.2007 –
-
Кол-во томов 1 том




Lucky ☆ Star (яп. раки сута) — комедийный аниме-сериал. Формальный жанр сериала - "элементы школьной жизни", фактически же сериал посвящён современным отаку и их субкультуре. Практически весь сериал основан на беседах четырёх девочек-старшекласниц: Коната Изуми (главная героиня) Миюки и две сестры-близняшки: Кагами и Тсукаса Хиираги.




Содержание:
1 Сюжет
2 Персонажи
3 Пародийные элементы
3.1 Первая серия
3.2 Четвёртая серия
3.3 Шестая серия
3.4 Восьмая серия
3.5 Двенадцатая серия
3.6 Тринадцатая серия
3.7 Пятнадцатая серия
3.8 Шестнадцатая серия
3.9 Семнадцатая серия
3.10 Восемнадцатая серия
3.11 Девятнадцатая серия
4 Структура серии
4.1 Опенинг
4.2 Lucky Channel
4.3 Эндинг
5 Трейлер
6 Ссылки



Сюжет:
Сюжет Lucky Star крутится вокруг ученицы старшей школы Конаты Идзуми. Коната отаку на всю свою голову. Она всю ночь играет в аниме игры, в караоке она поёт лишь аниме саундтреки а на досуге она смотрит новое аниме или читает новинки манги. Хоть Коната и ходит в школу для одарённых детей, но на домашние задания времени ей не хватает, к тому же готовится всего за день до экзамена.

В школе у неё появляется три лучшие подруги Миюки Такара – воплощение кавая, Цукаса Хираиги – вечный тормоз и Кагами Хираиги – целеустремленный эгоцентрик. Все четыре девочки абсолютно разные по характеру, но противоположности сходятся и даже между этими разными девочками может возникнуть дружба.

Lucky Star пародийный сериал. В нём присуствует две темы: первое – это серии, посвящённые дружбе, а вторые – посвященные показательной жизни Конаты, а точнее фанатизму от аниме, или жизни Идзуми-Отаку. Присутствуют также разные сцены из других аниме.


Персонажи:

Основные прсонажи Lucky ☆ Star (слева направо): Цукаса, Коната, Кагами и Миюки.Коната Идзуми (яп. 泉 こなた Konata Izumi)
Типичная отаку, Коната (или, как ее иногда называют Кона-тян) несерьезная девочка, но она прирожденный лидер группы Счастливая звезда (Lucky Star). Она ленивая девочка, которая является фанаткой видео или онлайн игр, манги, аниме. Коната так же умная и спортивная, но не вступает в школьные клубы из-за своих увлечений. Коната работает в косплей кафе со студенткой младших курсов Патрисией Мартин из-за ее хобби. Так же Коната часто донимает Кагами, что бы та не уделяла много времени учебе. Она живет со своим вдовцом отцом (он тоже отаку и часто покупает игры для старшего возраста для себя и Конаты), а так же со своей двоюродной сестрой Ютакой Кобаякава (она еще меньше, чем Коната), которая так же учится с ней в одной школе. Коната дружит с Кагами, Цукасой и Миюки.

Сэйю: Ая Хирано
Кагами Хиираги (яп. 柊 かがみ Kagami Hiiragi)
Кагами старшая сестра-близнец Цукасы. В школе ее оценки просто великолепны, потому что она упорно учится. Коната постоянно списывает у неё домашнюю работу. Она также была президентом класса в ее первый год учебы. Коната и Цукаса учатся в другом классе, но Кагами часто ходит к ним во время ланча, чтобы поесть с ними. Она желала бы учится в одном классе с ее подругами. Кагами выбрала гуманитарный профиль на свой второй год обучения, поэтому она могла быть с ее подругами в одном классе, но они были разделены на различные классы; это же случилось на ее третий год обучения. Кагами немного эгоистична и плохо готовит.

Кагами стереотипный яндере-персонаж, однако, она иногда бывает стеснительной и эмоциональной, что свидетельствует, что она так же цундэрэ-персонаж. Так же как и Коната, Кагами любит видео игры, но предпочитает другой жанр игр, в отличие от Конаты; Кагами предпочитает квесты. Она любит читать легкие романы, но чувствует себя одинокой, потому что никто больше не разделяет ее интересов.

Сэйю: Эмири Като
Цукаса Хиираги (яп. 柊 つかさ Tsukasa Hiiragi)
Цукаса младшая сестра-близнец Кагами и живет в доме (на шесть человек) вместе со своими родителями. Она учится в том же классе, где и Коната. Она великолепно готовит, но не очень хороша в учебе и спорте. Она дружелюбная, добродушная, но неуклюжая. Она ветренный и ненадежный персонаж и Цукасу постоянно сравнивают с ее сестрой, которая во многих вещах лучше нее. Это предполагает, что Цукаса не способна уловить суть длительного разговора. Цукаса часто просит свою старшую сестру помочь ей с домашними заданиями. Она так же известна из-за своей прически, потому что такая же прическа у Акари Камигиси из аниме «К сердцу».

Сэйю: Каори Фукухара
Миюки Такара (яп. 高良 みゆき Miyuki Takara)
Миюки девушка из богатой семьи, она красивая, умная, обучена хорошим манерам. Она говорит на исключительно вежливом японском, даже если общается с ближайшими друзьями. Она была президентом класса в ее первый год, в то же время она подружилась с Кагами. Сейчас Миюка в том же классе, что и Коната с Цукасой. Одноклассники Миюки постоянно просят помощи с их занятиями, и она всегда без подготовки может дать точный, с энциклопедическими определениями, ответ по различным неясным вопросам. Она так же не любит мороженое.

Живое воплощение стиля моэ. Она боится визуальных контактов, поэтому носит очки. Ее зрение меньше, чем 0.1, хотя оно было хорошим до начальной школы, когда она начала читать книги в темноте, после того, как ее мать заснула, когда читала ей книгу на ночь. Она любит читать книги, но не любит читать легкие романы. Миюки любит спать, поэтому она всегда ложится очень рано. Она ненавидит визиты к стоматологу, но ей приходится ходить на лечение, иначе она рискует потерять крону из-за кариеса. Иногда она играет в видеоигры. Из-за ее стиля моэ, Миюки часто становится жертвой игривого словестного сексуального домогательства Конаты.

Сэйю: Ая Эндо

[править] Пародийные элементы
Большинство монологов Конаты построены на обыгрывании тех или иных элементов "жизни отаку". Среди главных тем: аниме, мморпг, галгеймзы (дейтсимы), косплей, игровые приставки, специфичные термины отаку-субкультуры.


Первая серия:
В первых кадрах серии показывают Конату, бьющую рекорды по скорости. Сияющий свет во время бега — отсылка к Battle Athletes.

Четвёртая серия:
В начале серии Цукаса берет у Кагами учебник английского языка. Взяв его в руки, она закрывает последнюю букву и название учебника CROWN становится похоже на CROWD (создатель серии дейт-симов X-CHANGE).
Когда Коната опаздывает во второй раз, она описывает сцену первой встречи Айзавы Юичи и Цукимии Аю из Kanon.
Ближе к концу серии, когда Цукаса встаёт с постели почитать мангу, видно мишку на переднем плане, такой же мишка есть и в Full Metal Panic! Fumoffu.

Шестая серия:
В начале серии, когда Кона - тян говорит о расстреливании арбузов из дробовика, авторы ссылаются на Full Metal Panic! Fumoffu. Там был схожий элемент.

Восьмая серия:
В майском номере Ньютайп на обложке изображены персонажи Gundam: Seed Destiny.

Двенадцатая серия:
Кагами заинтересовалась мангой, которая ее очень смутила. На самом деле это додзинси на FMP. Как можно судить по обложке, описывающая "непростые" отношения Сагары Сосуке и Гаула.

Тринадцатая серия:
Когда Кагами ругает Конату, у Конаты сзади появляются крылышки и она произносит "Угуу~". Это прямая отсылка к Kanon. Крылышки на портфеле и "Угуу~" - особенности Цукимии Аю.

Пятнадцатая серия:
В самом начале концерт, на который Коната приходит с подругами - реальный концерт (состоявшийся в марте 2007 г.) по аниме Меланхолия Харухи Судзумии, на сцене Хирано Ая (сейю Харухи и Конаты) исполняет песню God knows. Конате мешал человек с эмблемой SOSбригады на куртке (тоже из Меланхолии).
Упоминаемый Конатой сюжет про возврат бывших домашних животных к владельцу в образе служанок - отсылка к сериалам Angels Tail.
Звучащая музыка и фраза отца Конаты "Превращаюсь" - некогда популярные и бесконечные Power Rangers.
Когда учительница стукает по голове спящую во время уроков Конату, она произносит с просонья "Потёмкин" (по-японски это звучит как почёмукин). Это скорее всего отсылка на файтинг Guilty Gear, похожий на Халка накачанный персонаж.

Шестнадцатая серия:
На сотовом телефоне Конаты в качестве фоновой картинки используется Судзумии Харухи из аниме Меланхолия Харухи Судзумии, в качестве ринг-тона используется "перепевка" опенинга первой серии того же аниме в стиле боевой мелодии из Mortal Combat.
Подруги Конаты по её просьбе покупают мангу Code Geass, при этом само название манги забивают зуммером, а обложку размывают квадратами (как обычно закрывают гениталии в цензурированной порнографии).
Продавщица в магазине манги внешне напоминает Минори Тихару. Сейю Нагато Юки из Меланхолии...
В косплей кафе Коната косплеит Сузуми Харухи, вторая девушка - Микуру Асахину, остальные персонажи в кафе тоже пародия на Меланхолию Харухи Судзумии: Кён и Нагато.
На сцене девушки из кафе (вместе с Конатой) танцуют Hare Hare yukai. Танец из ендинга Suzumiya Haruhi no Yuutsu.
Шираиши-кун в изумлении произносит слово "камчатка" (камутятука)
Вместо обычного Lucky Channel проходит музыкальное шоу (обещанное в предыдущем выпуске), "по соображениям бюджета" его делают в форме обычного визита в караоке-рум.

Семнадцатая серия:
Коната и Юу-тян смотрят репортаж о преступнике, слова про тысячи игр и томов манги намекают на Цутоми Миядзаки (японский насильник, каннибал и отаку).
Когда Кагами разглядывает «планы на будущее» Конаты, вторым пунктом правил фигурирует «Мастер Нанто Синкен» (отсылка к боевому искусству из Hokuto no Ken).
Особый талант Конаты (по её словам) - она может назвать каждого монстра из серии игр/аниме Pokemon (само название забивают писком).
Коната читает журнал с Сузумией Харухи на обложке.
Коната и Юу-тян играют на Wii (саму Wii не показывают, показывают только Wiimote)

Восемнадцатая серия:
За завтраком девушки обсуждают моэ.
Во время расставления игроков при игре в "уворот" для атакующего используется термин seme (атаковать, нападать). Девочка говорит, что тогда uke, т.е. мамори будет она. (Uke и Seme термины для описания ролей в яое - сэмэ "нападающий" активный партнёр, укэ (принимающий) - пассивный; термин сэмэ используется и в спорте, и в яое, однако в спорте используется термин мамори (защита), а не укэ, что указывает на увлечение девушки яоем).

