![]() |
|
Геннадий Азанов
29-01-2011 07:03 (ссылка)
Re: ОМАР ХАЙЯМ (новый перевод)
мудрость омара.......
нам бы потомкам
нам бы потомкам
Комментарии запрещены
HinDag HinDag
29-01-2011 13:01 (ссылка)
Re: ОМАР ХАЙЯМ (новый перевод)
Факелом сердце горит,
И по 01 не стоит звонить.
И простая вода не нужна,
Дайте мне бутылку вина.
*
Моё сердце в огне,
Любимая не делит любовь.
Погашу его в вине,
«Букет Дагестана» на столе.
*
Показалось мне во сне,
Любимую глажу по спине.
Проснулся на зов мудреца,
Моё вино в руке подлеца.
*
Откладываю, нужное и нет,
Друзей и не, не нужный совет.
Будет день, напьюсь винцом,
Мерзких душ награжу свинцом.
И по 01 не стоит звонить.
И простая вода не нужна,
Дайте мне бутылку вина.
*
Моё сердце в огне,
Любимая не делит любовь.
Погашу его в вине,
«Букет Дагестана» на столе.
*
Показалось мне во сне,
Любимую глажу по спине.
Проснулся на зов мудреца,
Моё вино в руке подлеца.
*
Откладываю, нужное и нет,
Друзей и не, не нужный совет.
Будет день, напьюсь винцом,
Мерзких душ награжу свинцом.
Комментарии запрещены
Патимат Геличова
31-01-2011 13:44 (ссылка)
Re: ОМАР ХАЙЯМ (новый перевод)
Мы в этот мир вновь вряд ли попадём,
Навряд ли вновь друзей своих найдём.
Воспользуемся данным мигом жизни,
Анатолий, хотя мы не имеем право, все таки давайте поменяем последнюю строку и добавим такие слова: Начнем творить, созидать и любить
Навряд ли вновь друзей своих найдём.
Воспользуемся данным мигом жизни,
Анатолий, хотя мы не имеем право, все таки давайте поменяем последнюю строку и добавим такие слова: Начнем творить, созидать и любить
Комментарии запрещены
Менестрель в трактире
02-02-2011 17:36 (ссылка)
Re: ОМАР ХАЙЯМ (новый перевод)
стихи его мудрость веков а мудрость она не гаснет
Комментарии запрещены
02-02-2011 18:02 (ссылка)
Re: ОМАР ХАЙЯМ (новый перевод)
"Если быть мне учёным Ты Сам предназначил,
Так за что Ты мне адский огонь посулил?"
Вот это - истина! Язык Хайяма - лжив!
Так за что Ты мне адский огонь посулил?"
Вот это - истина! Язык Хайяма - лжив!
Комментарии запрещены