Девятнадцатая серия:
Обсуждаются сериалы из вселенной Gundam (упоминаются Gundam X, Gundam V, Gundam W). В дальнейшем разговоре Коната спрашивает отца (фаната гандамов), стал ли бы он смотреть "Гандам и таинственное убийство", "Элитный детектив Гандам" (пародия на детективные сериалы и фильмы вроде Detective Shounen Konan), на что отец отвечает, что стал бы, но предпочёл бы алфавитную нумерацию (граф вселенной Gundam [1])
"Русским словом" в этой серии было слово "тундра" (тундура), которое произносили в телепередаче.
Чиби-мальчики на улице косплеят персонажей Fullmetal Alchemist
Цукаса-тян спрашивает, что такое яой

Структура серии:
Каждая серия независима от предыдущих, состоит из опенинга, трёх частей, разделённых заставкой с изображением котёнка, Lucky Channel, эндинга и трейлера.


Опенинг:
Опенинг начинается с короткого диалога "за занавесом". Сам диалог является пародийной отсылкой к аниме-сериалу Kaibutsu-kun яп. 怪物くん. В самом ролике опенинга используется стилистика пинапса, в частности, Миюки воспроизводит известные движения Мерлин Монро. В опенинге так же показывают большинство второстепенных персонажей, в частности отца Конаты, прикусившего палец и подглядывающего за школьницами. Во время сцены на спорт-площадке в кадре появляется панцу-шот главных героинь (он же появляется в 24 серии).

Lucky Channel:
Одной из особенностей сериала является короткая вставка в конце каждой серии, изображающая "телешоу". В нём участвуют два ведущих - Акира и Шираиши Минору . Акира появляется только во время шоу, Шираиши-кун появляется и в самом сериале.

Эндинг:
Эндинг показывает закрытую дверь в комнату караоке, за которой поют главные героини. Каждая новая песня пародирует тот или иной опенинг аниме-сериалов (в большинстве своём старых, 70-80ых годов).

Tos ser, 27-03-2008 17:51 (ссылка)

Виды и жанры аниме

Виды и жанры аниме
В этой статье приведены определения, которыми я пользовался при классификации аниме. Это не полный перечень, он еще будет дорабатываться и расширяться.

Виды аниме
Кодомо-аниме - аниме, предназначенное для детей.

Сёнэн-аниме - аниме, предназначенное для старших мальчиков и юношей (с 12 до 16-18 лет).

Сёдзё-аниме - аниме, предназначенное для старших девочек и девушек (с 12 до 16-18 лет).

Сэйнэн-аниме - аниме, предназначенное для молодых мужчин.

Дзё-аниме - аниме, предназначенное для молодых женщин.

ТВ-сериал - сериальное аниме, предназначенное для показа по телевидению.

ТВ-фильм - несериальное аниме, предназначенное для показа по телевидению.

OAV/OVA - аниме, созданное специально для выпуска на видео (Original Animation Video). Бывает как сериальным (чаще), так и одиночным. В настоящее время стандартная продолжительность OAV - 23-25 мин, в 1980-е же и в начале 1990-х бывали и часовые, и более длинные OAV.

Полнометражный фильм - аниме, предназначенное для показа в кинотеатре. Редко бывает короче 50 мин, обычная длина - от 60 до 90 мин.

Короткометражный фильм - аниме, предназначенное для показа в кинотеатре. Короче 30 мин, поэтому всегда демонстрируется вместе с другими такими же фильмами.

Жанры аниме
Сказка - жанр кодомо-аниме, экранизация классических сказок.

Комедия - разновидность аниме, главное для которого - юмор: пародии, комедии положений, словесные и трюковые шутки.

История - разновидность аниме, действие которого связано с теми или иными реальными историческими событиями.

Драма - достаточно редкий для аниме жанр драматически-трагического повествования. Основной признак - отсутствие выраженного "хэппи-энда".

Научная фантастика (НФ) - аниме, действие которого связано с существованием и использованием техники, не существовавшей на момент создания этого аниме (межзвездных космических кораблей, бластеров и т.д.) Обычно НФ-аниме излагает возможную историю будущего человечества, часто его сюжеты связаны с контактами с пришельцами.

Космическая опера - разновидность НФ-аниме, концентрирующаяся на войнах, проходящих с активным использованием космических кораблей.

Меха - сложные механизмы, как правило, самодвижущиеся, не имеющие реальных прототипов (т.е. придуманные специально для данного проекта). Обычно этим термином обозначают "гигантских роботов", огромные человекоуправляемые боевые машины. Жанр "меха" характеризуется активным использованием меха.

Сэнтай - дословно "группа/команда", жанр аниме, рассказывающий о приключениях небольшой постоянной команды персонажей, борющихся с кем-либо или с чем-либо.

Меха-сэнтай - то же, что и сэнтай, но команда персонажей при этом пилотирует один или несколько меха.

Махо-сёдзё - "девочки-волшебницы", жанр сёдзё-аниме, рассказывающий о приключениях девочек, наделенных магической силой. Концентрируется на проблемах женского взросления.

Спокон - жанр аниме, рассказывающий о юных спортсменах, добивающихся успеха путем воспитания в себе воли к победе. Объединение слов "спорт" и "кондзё" ("сила воли").

Киберпанк - жанр аниме, рассказывающий о мире будущего, жизнь которого полностью определяют компьютерные технологии. Картины будущего при этом представляются мрачными и антиутопическими.

Паропанк - жанр аниме, рассказывающий об альтернативных нашему мирах, находящихся на уровне технического развития, соответствующему Европе конца XIX века. Этот период характеризуется началом революции технических средств передвижения - появление дирижаблей, аэропланов, паровозов, пароходов. Техника, однако, все еще воспринимается простыми людьми не как нечто привычное и банальное, а как нечто чудесное и, зачастую, демоническое. Паропанк возник как альтернатива киберпанку. Если киберпанк обычно основывается на футуристической эстетике, то паропанк - на эстетике ретро.

Фэнтези - аниме, рассказывающее о мирах, которыми правит не технология (как в НФ), а "меч и магия". В фэнтези часто фигурируют не только люди, но и разнообразные мифологические существа - эльфы, гномы, драконы, оборотни, люди-кошки, а также боги и демоны.

Путешествие между мирами - разновидность аниме, в котором главный герой или герои перемещаются между параллельными мирами, обычно - между миром современной Японии и фэнтези-миром.

Мистика - жанр аниме, действие которого связано с взаимодействием людей и различных таинственных сил. Последние не поддаются однозначному научному описанию, чем отличаются, скажем, от магии в фэнтези. Отношения с ними обычно связаны с различными моральными проблемами.

Парапсихология - жанр аниме, действие которого связано с парапсихическими силами (телепатия, телекинез, гипноз).

Апокалиптика - разновидность аниме, повествующее о наступлении Конца Света.

Постапокалиптика - разновидность аниме, повествующее о жизни после глобальной катастрофы - Конца Света.

Романтика - аниме, повествующее о любовных коллизиях.

Мыльная опера - жанр романтического сёдзё-аниме, концентрирующийся на изложении сложных и запутанных любовных историй.

Школьная мыльная опера - разновидность мыльной оперы, описывающая любовные истории школьников.

Повседневность - аниме, описывающее повседневную жизнь обычных японцев (обычно - среднего класса) со всеми ее радостями и бедами.

Социальный фильм или сериал - аниме, поднимающее животрепещущие проблемы современного общества.

Психологический триллер - жанр аниме, повествующее о "приключениях человеческой души". Попадая в необычные ситуации, герои таких аниме переживают сложные и непредсказуемые психологические изменения.

Боевик - жанр сёнэн-аниме, действие которого связано с боевым противостоянием.

Самурайский боевик - жанр исторического сёнэн-аниме, действие которого связано с войнами самураев и ниндзя.

Детектив - разновидность аниме, действие которого связано с расследованием преступлений.

Школьный детектив - жанр сёнэн-аниме, в котором следственные действия проводят школьники.

Полицейский боевик - жанр сёнэн-аниме, описывающий действия полиции по установлению личностей преступников и их задержанию.

Боевые искусства - жанр аниме, сюжет которого связан с противостоянием мастеров различных боевых искусств.

Добуцу - "пушистики", аниме о человекоподобных "пушистых" существах.

Идолы - аниме, действие которого связано с поп-звездами и музыкальным бизнесом.

Отаку - разновидность аниме, содержащая ссылки на деятельность поклонников аниме.

Хентай - эротическое или порнографическое аниме. Дословно переводится как "извращенный".

Яой - жанр сёдзё-аниме, рассказывающий о мужских гомосексуальных отношениях.

Юри - жанр сёдзё-аниме, рассказывающий о женских гомосексуальных отношениях.


Лично Я Тоссер с этим списком аниме не согласен,тут есть множество жанров с не оригинальным названием,но поскольку лучше етого я ненашол решил вот выложить =)может кому будет интересно.

Tos ser, 27-03-2008 17:43 (ссылка)

рейтинг ста слов из аниме

Это не моё творение,спёр с какогото сайта =^-^=


Для лучшей читаемости я буду использовать модифицированную систему романизации японских слов. Для обозначения удвоения гласной я буду записы- вать гласную и букву "u" (например,"ou" для удвоения гласной "o").

Hадеюсь, что читатели знакомы со стандартной системой романизации. Если нет, то вы можете найти ее описание в любом японско-английском словаре.
Предостережение: Данный список содержит выбранные мною 100 слов, которые я считаю самыми популярными и/или самыми существенными в anime.

[Прим.: В квадратных скобках - мои комментарии ]

1. abunai - опасный. Этот термин широко распространен в Японии и использу- ется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант испо- льзования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" (abunai kankei).

2. ai - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтичес- кую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как "koi" (или "ren", в зависимости от контекста).

3. aite - оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результа- те, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы раз- говариваете "с глазу на глаз".

4. akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном зна- чении.

5. arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".

6. baka - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и дру- гих факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сход- ные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke" означает "болван, шут".

7. bakemono - монстр, чудовище.

8. be-da! - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием я- зыка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]

9. bijin - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения.

10. chigau - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдель- но, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.

11. chikara - сила, энергия.

12. chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сход- ные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".

13. chotto - немного. Может быть использовано только как наречие (прилага- тельное - "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.

14. daijoubu - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое пер- сонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии.

15. damaru - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!"

16. damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."

17. dame - прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/ dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья- то идея - плохая.

18. dare - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" - кто-то, кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все.

19. doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].

20. fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью".

21. gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".

22. gambaru - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" имеет сходное значение, но немного дру- гих сопутствующих значения. Очевидно, последний термин предполагает исполь- зование врожденных способностей как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" - "gambatte" и "gambare".

23. hayai - быстро, рано. Hаречие от глагола "hayaku". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".

24. hen - странный, неприличный. В составных существительных принимает старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных очень популярно в anime - "henshin", что значит "физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron.

25. hentai - классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значе- ние изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai", "sukebe" и "etchi". "Sukebe" означает "пошляк", что предпочтительней, чем "ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает "похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя существует не так распространенное слово "(o-)kama", обозначающее трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм.

26. hidoi - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!"

27. hime - принцесса.

28. ii - хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi". "Yoku" - глагольная форма, "yokatta" - прошлое время глагола "yoku" в раз- говорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше пе- реводить как "Я так рад!"

29. iku - уходить. Самые популярные формы - "ikimashou, ikou" ("Можем ли мы сходить?/Пойдем"), "ike" и "ikinasai" ("Иди!/Уходи!").

30. inochi - жизнь. В японском языке два слова, которые могут быть пере- ведены как "жизнь", но "inochi" - слово, употребляемое в более драматичес- ких ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п.

31. itai - рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!"

32. jigoku - Ад (в прямом и переносном смысле).

33. joshikousei - студентка женского высшего учебного заведения. Это -лите- ратурный перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похо- жую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин, показывающий, что это - старая традиция.

34. kamawanai - "все равно". Когда произносится как восклицание, обознача- ет "Мне все равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan".

35. kami - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестес- твенному.

36. kanarazu - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обознача- ет "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!"

37. kareshi - приятель. Эквивалент для слова "подруга" - "kanojo"."Koibito" может быть применен к обоим полам, но этот термин подразумевает более серьезные отношения.

38. kawaii - милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилага- тельное. "Kawaii" символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"kawai sou" обозна- чает "Как печально" или "Как жаль".

39. kedo - но, но все еще. Более формальные варианты - "keredo" и "keredomo". Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время".

40. kega - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение.

41. keisatsu - полиция.

42. ki - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" обычно используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный эквивалент слова "воз- дух". Другое фигурально обозначает "духовная сущность". Слово происходит от китайского "chi".Hапример,компонент "ki" есть в слове "kimochi" - "настрое- ние",

43. kokoro - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"

44. korosu - убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме про- шедшего времени ("korosareta" - "быть убитым") и в повелительном наклонении ("korose" - "Убей!").

45. kowai - быть напуганным, бояться. Крик "Kowai!" может быть переведен и как "Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста.

46. kuru - приходить. В командной форме "Koi!" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста.

47. mahou - магия, магическое заклинание.

48. makaseru - доверять ; доверяться кому-то.

49. makeru - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" может означать "Я не могу/ не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!"

50. mamoru - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" - "Я защищу тебя".

51. masaka - Это возможно? ; Это невозможно!

52. matsu - ждать. Команда "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" или "Machinasai!". "Mate!" - сокращенная форма "Matte!"

53. mochiron - конечно, без сомнений.

54. mou - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"

55. musume - молодая женщина. Как эпитет, "ko musume" "сильнее" литера- турного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в дан- ном значении, перевод более близок к "девка" или "сука".

56. naka - слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платони- ческие. "Nakayoku suru" означает "подружиться", "Nakama" означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)".

57. nani - что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"].

58. naruhodo - действительно, в самом деле.

59. nigeru - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "Nigete!" или "Nigero!", лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!".

60. ningen - человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами, эльфами и т.д.

61. ohayou - сокращенный вариант "ohayou gozaimasu", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "ossu".

62. okoru - сердиться.

63. onegai - сокращенная форма "onegai shimasu" - "Прошу тебя" или "Пожа- луйста". Без префикса "o-" означает "желание".

64. oni - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека.

65. Ryoukai! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"

66. Saa - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что все это - серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п.

67. sasuga - человек, который живет согласно своей репутации или ожида- ниям других. Если другой человек произнесет "Yahari", то это значит,что си- туация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "yahari" - "Я знал это!"). "Yappari" - более случайный вариант слова "yahari". Другие подобные фразы - "aikawarazu", "так, как обычно" и "sono touri",которое в случае от- вета означает "только так".

68. sempai - старший по иерархической системе какой-либо организации.Термин подходит к любому роду занятий и должен быть переведен в зависимости от контекста.

69. shikashi - но, однако.

70. shikata ga nai - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "shou ga nai".

71. shinjiru - верить во что-то. Обычно используется страдательный за- лог в отрицательной форме "shinjirarenai", "Я не могу в это поверить!".

72. shinu - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" - "Умер", "Shinanaide!" - "Hе умирай!", "Shi'ne" - "Умри!".

73. shitsukoi - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.

74. sugoi - один из трех основных терминов превосходной степени. Так слу- чилось, что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это "suteki" и "subarashii". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "sugoi" часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как "грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" чаще всего описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но подходит для обоих полов. "Subarashii" - более нейтральный вариант и может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "su-", слово "kakkoi" чаще всего используется для описания лю- дей - "Крутой!" и т.п. Прим.; разговорный вариант слова "sugoi" - "Suge-e!"

75. suki - любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В лю- бом случае, фраза "Suki da" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься".

76. suru - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?", озна- чающей "(Ох,) Что же мне делать?"

77. taihen - когда используется как прилагательное, преводится как "чрез- вычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных, переводится как "ужасно".

78. tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!"

79. tatakau - сражаться, воевать.

80. teki - враг.

81. tomodachi - друг.

82. totemo - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo"

83. unmei - судьба, рок.

84. uragirimono - предатель, изменник.

85. ureshii - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"

86. urusai - шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "Usse-e!".

87. uso - ложь. Как восклицание, может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "Usso!" и "Ussou". Слово "usitsuki" означает "лгун".

88. uwasa - слухи.

89. wakaru - понимать. Используется в форме "wakatta" (понял) и "wakaranai" (не понимаю). Прим.: сокращенная форма от "wakaranai" зависит от пола гово- рящего - женщина скажет "wakannai",мужчина скажет "wakaran" или "wakanne-e"

90. wana - ловушка, западня.

91. yabai - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!".

92. yakusoku - обещание, обязательство.

93. yameru - прекращать. Восклицание "Yamero!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"

94. yaru - у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный ва- риант глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола "давать", причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от живот- ных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол "пытаться".

95. yasashii - хотя произношение похоже на японский вариант слова "легкий, простой", в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолеп- ный, исключительный". Hапример, "yasashii seikaku" означает "добродушный", "yasashii hito" означает "классный парень".

96. yatta - вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "yaru", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный момент.Может переводиться как "Banzai!", "Я сделал это!" и т.п.

97. yoshi - восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное действие.Может переводиться как "Hу, держись!","Получай!" и т.п.Разговорные варианты: "yosshi" и "yo-oshi!"

98. youkai - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена.

99. yume - сон, мечта.

100. yurusu - прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "O-yurushi kudasai" и "Yurushite kudasai", что означает "Прости меня!". Еще чаще используется форма "yurusanai/yurusenai". Литературный перевод - "Я не могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод "Hе жди пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни сочтены!" и т.п.

Личные местоимения:

Я хотел избежать крупных дискуссий относительно произношения и синтаксиса. К несчастью, произношение личных местоимений зависит от обстановки и гово- рящего, поэтому я чувствую себя обязанным попытаться его разъяснить.

Этот аспект в японском языке может легко запутать при переводе, так как пе- ревод может оказаться просто словом "Я" или "Ты".Я включил свои собственные размышления, так что простите мне любые ошибки, допущенные мною.

Когда японец говорит о себе, он может использовать слова "watashi", "boku", "watakushi","atashi", "ore", "sessha", "washi", "atai". Hо даже этот список далеко не полный. Все эти слова переводятся как "Я", хотя у каждого из них есть свое собственное сопутствующее значение.

"Watashi" более вежливое и не зависит от пола. "Boku" используется молодыми мужчинами (и молодыми женщинами, когда они изображают мужское поведение). "Ore" более мужской термин и используется при беседе в мужской компании, или для подчеркивания своей мужественности. "Atashi" более характерен для женской речи. "Watakushi" - старая форма "watashi".

Сегодня это считается более формальным и используется,когда говорящий хочет соблюдать приличия. "Watakushi" более предпочитаемо женщинами,но может быть использовано и мужчинами, особенно в сфере обслуживания. "Sessha" - более старая форма, и подчеркивает вежливость и скромность. "Washi" используется людьми, старшими по возрасту как показатель авторитета. "Atai" ассоцииру- ется с более низким классом.

Японские личные местоимения второго лица включают "omae", "onore","kisama", "anata", "anta","kimi","onushi", и "temee". Hа практике, личные местоимения второго лица обычно не произносятся, возможно, потому, что японский язык не требует включения субъекта в выражение. Японские подростки и молодые люди чаще всего используют "omae" как аналог слова "ты".Этот вариант еще не при- жился в языке и еще используются старые формы, так что используйте "omae" с осторожностью. "Omae" традиционно используется в разговоре с дорогим чело- веком,и истинное значение этого слова имеет романтический оттенок. Hаконец, "omae" используется как фамильярная форма, и показывает, что говорящий дер- зок и не уважает других.

Такой вариант фамильярности может быть воспринят как оскорбление. Так как "omae" имеет так много различных (а иногда и оскорбительных) значений, ис- пользуйте его осторожно. "Kisama" - мужская форма обращения и может быть открытым оскорблением. В anime это выглядит, как дерзкий, вызывающий герой использует "omae", когда его злодей-антипод использует "kisama", дабы пока- зать свое отвращение к человеку, к которому он обращается. "Onore" также был формальным термином,но сейчас считается грубым и оскорбительным."Anata" используется при общении с социально более низким собеседником, и, в зави- симости от тона голоса, может быть использован как оскорбление, HО может выражать и нежные чувства,когда жена использует это слово в разговоре с му- жем. "Anta" - женский вариант слова "anata", но необязательно грубый."Kimi" чаще используется в мужской речи, применяется при разговоре с подчиненными, например, когда вице-президент говорит со своим секретарем, или при разго- воре преподавателя со студентами. Так же "kimi" может быть использовано парнем при разговоре со своей девушкой. "Onushi" - это архаичная вежливая форма, и в современном языке звучит неестественно.

Личные метоимения третьего лица проще, так как в Японии принято называть третьих лиц по именам. "Aitsu" и "Yatsu"-вот два местоимения третьего рода, которые сразу приходят на ум. Оба очень случайны и обычно оскорбительны ("yatsu" может означать, что человек находится вне социального класса гово- рящего. Абсолютно нейтральный способ указать на третье лицо - "ano hito", что означает "тот человек").

Основныя сложность в том, что японский язык действительно гибок в отношении к вариантам произношения. В anime часто можно встретить необычное использо- вание вариантов произношения. Hапример, когда Ranma превращается в женшину, что происходит с его речью?

Возьмем, к примеру, Pai из "3x3 Eyes" как специфичный пример. В своем нор- мальном виде, она обозначает себя как "Pai", вместо использования личного местоимения первого рода. Возможно, она отображает аспекты своего родного языка. Тем не менее, использование имени вместо личного местоимения первого рода практикуется в Японии среди детей и инфантильных людей. И наоборот, в ее "Sanjiyan" виде, Pai обозначает себя как "washi". Это потому, что лич- ность Sanjivan бесчеловечна, более древняя и мощная. Так же,в качестве при- мера необычного стиля речи может служить применение мужчиной-гомосексуалис- том женского варианта речи, или применение юной девушки-правонарушительницы мужского варианта речи.

Личные местоимения - особенно запутанная часть японского языка, но они поз- воляют передать большое количество информации быстрым и тонким способом. Эта универсальность в ответе в различных ситуациях - одна из отличительных черт японского языка, делающая язык более богатым.

слушаю: OST

Final Fantasy


Final Fantasy VII: Advent Children
Последняя Фантазия VII: Дети Пришествия (яп. ファイナルファンタジーVII アドベントチルドレン Фаинару Фантайи Сэбун Адобенто Тирудорен) — полнометражный анимационный фильм, созданный с помощью компьютерной графики. Фильм основан на игре Final Fantasy VII, выпущенной Square Co., Ltd. для консоли PSOne.

События в фильме происходят два года спустя после событий в игре, и главным героем также является Клауд Страйф. DVD на японском вышел в 2005 году, в апреле 2006 года фильм был выпущен на английском. Помимо стандартной версии фильма, были также выпущены несколько специальных изданий. Саундтрек к фильму был записан Нобуо Уэмацу, Кунитиро Фукуи, Кэйдзи Кавамори и Цуёси Сэкито, и вышел на CD 28 сентября 2005 года.

Фильм «Дети Пришествия» был первым названием в сборнике медиа по
Последней Фантазии VII (Compilation of Final Fantasy VII), он получил
премию на Международном Кинофестивале в Каталонии 15 октября 2005 года.

Фильм Последняя Фантазия VII: Дети Пришествия не был показан в кинотеатрах в США, но в России он участвовал в московском аниме фестивале в 2006 году.


На Tokyo Game Show в 2006 году Square Enix
показал трэйлер к режиссёрской версии фильма — Final Fantasy VII:
Advent Children Complete, ожидаемую для выпуска на новых носителях Blu-ray Disc. Несколько новых серий войдут в данную версию фильма. Фильм будет выпущен в середине 2007 года. [1]


Сюжет
Два года спустя после событий игры Final Fantasy VII, планета только начинает восстанавливаться после атаки Метеора. Выжившие жители Мидгара
создали новый город (названный «Эдж» — «Edge», что в переводе с
англиского значит «предел», «край»). По планете распространяется
странная болезнь Геостигма (星痕症侯群, Seikon Shōkōgun).

Клауд Страйф образовал свою компанию Доставки Страйфа (Strife Delivery Service) вместе с Тифой Локхарт. Офис компании находится в баре Тифы, который также является приютом для детей, больных Геостигмой. Среди детей с Тифой живут Марлин Уоллес (приемная дочь Баррета Уоллеса)
и её друг — мальчик Дензел. Дензел и Клауд оба больны Геостигмой. Но
Дензел борется с болезнью с помощью Тифы и Марлин, а Клауд, считая себя
виновным в смерти его друзей — Аэрис и Зака — отдаляется от людей, чтобы не быть обузой для близких.


Слева направо: Язу, Лоз и Кадаж.



Слева направо: Язу, Лоз и Кадаж.





В начале фильма Клауда атакуют три человека, которые думают, что он
знает, где находится их потерянная мать. Клауд не понимает, о чём они
говорят, битва резко прекращается, когда один из них отзывает назад
своих напарников, и они уезжают. Клауд получает телефонный звонок от
Тифы, которая передает ему сообщение Руфуса с просьбой о помощи. Он едет к бывшему главе компании Шин-Ра и узнает, что трое напавших были бандой Кадажа.
Руфус просит Клауда вновь поступить на службу Шин-Ра, но Клауд
отказывается и уходит. Затем к Руфусу приходит Кадаж, обезвредив его
охранников, двоих ТурковРено и Руда — и снова пытается выяснить местонахождение своей «матери». Мы узнаем, что под «матерью» подразумеваются клетки Женовы, как-то связанные с Геостигмой. Кадаж ищет «мать» для воссоединения с Женовой, он дает понять Руфусу, что является духом Сефирота.


Битва Клауда и Сефирота.



Битва Клауда и Сефирота.





Кадаж, Лоз и Язу собирают детей, больных Геостигмой, обещая помочь
им, и увозят в Забытую Столицу. Битва Тифы и Лоза в церкви Аерис
заканчивается поражением Тифы, от смерти её спасла Марлин. Она бросила
в Лоза шариком с материей,
направив его интерес на себя. Лоз забирает Марлин по указанию Кадажа,
хотя она и не больна, и ящик с материей, который принадлежал Клауду.
Клауд пытается спасти похищенных детей, но не может, и ему помогает Винсент Валентайн, забирая его с места боя. От Винсента Клауд узнает, что Геостигма вызвана ответной реакцией иммунной системы человека на внедрившиеся в жизненный поток организма
клетки Женовы. Винсент рассказывает Клауду свои идеи о том, чего ищет
Кадаж и к чему это может привести. Марлин, сбежавшая от Кадажа в то
время, пока он с Лозом и Язу были заняты в схватке, пытается убедить
Клауда вернуться домой, и в конце концов, они возвращаются в Эдж, где и
происходят последующие главные битвы с Кадажем и Сефиротом.

В Эдж Кадаж и его банда оккупируют монумент на площади в середине
города с помощью детей. Кадаж распугивает собравшуюся недовольную и
протестующую толпу вызванными духами — монстрами в виде фантастических собак. Позже он вызывает огромное чудовище — Бахамут. Пока Баррет, Ред XII, Кайт Сит, Сид, Винсент Валентайн и Юфи
пытаются уничтожить Бахамута, Руд и Рено дерутся с Лоз и Язу. Затем
приезжает Клауд и с помощью своих друзей уничтожает Бахамута и других
монстров. В это время Руфус разговаривает с Кадажем. Кадаж узнает, что
Руфус скрывал от него мать. Глава Шин-Ра
бросает контейнер с клетками Женовы с 13 этажа и, уворачиваясь от атаки
Кадажа, падает вслед за контейнером. Кадаж бросается вниз, чтобы
поймать мать, но прицельным выстрелом Руфус попадает в контейнер. Кадаж
ловит контейнер и уезжает с Лоз и Язу, преследуемый Клаудом. Руфуса
спасают от падения Елена и Цзэн,
которые перед этим были похищены Кадажем и освобождены Винсентом
Валентайном. Клауд догоняет Кадажа, перед этим уничтожив оружиеЛоз и
Язу и один из их мотоциклов. Клауд и Кадаж падают со старой автострады
и далее едут по развалинам Мидгара. Кадаж останавливается в церкви
Аерис и понимает, что почти все клетки матери вылились из контейнера
из-за повреждений от выстрела Руфуса. Клетки Женовы вызывают дождь в
церкви, который излечивает Геостигму Клауда, и он отправляется за
Кадажем. После того, как Кадаж почти проиграл в схватке с Клаудом, он
открывает контейнер с клетками Женовы и говорит Клауду: «Я покажу тебе
мое воссоединение [с матерью]». Под воздействием Женовы дух Кадажа
становится Сефиротом. Сефирот говорит Клауду о своих намерениях — он хочет использовать планету, чтобы путешествовать на ней по космосу
в поисках планеты, подходящей для создания нового мира. Теперь судьба
планеты зависит только от Клауда. Исходом продолжительной трудной битвы
становится поражение Сефирота, который говорит, что не останется только
воспоминанием Клауда и вновь становится Кадажем. Кадаж больше не в
состоянии сражаться, и на руках брата — Клауда — под дождем он
возвращается в жизненный поток, к матери. Дождь идет над городом, и
жители, как только на них попадают капли воды, излечиваются от
Геостигмы. Друзья на корабле Сьерра
радуются победе Клауда. Клауд смотрит на Сьерру, когда Язу стреляет ему
в спину со словами: «Тебе тоже пора домой». Язу и Лоз вызывают взрыв,
используя силы материи, и уходят вслед за Кадажем.


Друзья Клауда.



Друзья Клауда.





Клауд приходит в себя, окруженный мягким белым светом. Он тихо произносит «мать». Голос Аерис отвечает ему: «Почему все называют меня матерью?». Зак
возражает: «Наверное, они просто тебя любят». Аерис отвечает: «Зачем
мне такой большой ребенок», и Зак говорит, что для Клауда ещё не пришло
время. Клауд открывает глаза в церкви Аерис, его раны зажили. Вокруг
него стоят дети, он поднимается в воде почти по пояс и видит своих
друзей, которые одобрительно ему кивают. Клауд берет Дензела и поливает
ему на голову воду, которая излечивает Геостигму. Оставшиеся дети
радостно прыгают в воду. Клауд поднимает глаза и видит, как Аерис
помогает каким-то детям. Она встает и уходит, остановившись в дверях и
обернувшись. Она улыбается и говорит, что теперь с Клаудом все в
порядке. Аерис и Зак уходят и пропадают в белом свету. Клауд улыбается
и соглашается, говоря что теперь он не один.


Фильм на DVD
Фильм Последняя Фантазия VII: Дети Пришествия на DVD был раскуплен
тиражом более 420,000 копий в Японии в первую неделю, что составило
93 % всех выпущенных на тот момент копий. [2]


DVD с фильмом был на первом месте по продажам на Amazon.com, на 3
месте в Великобританском чарте dvd и видео, «Дети Пришествия» занимали
3 место по продажам в США. На сайте RottenTomatoes.com фильм набрал
63 %. [3]


В ЯпонииОбычное издание

DVD вышел 14 сентября 2005 в двух вариантах: стандартном и специальном, выпущенном ограниченным тиражом. Стоимость обеих версий составила 4800 йен.

  • Стандартный выпуск включал в себя, помимо самого фильма:
    • сборник Reminiscence of Final Fantasy VII (Воспоминания о Final Fantasy VII), в том числе дайджест FFVII и набор ключевых анимированных сцен из игры;
    • официальный трейлер;
    • официальные трейлеры сборника игр "Компиляция Final Fantasy VII"


  • First Press Edition совпадает со стандартным выпуском, единственным различием является специальная упаковка.


Advent Pieces
Одновременно с обычным изданием был выпущен бокс-сет Advent Pieces,
также известный как Абсолютное (Ultimate) издание. Этот бокс-сет стоил
29500 йен и был выпущен в количестве всего 77777 экземпляров.

Издание включает в себя два диска со следующими бонусами:

  • сам фильм с оригинальной дорожкой, а также с закадровыми комментариями создателей;
  • видео о создании фильма «Making of Advent Children»;
  • версия, показывавшаяся на различных фестивалях;
  • все выпущенные к тому моменту трейлеры:
    • Tokyo Game Show 2003 — день 1, день 2, день 3;
    • Jump Festa 2003
    • E3 2004
    • Tokyo Game Show 2004
    • Jump Festa 2004
    • E3 2005 (полный трейлер)


  • OVA Last Order;

  • диск для Playstation Final Fantasy VII International с демонстрационной стойкой;

  • фигурка Клауда с его мотоциклом, Фенриром;

  • копия сценария для озвучания;

  • кепка с коробкой для хранения, футболка, брелок для ключей.


В ролях


Персонаж
Японский
Сэйю
Англоязычный голос


Клауд Страйф
 (クラウド・ストライフ)
Такахиро Сакурай
Стив Бартон


Тифа Локхарт
 (ティファ・ロックハート)
Аюми Ито
Рэйчел Ли Кук


Винсент Валентайн
 (ヴィンセント・ヴァレンタイン)
Сёго Судзуки
Стивен Блюм


Баррет Уоллес
 (バレット・ウォーレス)
Масахиро Кобаяси
Бью Билингсли


Сид Хайвинд
 (シド・ハイウィンド)
Кадзуюки Яма
Крис Эджерли


Юффи Кисараги
 (ユフィ・キサラギ)
Юми Какадзу
Кристи Карлсон Романо


Ред XIII (Нанаки)
 (レッド・XIII)
Масатика Итимура
Лайам О’Брайан


Кайт Сит
 (ケット・シー)
Хидэо Исикава
Грег Эллис


Аэрис Гейнсборо
 (エアリス・ゲインズブール)
Маая Сакамото
Мина Сувари


Зак
 (ザックス)
Кэнъити Судзумура
Рик Гомес


Руфус Шинра
 (ルーファウス神羅)
Тору Окава
Уолли Вингерт


Елена
 (イリーナ)
Тоёгути Мэгуми
Беттина Браш


Рено
 (レノ)
Кэйдзи Фудзивара
Квинтон Флинн


Руд
 (ルード)
Тайтэн Кусуноки
Криспин Фримен


Цзэн
 (ツォン)
Дзюнъити Сувабэ
Рюн Ю


Девочка (с игрушкой мугл)
 (少女)
Рина Могами
Андреа Боуэн


Дензел
 (デンゼル)
Икэда Кёсукэ
Бенджамин Брайан


Марлин Уоллес
 (マリン・ウォーレス)
Мию Цудзурахара
Грейс Ролек


Сефирот
 (セフィロス)
Тосиюки Морикава
Джордж Ньюберн


Кадаж
 (カダージュ)
Сётаро Морикубо
Стив Сталей


Лоз
 (ロッズ)
Кэндзи Номура
Фред Таташор


Язу
 (ヤズー)
Юдзи Киси
Дэвид Виттенберг
Разработчики
Разработчики


Люди, с которых снимали движения


Люди, с которых снимали движения в битвах

  • Кэндзи Арай
  • Масахиро Ватанабэ
  • Мива Хасигути
  • Риичи Сэйкэ
  • Ясухиро Миякава


настроение: Боевое

Метки: Final Fantasy

Новости и опросы

Для тех кому интересно сообщаю что на сайте animanga.ru опубликованы новые обновления:
Shijou Saikyou no Deshi KenichiТом 17, Глава 146Takai groupShijou Saikyou no Deshi KenichiТом 17, Глава 145Takai groupShijou Saikyou no Deshi KenichiТом 17, Глава 144Takai groupBleachГлава 314Naruto projectBleachГлава 313Naruto projectBleachГлава 312Naruto projectMeteo MetoseraТом 1, Глава 4NarutoprojectMeteo MetoseraТом 1, Глава 3NarutoprojectMeteo MetoseraТом 1, Глава 2NarutoprojectMeteo MetoseraТом 1, Глава 1NarutoprojectNarutoТом 43, Глава 393NarutoprojectEve No MusukotachiТом 1, Глава 1Портал яойных игрMidnight ChildrenТом 1, Глава 2Портал яойных игрOkane ga naiТом 4, Глава 18Роза, бабочка и кошкаGlamorous LipТом 1, Глава 5Night InsanityTwo Cups of CoffeeСинглEl Viento SoplaRenai VirginТом 1, Глава 2El Viento SoplaGirl FriendsТом 1, Глава 3Yuri team

настроение: Бодрое
слушаю: Саундтрек к Наруто

Метки: обновления, Аниманга.

Анна Конда, 18-02-2008 09:26 (ссылка)

ОПРОССС!!!

хочется: ммм...
слушаю: няяя...

Метки: опрос

Днюха

Итак сегодня у "Избранного" Миханта то есть меня день моего рождения! А значит УРА товарищи! жду ваших поздравлений на мой счёт! С днюхой!!! УРА!!! ПОБЕДА!!!


настроение: Боевое
хочется: Чтобы меня поздравили
слушаю: Луис Армстронг A Kiss (саундтрек к Fallout 2)

Краткий словарь жаргона отаку

Манга Как у любого другого фэндома, у поклонников аниме и манги тоже есть свой жаргон. Он употребляется как на наших страничках, так и в личном общении. Большую его часть составляют слова и выражения, заимствованные из японского и английского языков.
Основные термины:
  • Аниме (anime) - японская анимация.
  • Манга (manga) - японские комиксы.
  • Мангака (mangaka) - создатель манги. Этот термин не употребляется по отношению к авторам сценария и художникам манги - только к тем, кто совмещает обе профессии в одном лице.
  • Гэкига (gekiga) - Изначально это слово, переводящееся как "драма в картинках", было создано в середине XX века для отличения серьезных графических повествований для взрослых от детских комиксов, которые тогда обычно подразумевались под термином "манга". Сейчас слово "гэкига" употребляется довольно редко, поскольку термин "манга" вобрал в себя его смысл.
  • Токусацу (tokusatsu) - спецэффекты. Обычно так называются художественные (не анимационные) японские фильмы и сериалы (как правило, фантастические) с большим количеством спецэффектов. Классический и самый известный токусацу - "Годзилла" [Gojira]. Многие токусацу последних десятилетий основаны на манге или аниме, иногда в них снимаются актеры, известные по озвучанию аниме. Естественно, это слово также используется для обозначения собственно спецэффектов в аниме и художественных фильмах.
  • Сэйю (seiyuu) - актер/актриса, озвучивающие аниме. Сэйю не считаются группы или индивидуальные исполнители, приглашенные для записи музыкального сопровождения аниме.
  • Танкобон (tankoubon) - том книжного издания манги, первоначально напечатанной в журнале. Издания в танкобонах удостаиваются только наиболее популярные произведения.
  • Меха (mecha) - сложные механизмы в аниме/манге, как правило, самодвижущиеся, не имеющие реальных прототипов (т.е. придуманные специально для данного проекта). Обычно этим термином обозначают "гигантских роботов" - огромные человекоуправляемые боевые машины.
  • Хэнсин (henshin) - превращение/трансформация персонажа/меха.
  • OP, заставка, опенинг - элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий основные титры (название, компания-производитель, ведущие создатели), видеоряд и заставочную музыкальную композицию (обычно песню). Основная задача заставки - настраивать зрителя на просмотр сериала. Заставка может показываться либо в самом начале серии, либо после небольшого "завлекающего" фрагмента собственно серии. Как правило, заставка не меняется на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Иногда видеоряд содержит примеры наиболее эффектных фрагментов сериала, но чаще он напоминает видеоклип на заставочную песню. Для ее написания и исполнения часто приглашают поп- и рок-звезд. Часто под заставкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
  • ED, концовка, эндинг - элемент структуры серии аниме-сериала. Повторяющийся из серии в серию фрагмент, включающий титры серии (актеры озвучания, автор сценария, аниматоры и так далее), видеоряд и концовочную музыкальную композицию (обычно песню). Основная задача концовки - продемонстрировать имена создателей серии. За экзотическими исключениями (чаще всего - в последней серии сериала) концовка почти всегда завершает серию. Видеоряд концовки и концовочная песня обычно не меняются на протяжении всего сериала, однако возможны исключения (особенно в длинных сериалах). Видеоряду концовки редко уделяется столь большое значение, как видеоряду заставки, часто это просто последовательность стоп-кадров. Часто под концовкой также понимают схожий по структуре фрагмент полнометражных фильмов и OAV.
  • Омакэ (omake) - "дополнения, приложения". Небольшие, часто пародийные аниме или аниме-фрагменты, дополняющие сериал и использующие его персонажей и мир. Омакэ обычно включаются в релиз ТВ-сериала на видео и служат существенным поводом для покупки именно видеоверсии, даже если ТВ-версия уже отсмотрена. В отличие от собственно ТВ-сериала, предназначенного для широкой публики, омакэ обычно создаются в расчете на зрителя-отаку. За пределами Японии наиболее известны 13 омакэ (по одной на каждую кассету или диск первого видео-релиза) ТВ-сериала "Голубое семя" [Blue Seed].
Возрасты зрителей:
  • Кодомо (kodomo) - ребенок.
  • Сёнэн (shounen) - юноша (для Японии - с 12 до 18 лет).
  • Сёдзё (shoujo) - девушка (для Японии - с 12 до 18 лет).
  • Сэйнэн (seinen) - молодой мужчина.
  • Сэйдзин (seijin) - взрослый мужчина.
  • Дзё (jou) - молодая женщина.
Разновидности аниме:
  • ТВ-сериал (TV-series) - аниме, предназначенное для показа по ТВ.
  • OAV/OVA - аниме, сделанное специально для выпуска на видео (Original Animation Video).
  • Полнометражник (movie) - аниме, предназначенное для показа в кинотеатре.
  • ТВ-фильм - полнометражное аниме, созданное для демонстрации по ТВ, обычно образовательно-развлекательного характера или приуроченное к какому-либо событию или юбилею.
Некоторые жанры и стили аниме/манги:
  • Сэнтай (sentai) - дословно "группа/команда", жанр аниме/манги, рассказывающий о приключениях небольшой постоянной команды персонажей.
  • Махо-сёдзё (mahou shoujo) - "девушки-волшебницы", жанр аниме/манги для девушек, рассказывающий о приключениях девушек и девочек, наделенных необычной магической силой.
  • Спокон (spokon) - жанр аниме/манги, рассказывающий о юных спортсменах, добивающихся успеха путем воспитания в себе воли к победе. Объединение слов "sport" и "konjou" ("сила воли").
  • Киберпанк (cyberpunk) - жанр аниме/манги для юношей, рассказывающий о мире будущего, жизнь которого полностью определяют компьютерные технологии.
  • Паропанк (steampunk) - стиль аниме/манги, рассказывающий об альтернативных мирах, находящихся на уровне технического развития Европы конца XIX века. Этот период характеризуется началом революции технических средств передвижения - появление дирижаблей, аэропланов, паровозов, пароходов. Техника, однако, все еще воспринимается простыми людьми как нечто чудесное и, зачастую, демоническое.
  • Добуцу (doubutsu) - "пушистики", аниме о человекоподобных и разумных "пушистых" существах.
  • Кавайи (kawaii) - стиль аниме/манги для юношей, использующий графические решения аниме/манги для девушек.
  • SD (super deformed) - Стиль искаженных пропорций: огромная голова и маленькое тело (пропорции младенца). Популярный комический стиль, часто использующийся как "визуальный курсив" для обозначения сцен, в которых "серьезные" персонажи ведут себя по-детски.
  • Хентай (hentai) - эротическое/порно аниме/манга.
  • Яой (yaoi) - сёдзё-аниме/манга, рассказывающие о мужских гомосексуальных отношениях. Синоним - "shounen ai" ("юношеская любовь"). См. также статью о яое.
  • Юри (yuri) - сёдзё-манга, как правило, любительская, рассказывающая о женских гомосексуальных отношениях. Синоним - "shoujo ai" ("девичья любовь").
Поклонники аниме и их деятельность (см. также статьи об отаку и о фанфиках):
  • Отаку (otaku) - преданный поклонник аниме/манги. В среде отаку этот термин может иметь расширительное значение "преданный поклонник чего-либо" - это соответствует словоупотреблению, принятому в Японии.
  • Хентайщик - большой любитель хентая.
  • Отака - деятельность отаку с целью убедить неотаку в достоинствах аниме/манги.
  • Отаковать - заниматься отакой.
  • Анимессианство - продвижение аниме в массы.
  • Додзинси (dojinshi) - некоммерческая манга, созданная отаку по мотивам известных коммерческих аниме/манги.
  • Додзинсика (dojinshika) - создатель додзинси.
  • Фанфик (fanfic) - литературное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
  • Фанарт (fanart) - художественное творчество отаку по мотивам любимых произведений.
  • Косплей (cosplay, costume playing) - маскарад отаку с переодеванием в любимых персонажей.
  • Анимка - "тусовка отаку", собрание отаку с целью общения.
  • Анимка с просмотром - собрание отаку для просмотра аниме.
  • Кон (сon) - большой съезд отаку. В рамках конов организуются встречи с создателями аниме и манги, демонстрируются редкие аниме, проводятся конкурсы фанфиков, фанарта и косплея.
Переводы аниме (см. также статью об их создании):
  • Скрипт (script) - последовательная запись диалогов фильма, используемая в его озвучании или переводе. Профессиональный российский термин - "монтажные листы" ("монтажники").
  • Даб (dub) - дубляж, полная замена голосовой фонограммы. Иногда в дубляже также переозвучиваются песни. Отаку обычно не любят дубляжи, поскольку в них пропадает игра сэйю.
  • Саб (sub) - субтитры, полностью сохраняется японская фонограмма, но зато видеоряд дополнятся несколькими строчками текста перевода. Обычно отаку предпочитают именно переводы субтитрами.
  • Войсовер (voice-over) - "наложение голоса" или "синхронный перевод", совмещение фонограммы перевода с фонограммой оригинала при некотором заглушении последней. Это наиболее дешевый в производстве и наиболее распространенный в России вариант перевода аниме и кино вообще.
Японские приставочные игры (см. также статью о них):
  • PSX - игровая приставка "Sony Playstation".
  • NES - игровая приставка "Nintendo".
  • SNES - игровая приставка "Super Nintendo".
  • DC - игровая приставка "Sega Dreamcast".
  • JRPG - "японские ролевые приставочные игры", название жанра.
  • SLG (Simulated Life Game) - "имитация жизни", название жанра. Обычно это игры, в которых главный герой должен влюблять в себя девушек-героинь.
  • FF - "Final Fantasy", серия JRPG-игр компании "Square". В ее создании принимает участие художник и дизайнер Амано Ёситака.
Японская поп-музыка (см. также статью о ней):
  • J-POP - японская поп-музыка.
  • J-Rock - японская рок-музыка.
  • Идол (idol) - юная поп-звезда, привлекающая внимание зрителей своей внешностью, а не вокальными данными.
  • OST (Original Sound Track) - музыкальные композиции, написанные специально для аниме.
Популярные японские выражения (см. также одноименную статью):
  • Кавайи (kawaii) - милый, симпатичный, прелестный.
  • Каккойи (kakkoii) - "крутой", "клевый", красивый, привлекательный.
  • Тиби (chibi) - маленький.
  • Бака (baka) - идиот, кретин, дурак.
  • Гайдзин (gaijin) - иностранец (с точки зрения японца).
  • Бака-гайдзин (baka gaijin) - обычно американец.
  • Бисёнэн (bishounen) - "красавчик". Обычно подразумевается женственно-красивый юноша (длинные волосы, томные глаза, смазливое лицо), однако может иметься в виду и просто красивый молодой человек.
  • Бисёдзё (bishoujo) - "красавица". Красивая девушка, обычно, опять же, женственно-красивая.
Некоторые японские слова:
  • Сэйлор фуку (sailor fuku) - "матросский костюмчик", распространенная японская женская школьная форма.
  • Сэнсэй (sensei) - учитель, наставник.
  • Сэмпай (senpai) - старший по положению.
  • Кохай (kouhai) - младший по положению.
  • Якудза (yakuza) - японская мафия.
Также часто используются следующие сокращения названий:
  • AMG - Ah! Megami-sama! (О, богиня!)
  • BGC - Bubblegum Crisis (Кризис каждый день)
  • EOE - End of Evangelion (Окончание Евангелиона)
  • Eva - Shinseiki Evangelion (Евангелион нового поколения)
  • FY - Fushigi Yuugi (Таинственная игра)
  • GITS - Ghost in the Shell (Призрак в "Доспехе")
  • HNT - Hi no Tori (Жар-птица)
  • KOR - Kimagure Orange Road (Капризы Апельсиновой улицы)
  • MH - Mononoke Hime (Принцесса-мононокэ)
  • MI - Maison Ikkoku (Доходный дом Иккоку)
  • MKR - Mahou Kishi Rayearth (Волшебный рыцарь Рэйэрт)
  • N2 - Bannou Bunka Nekomusume (Универсальная современная девyшка-кошка)
  • NGE - Neon Genesis Evangelion = Eva
  • R1/2 - Ranma 1/2 (Рамма 1/2)
  • SFII - Street Fighter II (Уличный боец II)
  • SM - Bishoujo Senshi Sailor Moon (Красавица-воин Сейлор Мун)
  • UY - Urusei Yatsura (Несносные пришельцы)

настроение: В спешке
хочется: сидеть дома.... в теплееее......
слушаю: мамины оры!

Без заголовка

Яой - это специфический, чисто японский мета-жанр манги для девушек (и некоторых аниме). Само слово "yaoi" - это сокращение от фразы "Yama nashi, ochi nashi, imi nashi", то есть - "Ни кульминации, ни смысла, ни развязки". Изначально это был уничижительный фэнский термин, однако сейчас он приобрел расширительное и почти научное значение. В общем случае, яой - это манга и аниме, описывающие любовные отношения между мужчинами. Более точный и однозначный термин - "сёнэн-ай" (shounen ai) - "юношеская любовь". Для того, что понять, почему этот мета-жанр появился и как он исключительно популярен, нужно обратиться к истории японской культуры и манги.
В отличие от христианской европейской культуры, японская культура никогда не считала гомосексуализм чем-то зазорным. Наоборот, некоторые трактаты по бусидо утверждали, что настоящему самураю более пристали отношения с другим самураем, а не с женщинами, близость с которыми может отвлечь воина от строго исполнения своего долга.
К тому же, японская эстетика утверждала, что красивый мужчина - это мужчина "женственный", привлекательный, культурный, но никак не мускулистый громила. Именно такими были герои классических японских эпических произведений (например, "Повести о Гэндзи"), и именно им стремилась подражать культурная молодежь. Так получилось потому, что эти эпосы создавали не мужчины, как это было в Европе, а женщины, которые придавали любимым героям собственные черты.
После Реставрации Мэйдзи (1867-1878) жизнь Японии круто изменилась. Была введена строгая цензура по европейскому образцу. Но сами представления о негреховности гомосексуальных отношений цензурой было не изменить.
Когда благодаря Тэдзуке начался расцвет манги после Второй мировой войны, на арену очень быстро вышли мангаки-женщины, которые не хотели писать так и о том, о чем писали мангаки-мужчины. Их интересовали более "женские" темы - любовные треугольники, драмы, трагедии. Но все та же японская культура была очень строга в отношении роли девушки в любовных отношениях. Она не могла проявлять инициативу, а могла только вяло реагировать на мужские ухаживания. Это не давало простора для фантазии авторов.
В пику культурным ограничениям была разработана концепция "девушки-юноши". Сначала, у того же Тэдзуки или у Икэды Риёко в "Розе Версаля" [Berusaiyu no Bara] (1972-1973), это была девушка, переодевающаяся в юношу. Потом возникло еще более радикальное решение - юноша, ведущий себя в любовных отношениях как девушка. Создателями этого варианта стали Хагио Мото в манге "Сердце Томаса" [Thomas no Shinzou] (1972) и Такэмия Кэйко в манге "Песня ветра и деревьев" [Kaze to Ki no Uta] (1974).
Важно отметить, что это была именно "женская" манга, которая рисовалась женщинами для девушек. Настоящие японские гомосексуалисты обычно достаточно отрицательно относятся к яою. Однако среди японок он пользуется постоянным успехом.
В дальнейшем в дополнение к профессиональной манге такого рода появилась и любительская, которую, собственно, изначально и назвали "яой".
Обычно любительский яой - это манга об известных красавцах (персонажах популярных мужских манга- и аниме-сериалов), рассказанная с точки зрения гомосексуальных отношений. Ее стали называть "яой", потому что, в отличие от сёнэн-манги, любительская сёдзё-манга реже следовала классическим представлениям о строении литературного произведения (особенно триаде "завязка-кульминация-развязка"), но зато содержала откровенные эротические и порнографические гомосексуальные сцены.
Первым сериалом, по мотивам которого появилось много яойной манги, был ТВ-сериал "Мобильный воин ГАНДАМ" [Kidou Senshi Gundam] (1979-1980). Некоторые последующие сериалы из эпопеи "ГАНДАМ" создавались с учетом манги такого рода, и юноши-главные герои становились более привлекательными.
Со временем яойные темы стали проникать и в более традиционные с точки зрения половой ориентации сериалы на любовные темы. Так, персонажей и сцены такого рода содержат ТВ-сериалы "Fushigi Yuugi" и "Marmalade Boy".
К сожалению, чисто яойных аниме немного, в основном это односерийные OAV ("Песня ветра и деревьев", "Подделка" [Fake]). На их фоне выделяется OAV-экранизация манги Одзаки Минами "Обреченная любовь-1989" [Zetsuai-1989] - как наиболее совершенная и цельная.
В настоящее время яой стал мета-жанром, то есть, он бывает и комедийным, и драматическим, и детективным, и фэнтезийным, и научно-фантастическим.
Несмотря на то, что современная Япония существенно раскрепостилась за последние 20 лет, и яой сейчас уже не несет былого "революционного" значения, он живет и продолжает завоевывать своей красотой, необычностью, эстетизмом и драматичностью все новые сердца поклонниц (и даже поклонников) не только в Японии, но и во всем мире.

настроение: Кайфовое
слушаю: lacrimosa - lichtgestalt

Full Metal Alchemist



Стальной Алхимик

Цельнометаллический Алхимик

Жанры
приключения, сёнэн, паропанк.

Манга
Мангака
Хирому Аракава

Издатель
Gangan Comics (Яп.)

Выходит в журнале
Shonen Gangan (69+ главы)

Период издания
Февраль 2002
Кол-во томов
17+

Телесериал

Кол-во серий
51
Продолжительность
25 мин.
Режиссёр
Сэйдзи Мидзуcима
Компании
BONES
В России
Mega-Anime
Телеканалы
MBS-TBS (Яп.)
Период трансляции
4 октября 2003

2 октября 2004

Фильм «Conqueror of Shambala»

«劇場版 鋼の錬金術師 シャンバラを征く者

(Рэкидзёбан Хаганэ-но Рэнкиндзицущи

Сянбара-о Юку Моно)»
Режиссёр
Сэйдзи Мидзуcима
Компании
BONES
Премьера
23 июля 2005
Продолжительность
~90 мин.



Сюжет сериала

Люди не могут получить что-либо, не отдав что-либо взамен. Ты
должен заплатить что-то равной величины за то, что хочешь получить. Это
закон равнозначного обмена в алхимии. В детстве мы верили, что иначе
просто не бывает.


— Альфонс Элрик, вступление к «Цельнометаллическому Алхимику».
Алхимия в «Fullmetal Alchemist» — наука о течении жизни, о вечном
круговороте жизненных сил. Направляя силу в нужное русло, алхимик может
совершать преобразования (трансмутации) предметов и веществ. Простые
люди верят, что единственный и главный закон алхимии — принцип
равнозначного обмена. В простейшем понимании ими алхимии — чтобы при
помощи алхимии собрать разбитую вазу, нужны её осколки.

Главные герои, Альфонс и Эдвард Элрики, в раннем детстве теряют
мать, умершую от неизлечимой болезни. Поскольку их отец, Светлый
Хоэнхайм, покинул дом задолго до этого, после смерти матери братья
остаются сиротами. Но алхимический талант, который не раз проявлялся у
детей, даёт им надежду. Эдвард и Ал случайно встречают женщину Идзуми,
с которой они отправляются учиться как её ученики. Три года они
проводят в тренировках и практике, и постигают принципы алхимии. Через
три года они возвращаются назад, и нарушают величайшее табу в алхимии —
запрет на трансмутацию человека: они пытаются воскресить свою мать.

Но табу существует не зря. Результат их алхимического эксперимента —
не человек и тем более не их мать, а гомункул. В довершение всего Эд
теряет левую ногу, а Альфонс — всё своё тело. Из последних сил Эду
удаётся вернуть душу Ала и привязать её к рыцарским доспехам, стоявшим
в углу комнаты — заплатив за это потерей ещё и правой руки.

И братья выживают. Ал получает себе железное тело, Эд — автопротезы
взамен ноги и руки, но никто не отбирает у них их стремление к победе.
Эд и Ал не собираются более пытаться воскресить человека; но они хотят
вернуть себе утраченные тела. Они отправляются на поиски философского
камня — вещества, позволяющего нарушить принцип равнозначного обмена.



Сюжет фильма


Это продолжение сериала. Прошло несколько лет после того, как Ал
обрёл своё человеческое тело, потеряв память. Ал — государственный
алхимик, похожий во многом на своего старшего брата. Эд — бродяга в
параллельном мире, без руки и ноги, но с механическими протезами. Он
живёт вместе с юношей-изобретателем, похожим на Ала, в послевоенной
Германии.

В 1923 году Эд и Ал направляются вместе с цыганами на ярмарку в
Мюнхен. Случайно Эд спасает одну из них, способную видеть судьбу. В
Германии неспокойно, многие вступили в национал-социалистическую партию
и готовятся к восстанию 8 ноября. Общество Туле хочет быть полезным
Гитлеру и стремится любой ценой захватить к этой дате легендарную
Шамбалу, принимая за неё мир Элриков, но все оказывается не так просто
по ту и эту стороны Врат.


Персонажи



Основные
  • Эдвард Элрик (яп. エドワード・エルリック Эдова:до Эрурикку) — Эд, главный герой. Не помнит своего отца, к которому испытывает сильные негативные чувства. Вместе с братом Алом изучает и занимается алхимией, пытается воскресить свою мать, но в результате теряет ногу. При присоединении души Ала к доспехам теряет правую руку. Поэтому вместо руки и ноги у Эда автоброня, металлические протезы. Становится известен, как самый молодой государственный алхимик. Как и любой государственный алхимик, он имеет второе имя — Цельнометаллический Алхимик. А также очень щепетилен, когда кто-то заводит речь о его росте. При одном только упоминании слова «коротышка» в его адрес, его поглощает необузданная «жажда убить» того, кто сказал это слово.

В начале он испытывает нежные чувства к Уинри, которые скрывает, и
переписывается с ней, но не делая попыток сблизиться, когда девушка
путешествует с ними. Боится в течение многих лет, что брат ненавидит
его, но не решаетсЯ прямо спросить об этом. Имел возможность создать
философский камень для возвращению брату нормального тела, для чего
пришлось бы пожертвовать многими жизнями. Не смог.

  • Альфонс Элрик (яп. アルフォンス・エルリック Аруфонсу Эрурикку) — Ал, брат Эдварда, которого он на год младше. Разбирается в алхимии не хуже Эда, но при этом обладает добрым сердцем и уступчивым характером. Из-за попытки воскрешения матери теряет своё тело, но его душу спасает Эд, прикрепляя её с помощью кровавой печати к доспехам внушительного размера, стоявшим в комнате. Большую часть сериала Ал проводит заключённым в пустых металлических доспехах. Из-за этого он не чувствует боли, но всё равно хочет вернуть себе тело, а брату — руку и ногу. Не враждует со «Шрамом», потому что не является Государственным Алхимиком. Пытаясь отговорить его нападать на брата. Постоянно заботится о брате, как о маленьком ребенке.


  • Уинри Рокбелл (яп. ウィンリィ・ロックベル Уинри: Роккубэру) — первоклассный механик. Автоброня Эдварда - её работа. С детства знакома с Элриками. В первый раз она испугалась их занятий алхимии, но позже привыкла, хотя они ей о многом не рассказывали.

Её родители были врачами. Погибли во время Ишварского восстания.
Хорошие друзья Кристаллического Алхимика доктора Марка, были связистами
повстанцев, из-за чего были застрелены.Она, вместе со своей бабушкой, создала автоброню Эдварда, и
занимается их починкой после полученных Эдом повреждений. Из-за своего
характера способна на многое, но может и сделать ошибки при сборке
автоброни (про один винтик забыла - а сколько проблем...). После
сражения братьев в пятой лаборатории, приезжает к ним в столицу и
постоянно находится с ними, беспокоясь об их состоянии.



Военные
Государство Аместрис, в котором разворачиваются действия сериала, управляется военными. Во главе его стоит фюрер.
После прихода к власти Кинга Бредли, страна ведёт в течение последних
лет кровопролитные победоносные войны. Все алхимики, которые работают
на военных, называются «государственными алхимиками», и получают вторые
имена согласно своим способностям и особенностям.

  • Кинг Бредли — Фюрер, глава государственного аппарата. Гомункул, подчиняющийся своему хозяину ради получения души. Ради этого он всеми способами стремится найти философский камень. Женат, у него есть единственный ребёнок — маленький мальчик, который обожает своего отца. Один глаз закрыт повязкой, скрывающей отметину гомункулов.


  • Рой Мустанг — Огненный алхимик. Прямой военный начальник Эда. Пунктуален, верен присяге. Вынашивает свои планы относительно карьеры в армии, часто тонко издевается над Эдвардом за его малый рост. Собирается по достижении высшего армейского чина (фюрера) первым приказом одеть всех женщин на службе в мини юбки, хотя это похоже на шутку. Сражается с помощью особых перчаток из материи способной выбивать искры и воспламенять окружающий воздух. В молодости по приказу начальства расстрелял двух врачей, родителей Уинри, за то, что они лечили и своих, и чужих. Сначала хотел застрелиться из-за этого, но позже решил достичь такого чина, чтобы не совершать таких ошибок самому.


  • Алекс Луис Армстронг — тоже государственный алхимик. Из-за свой физической силы получил второе имя «Могучерукий алхимик». Происходит из древнего рода, большинство членов которого — алхимики и генералы, чем очень гордится. У него есть красивая и скромная младшая сестра, для которой он идеал. Сентиментален, смел и хвастлив, хотя это рациональный способ влиять на окружающих. Сопровождает Эда и Ала в Розенбург для ремонта (Эду — руку и ногу, Алу — всего). Один из немногих выживших после встречи со «Шрамом», убийцей государственных алхимиков. Поддерживает Роя Мустанга в его мести.


  • Маэс Хьюз — сотрудник Департамента Разведки, добрый друг полковника Мустанга и братьев Элриков. Хьюз любит свою жену, и постоянно восторгается своей дочкой Элисией. Алхимией он не владеет, но хорошо метает ножи. Эксплуатирует своих подчинённых, мучая их своими рассказами о своей дочке. Погибает из-за того, что узнал тайну пятой лаборатории.




Остальные
  • Роза Томас - Жительница Лиора, потерявшая своего любимого, поэтому верующая в бога Лето, потому что ей пообещали воскресить его.


  • Шy Такер - Государственный Алхимик, известный тем, что создал первым химеру, способную говорить и понимать человеческую речь. Для ее создания он использовал собственную жену, а спустя два года, создал для аттестации вторую химеру - из своей маленькой дочери Нины и ее пса Александра.


  • Хоэнхайм Элрик - Один из первых алхимиков того мира. В Средневековье создал философский камень ради воскрешения умершего сына. Так был создан гомункул Зависть.


  • Ческа - Библиотекарь Центральной Библиотеки, которую позже уволили. Настоящий книжный червь, способна помнить все прочитанные книги вплоть до буквы. Не смотря на на то, что Хьюз не давал ей покоя, мучая её рассказами про дочку, она сильно переживает о его смерти и ненавидит Роя Мустанга, за то что он не отомстил за друга.


  • Шрам - Ишбарец, брат которого согрешил, решив изучать древнее искусство алхимии ради воскрешения любимой. Шрам получил от него руку с вытатуированным на неё алхимическим кругом, решает убить всех государственных алхимиков.


  • Идзуми Кёртис - Учитель алхимии братьев Элриков. Обладает очень крутым характером, подвергая учеников суровым испытаниям. В попытке воскресить умершего младенцем сына создала гомункула Гнев.


  • Джульетта Дуглас - Гомункул, полученный при попытке братьев воскресить свою мать. Занимает должность секретаря фюрера, обладает воспоминаниями о предыдущей жизни.



Термины


Автоброня — (англ. automail) металлический протез,
напрямую связанный с нервами. Хорошая автоброня даёт возможность
совершать многое из того, на что была способна утраченная часть тела.
Автоброня Эдварда, например, достаточно надёжна, чтобы использовать её
в уличных драках, схватках насмерть и просто повседневной жизни. Тем не
менее, даже с автоброней Эдвард использует левую, человеческую руку для
письма. Вероятно, тонкие операции с автоброней проводить сложновато. В
редких случаях автоброня способна заменять большие части тела,
потерянные в несчастных случаях. Автоброня потребляет энергию,
вырабатываемую мускулами. Детям с возрастом нужно менять автоброню на
другую большего размера.

Алхимия — Полноправная наука в мире братьев Элриков,
применяемая во многих областях жизни, алхимия в FMA подразумевает
трехэтапный процесс, проводимый при помощи круга преобразования. Первый
шаг — понимание структуры вещества, второй — декомпозиция, третий —
реконструкция.

Врата Алхимии, Врата истины — посредник источников
энергии для алхимических преобразований. Помимо прочего, Врата
управляют жизнью, смертью и являются границей между двумя мирами, миром
FMA и нашим миром, в котором идёт Первая Мировая Война. Посетивший
Врата постигает многое из того, о чем когда-либо догадывались во всем
мирах Вселенной, в частности — способ совершать трансмутацию без кругов
преобразований (см. ниже). За это ему обычно многое приходится и отдать.

Гомункул (homunculus) — совершенное человеческое тело,
воссозданное алхимиком в результате неудачной попытки человеческой
алхимии, не имеющее души. Гомункулы могут мыслить, чувствовать,
разговаривать, и неотличимы в этом от обычных людей. При этом они не
стареют, и почти не способны применять алхимию произвольно, зато
зачастую обладают одной или несколькими алхимическими
суперспособностями. Обладают остатками воспоминаний от тех мёртвых тел,
которых пытались воскресить, возможно даже чувств и эмоций. Слабеют
оказавшись по близости останков своих тел и могут от этого умереть.

Круг преобразования — фигура, определяющая сущность
проводимого процесса преобразования. Круг определяет циркуляцию энергии
в трансформируемом объекте. Внешний вид кругов преобразования сильно
зависит от цели их применения, и варьирует от самых простых до довольно
запутанных. Круги могут быть начерчены на цели преобразования, рядом с
ней, на одежде алхимика, или даже вытатуированы на его коже.

Печать кровью — вид круга преобразования, связывающий душу с
неодушевлённым предметом, нарисованный кровью. Если просто стереть эту
печать или сломать её, то душа покидает этот предмет.

Преобразование, Трансмутация — процесс, в результате
которого вещество и детали объекта изменяют свои характеристики, но
практически всегда сохраняя количество веществ. Во время этого процесса
потребляется энергия мёртвых душ другого мира.

Равноценный обмен — правило, которое считается
основополагающим в алхимии: чтобы получить что-либо, нечто равнозначное
надо отдать. Это отдалённо напоминает закон сохранения материи, впервые сформулированный Антуаном Лавуазье в 1785. Этот закон оспаривается главными персонажами сериала.

Философский камень
— артефакт, позволяющий, по слухам, совершать преобразования в обход
принципа равноценного обмена. Для получения его из незавершённого камня
могут потребоваться челоческие жертвоприношения. Может иметь любую
форму и размер, растрачиваясь от совершённой человеческой алхимии.

Философский камень, незавершенный — недоработанный или испорченный экземпляр философского камня, зачастую называемый красным камнем.
Будучи намного более слабым, чем философский, красный камень все же
может многократно усиливать алхимическое воздействие. Единственная
сложность в том, что испорченные образцы могут легко выходить из строя,
и наносить повреждения применяющему их алхимику. Для создания камня
необходимо вещество, называемое красной жидкостью или красной водой.
Ядовитые свойства этой субстанции компенсируются усиливающим
воздействием, оказываемым ею на алхимические реакции. Для его получения
часто требуются человеческие жертвоприношения. Этими камнями питаются
гомункулы, которые им кажутся вкусными, получая таким образом силу, но
для человека это яд.

Аниме


Поскольку на момент создания аниме манга ещё не была закончена, их сюжеты расходятся на середине повествования.

Музыка



Музыкальные темы
  • Открывающие:

  1. «Melissa» («Мелисса»), Porno Graffiti (серии 2-13, также использована, как эндинг в первой серии)
  2. «Ready Steady Go» («На старт, внимание, марш»), L'Arc~en~Ciel (серии 14-25)
  3. «Undo» («Назад»), Cool Joke (серии 26-41)
  4. 「リライト」/«Rewrite» («Перепиши»), Asian Kung-Fu Generation (серии 42-51)

  • Закрывающие:

  1. 「消せない罪」/«Kesenai Tsumi», («Неизгладимый грех»), Nana Kitade (серии 2-13)
  2. 「扉の向こうへ」/«Tobira no Mukou e» («С другой стороны двери»), YeLLOW Generation (серии 14-25)
  3. «Motherland» («Родина»), Crystal Kay (серии 26-41)
  4. «I Will» («Я буду»), Sowelu (серии 42-50)



Русская композиция
В аниме используется фоновая композиция на русском языке «Братья», написанная специально для этого произведения.

Исполняет хор «ВЕРА».

Композитор: Митиру Осима.

Слова: Сэйдзи Мидзусима, Татьяна Наумова.



Прочие материалы



Романы
Фирма-продюсер FMA, Square Enix, занимается выпуском различных дополнений к сериалу и манге, в частности, нескольких романов. Фирма подрядила писателя Макото Иноу создавать их по сценарию и советам мангаки Аракавы. К настоящему времени опубликовано четыре книги.



Компьютерные игры
Видеоигры, действие которых происходит в мире Стального Алхимика, выпускались различными командами разработчиков. Объединение Sony и Square Enix публиковало несколько JRPG- и файтинговых игр для Playstation 2. Существуют также JRPG для Game Boy Advance и Nintendo DS от Bandai. На Playstation 2 это Fullmetal Alchemist and the Broken Angel и Fullmetal Alchemist 2: Akaki Elixir no Akuma (англ. Fullmetal Alchemist 2: Curse of the Crimson Elixir) Как и в случае с аниме, сюжеты игр расходятся с мангой вскоре после вступления.

Серии

  1. One Who Challenges the Sun
  2. Body of Taboo
  3. Mom…… Okaa-san…..
  4. Transmutation of Love
  5. Dash! Auto-Mail
  6. National Alchemist Qualification Test
  7. The Night the Chimera Cries
  8. Philosopher’s Stone
  9. Silver Watch of the Dog of the Military
  10. Thief Siren
  11. Plain of Pebbles, Part 1
  12. Plain of Pebbles, Part 2
  13. Flame vs. Full Metal
  14. The Right Hand of Destruction
  15. Ishbal Massacre
  16. That Which was Lost
  17. The House Where the Family Waits
  18. Marco Note
  19. The Genuine Truth Behind Truths
  20. Guardian’s Soul
  21. Crimson Glow
  22. Created Human
  23. A Heart of Steel
  24. Affixing Memories
  25. Farewell Ceremony
  26. Her Reason
  27. Teacher
  28. One is All, All is One
  29. Untainted Child
  30. South Headquarters Assault
  31. Sin
  32. Dante of the Deep Forest
  33. Kidnapped Al
  34. The Theory of Greed
  35. The Reunion of Fools
  36. The Sinner Within Me
  37. Flame Alchemist, Fighting Lieutenant, Mystery of the Thirteenth Warehouse
  38. With the River’s Flow
  39. Eastern Civil War
  40. The Scar
  41. Holy Mother
  42. I Know His Name
  43. The Stray Dog Has Ran Away
  44. Hohemheim of Light
  45. The One Who Lets Her Heart Rot
  46. Human Transmutation
  47. Homunculus Seal
  48. Goodbye
  49. To the Other Side of the Door
  50. Death
  51. Munich 1921

Reflections Special (56 мин)



Интересные факты


  • Японское название яп. 鋼の錬金術師 (хаганэ но рэнкиндзицущи) переводится как «Стальной алхимик», однако создатели дали серии английское название «Fullmetal Alchemist» дословно переводящееся как «Цельнометаллический алхимик». Российские фанаты до сих пор спорят, какое название правильнее: Стальной или Цельнометаллический. Некоторые считают, что раз японцы назвали его Стальной Алхимик, то так оно и должно звучать по-русски. Некоторые полагают, что раз сами же японцы придумали английское название, то и его можно использовать в качестве перевода на русский язык.

Ссылки:

http://fullmetalalchemist.n...
http://www.mangaproject.ru/...
http://www.fma.org.ua/main....
http://www.animenewsnetwork...
http://www.animenewsnetwork...
http://www.bones.co.jp/hr/h...



настроение: Боевое
хочется: Продолжения алхимика
слушаю: Kiss a million to one

Метки: Full Metal Alchemist

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу