От любви до пустоты.
настроение:Безразличное
Метки: мои стихи
![]() |
|
СВЕТЛАНА *
06-06-2012 15:25 (ссылка)
ВСЕ НАЛАДИТСЯ.. НАДО ПРОСТО ВЕРИТЬ,,, ЖИЗНЬ ТАКАЯ ШТУКА.__.ПЕРЕМЕНЧИВАЯ)))
Комментарии запрещены
Владимир Поболь
06-06-2012 16:06 (ссылка)
Re: От любви до пустоты.
РАССТАВАНИЕ Райс\ Милорд, вперед! Не думайте об этих,\ А то увидим их и без голов.\ Король Эдуард\ Да, будет это. Мы должны расстаться!\ О милый Спенсер, благородный Болдок,\ Расстаться мы должны! Прочь, прочь, одежда\ Поддельная; ведь неподдельно горе!\ (Срывает с себя платье, в которое был переодет.) Прощай, отец! Ты, Лестер, ждешь меня?\ Идем. Прощай, о жизнь! Друзья, прощайте! Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II
РАССТАВАНИЕ Ловел\ И вам ночей спокойных. Ваш слуга.\ Гардинер и паж уходят.\ Входят король Генрих и Сеффолк.\ Король Генрих\ Чарлз, я сегодня больше не играю. Рассеян я, а вы игрок отличный. Уильям Шекспир. Перевод В.Томашевского ГЕНРИХ VIII
РАССТАВАНИЕ Скучна ли, весела\ Дорога их была,\ Читателю сие на суд я оставляю\ И дале продолжаю.\ Но как на свете сем,\ Известно почти всем,\ Нет прочного ни в чем\ И счастьем завсегда не можно наслаждаться -\ Равно и спутницам пришел час расставаться,\ "Увы! сколь горестна разлука мне сия! - Иван Пнин 1798 НАДЕЖДА, РАДОСТЬ, СТЫДЛИВОСТЬ\ ПРИПИСЫВАЕМОЕ\\Аллегорическая басня
РАССТАВАНИЕ Аргирипп\ Зачем ты держишь?\ Филения\ Милый мой! Люблю тебя! Куда ты?\ Аргирипп\ Будь счастлива! Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ОСЛЫ
РАССТАВАНИЕ Круг друзей своих покидаю милых,\ В дальний, чуждый край направляю путь свой,\ Бури, моря глубь - не преграда ждущим\ Сладкой свободы. Михаил Кузмин 1904 ХАРИКЛ ИЗ МИЛЕТА\В ранний утра час покидал Милет я.
РАССТАВАНИЕ Скоро год уже промчится,\ Как со мной расстался он,\ А в разлуке часто снится\ Поневоле страшный сон.\ Дух сомненье сокрушило:\ Мне ль измену пережить? -\ Лучше то, что сердцу мило,\ Потерять, а не делить. Иван Козлов 1835 ТРЕВОЖНОЕ РАЗДУМЬЕ
РАССТАВАНИЕ Не видеть никогда\ Черты лица любимого так горько... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
РАССТАВАНИЕ Лета к концу его ученья -\ Он полон дум и упоенья,\ Мечты воздушные ведет:\ Он независимый, он вольный,\ Собой и миром всем довольный,\ Но, расставаяся с семьей\ Своих товарищей, душой\ Делил с кем шалость, труд, покой, -\ И размышляет он, и стонет,\ И с невыразною тоской\ Слезу невольную уронит. Николай Гоголь 1829 Ганц Кюхельгартен\Идиллия в картинах
РАССТАВАНИЕ Но вот и кормщик мой сидит,\ Весь полон черных дум.\ Иль буйный ветр тебя страшит?\ Иль моря грозный шум?"\ - "Сир Чальд, не робок я душой,\ Не умереть боюсь;\ Но я с детьми, но я с женой\ Впервые расстаюсь! Иван Козлов 1824 ДОБРАЯ НОЧЬ
РАССТАВАНИЕ Почто молениям твоим я не внимал?\ Почто, о Делия! с тобою я расстался?\ Ах! я б теперь с тоскою не скитался,\ Но в хижине б твоей с любовью обитал,\ В сей хижине, где я узнал тебя впервые! Кондратий Рылеев 1820 К ДЕЛИИ
РАССТАВАНИЕ Без слез, без жалоб я склонилась пред судьбою.\ Не знаю: сделав мне так много в жизни зла,\ Любил ли ты меня... но если бы с тобою\ Я встретиться могла! Василий Курочкин 1856 В РАЗЛУКЕ
РАССТАВАНИЕ И повернусь спиной и по камням \ я побреду домой, слегка ссутулясь, \ а у крыльца на ветхом венском стуле \ печаль уже сидит и ждет меня. М.Иоэльсон 1979 Свою печаль себе на помощь призову,
РАССТАВАНИЕ Прощайте, сыновья. Друзья, прощайте. Я чувствую, что должен бы заплакать -\ Так тяжко вам со мною расставаться,\ Но Тамерлан, господень бич, умрет. Кристофер Марло 1588 Перевод Е.Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая
РАССТАВАНИЕ Я покидал вас, но без слез -\ Лета навеяли мне стужу,\ И тайный взрыв сердечных гроз\ Уже не просится наружу. Николай Огарев 1856 НЕМНОГИМ
РАССТАВАНИЕ И проступала ночь,\ сгущаясь в тени... \ И ты вела такую pечь, перехватив колени: — \ Мы не смогли любви сберечь, Пора расстаться... Виктор Ширали "У Голубой лагуны". Том 4Б Не называй любимых имена.
РАССТАВАНИЕ Ночью снова\Проснулся я от света месяца,\Пронзительного, злого света,\И снова вспоминал ту лестницу,\Которой вовсе нет на свете. Андрей Вознесенский 1986 Когда в минуту расставания
РАССТАВАНИЕ Я рад! Пора давно расстаться мне с тобой.\ Что пользы над стихом других и свой покой,\ Как труженик, губить с утра до ночи темной\ И теребить свой ум, чтоб шуткою нескромной\ Улыбку иногда с насмешника сорвать? Петр Вяземский 1816 К ПЕРУ МОЕМУ
РАССТАВАНИЕ О Душинька моя! \ Тебя уж больше нет, и я один остался; \ Навеки, Душинька, с тобою я расстался; \ Тобой покинут я, \ Покинут в горести, к отчаянью и муке! \ Лишь только мысль придет о гибельной разлуке, \ В глазах померкнет свет, \ Стеснится грудь моя, и обольюсь слезами; \ Твержу, рыдаючи, что Душиньки уж нет! Николай Смирнов 179. ДУШИНЬКА
РАССТАВАНИЕ Ни поцелуев и ни объятий. \ Но как тревожно их расставанье! \ Не загадывают о новой встрече. \ Может быть следующей не будет. Эдуард Шнейдерман 1972 "У Голубой лагуны". Том 5A ВЕЧЕР
РАССТАВАНИЕ Ну! что ж мне ныне делать? коли так уж стало?\ Расстался я с сердечным другом не на мало.\ Увы! с ним разделили страны мя далеки,\ Моря, лесы дремучи, горы, быстры реки. Василий Тредиаковский 1730 ПЛАЧ ОДНОГО ЛЮБОВНИКА, РАЗЛУЧИВШЕГОСЯ С СВОЕЙ МИЛОЙ, КОТОРУЮ ОН ВИДЕЛ ВО СНЕ
РАССТАВАНИЕ и расставание так тяжело,\ ласки порою похожи на пытки...\ что-то случайное нас развело,\ сблизить теперь повторяет попытки. Елена Баринова 2004 ворон картаво кричит во дворе
РАССТАВАНИЕ И, неохотно с лесом расставаясь,\ Когда уж вечер тихо подступил\ (Тот теплый вечер - дорог и уныл),\ Мы стали оба, медленно прощаясь. Михаил Кузмин 1903 ТРИНАДЦАТЬ СОНЕТОВ\Посвящается А. Б<ехли>\8\С прогулки поздней вместе возвращаясь,
РАССТАВАНИЕ С той поры, как мы расстались, стража грозная любви \ Сына твоего от двери каждой яростно гнала. \ Всех сердец теплей и мягче надмогильный камень твой. \ Самой сладостной и горькой омочу его слезой. Габдулла Тукай. Перевод А.Ахматовой РАЗБИТАЯ НАДЕЖДА
РАССТАВАНИЕ Горе! Советы мои всего лишь на час или на два:\ 60 Скоро мне ночь повелит с милой расстаться моей.\ Муж ее на ночь запрет, а я со слезами печали\ Вправе ее проводить лишь до жестоких дверей. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\4
РАССТАВАНИЕ Да разве загрустит\Моя душа в час расставанья\С сим захолустьем навсегда?!\Лишь обозрю тогда года\Судьбы нелёгкой и превратной,\Да пред лучом зари закатной\Едва затеплится звезда – \Как тень исчезну навсегда. НИКОЛАЙ БЕРНЕР 1890 – 1978 Мой одинокий диалог
РАССТАВАНИЕ Да, мы должны немедленно расстаться.\ Судьба нам даже не дает отсрочки\ И грубо нас растаскивает прочь,\ Мешая нам в последнем поцелуе\ Соединить уста; объятья наши\ Насильно размыкает, заглушая\ Последние обеты двух сердец. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
РАССТАВАНИЕ Потоптался чуть-чуть — и ушел.\ Мы расстались спокойно и сухо.\ Так, как будто ни слуха, ни духа\ От него нам не надо: зачем? Александр Кушнер ПРОЩАНИЕ С ВЕКОМ\А.Арьеву
РАССТАВАНИЕ Пусть только несколько минут\ Мы вырвали у жадной бездны,\ Во мне уже живёт уют,\ И расставаться бесполезно. Елена Баринова И пусть другие слёзы льют
РАССТАВАНИЕ Ты потрясла моей душою;\ Презревший свет, дух гордый мой\ Тебе покорным был; с тобою\ Расставшись, расстаюсь с душой! Джордж Гордон Байрон. Перевод Ивана Козлова 1825 Колридж. Кристобел
РАССТАВАНИЕ Как выразить их тайную тревогу,\ Когда, на время быстрое пеня,\ 675 Они шли тихо, нехотя к порогу И расставались до другого дня?\ Андрей пускался медленно в дорогу\ И, голову печально наклоня,\ Шагал, шагал так мерно, так уныло...\ 680 А сердце в нем тогда рвалось и ныло. Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
РАССТАВАНИЕ Мы сходилися - смеялися,\ Расстаемся во слезах...\ Не пристойно ж сыну пахаря\ Жить в богатых теремах!" Николай Панов 189. Грозно ходят тучи по небу,
РАССТАВАНИЕ Танира милая! расстался я с тобою!\ В ужасной горести, с мучительной тоскою\ Смотрю я на сии, мне чуждые, места;\ Скитаюсь в них один, как бедный сирота. Николай Остолопов 1816 К ТАНИРЕ\Элегия
РАССТАВАНИЕ В восемнадцать двадцать улетаю.\ Вслух твои “Проталины” читаю.\ Не взлетел, а в облаках витаю.\ Ведь не на год расстаемся. Мрак. Владимир Мощенко Все думаю, все думаю, все думаю,
РАССТАВАНИЕ Дай-ка я сегодня на прощанье\ Обернусь, махну тебе рукой.\ Это уж и вправду расставанье,\ Молодость, товарищ дорогой! Молодость. Муса Джалиль. Перевод В. Звягинцевой 1933
РАССТАВАНИЕ Скажите мне, в чём расставанья суть?\ Да в возвращеньи, надо полагать.\ Как хочется порой упасть на грудь…\ Прошу мужскую мне не предлагать. Георгий Фрумкер. Сайт ГФ
РАССТАВАНИЕ Увы! я с милыми расстался, \ Все чувства рок во мне несчастьем притупил; \ Ах! некогда и я пленялся \ Луною в летню ночь, и я дышать любил, \ Под свесом липы благовонной, \ Прохладным воздухом, -- но без друзей и ты, \ Природа! вид прияла томной, \ И ты утратила свой блеск и красоты. Александр Бенитцкий 1809 ЛЕТНЯЯ НОЧЬ
РАССТАВАНИЕ А темные восторги расставанья, А пепел грез и боль свиданий — нам. Нам не ступать по синим лунным льнам, Нам не хранить стыдливого молчанья. Мы шепчем всем ненужные признанья, От милых рук бежим к обманным снам, Не видим лиц и верим именам, Томясь в путях напрасного скитанья. Максимилиан Волошин 1909 ВЕНОК СОНЕТОВ
РАССТАВАНИЕ В краю расставаний, в развилках его дорог \ я мог умереть, но тебя позабыть не мог. \ Любовь и разлука осенним цветам сродни,\ и рвется сердце, как птица из западни. Тадеуш Боровский. Перевод Анатолия Гелескула «Иностранная литература» 2008, №9 Песенка любви и тоски
РАССТАВАНИЕ Вот звон колокольный пропел расставанье! \ Из чаши чугунной, язычных глубин, \ Мне видится крест - там скрестилось сиянье \ Господнего света и тихий помин Татьяна Смертина СЕВЕРНЫЕ ЛОТОСЫ\Венец стихов из книги "Лунная ящерка" Вот звон колокольный пропел расставанье.
РАССТАВАНИЕ Вчера расстались мы с тобой;\ Я был растерзан; подо мной Морская бездна бушевала:\ Волна кипела за волной\ И, с грохотом о берег мой\ 6 Разбившись в брызги, убегала; - Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 МОРЕ\Вчера расстались мы с тобой;
РАССТАВАНИЕ долго,\ не могли расстаться,\ наговориться,\ насмотреться,\ наметить планов громадье\ на жизнь вперед,\ и, разойдясь,\ сходились вновь,\ стояли\ удивленно улыбаясь,\ влюбленно,\ смеясь,\ что с нами,\ пригвожденно,\ не могли... Светлана Василенко «Дети Ра» 2008, №7(45) Памяти Анатолия Кобенкова\\ Был день, из света состоящий,
РАССТАВАНИЕ Как мне не плакать, ах! как мне не рваться! \ Можно ли смерти себе не желать? \ С милой Анетой велят расставаться; \ Душу велят здесь мою покидать. Николай Смирнов 1795 ПЕСНЯ\Как мне не плакать, ах! как мне не рваться!
РАССТАВАНИЕ Мне снилось неуменье расставаться\ и отраженья прошлых персонажей.\ Мне было приблизительно семнадцать\ И мама говорила: \ — Жизнь подскажет,\ зачем, когда и с кем проститься стоит. Леся Тышковская Мне снилось неуменье расставаться
РАССТАВАНИЕ Не стоит слов такая дрянь!\ … Камило\ Ты слышишь? Замолчи, отстань!\ Я навсегда с тобой расстался. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
РАССТАВАНИЕ Неси меня скорее вдаль, \ Чужбины к берегам! \ Мою глубокую печаль \ Сложу, быть может, там! Дмитрий Ознобишин 1847 21 Июня
РАССТАВАНИЕ О нет! она страдала. Расставанье\ 1010 Настало. Тяжело в последний раз\ Смотреть в лицо любимое! Прощанье\ В передней да заботливый наказ\ Себя беречь - обычное желанье, -\ Всё сказано, всему конец... Из глаз\ 1015 Дуняши слезы хлынули... но тупо\ Взглянул Андрей - и вышел как-то глупо. Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
РАССТАВАНИЕ Прощайте все, с кем жизнь меня свела!\ Как там у Пушкина? Печаль моя светла?\ Прощайте, расстаемся насовсем.\ Как говорится, все — спасибо всем. Дмитрий Нырков(1971 — 2008) «Дети Ра» 2009, №2(52).Наследие. Борьба, исход которой предрешен,
РАССТАВАНИЕ Пусть глаза отуманила грусть расставанья,\ Это – не малодушье, а прошлого зев.\ Уезжает он вдаль, но огонь состязанья\ Зажигает в нем гордая слава отцов. ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН(1788–1824).Перевод ВЯЧЕСЛАВА ВС. ИВАНОВА\ ПРИ ОТЪЕЗДЕ ИЗ НЬЮСТЕДСКОГО АББАТСТВА
РАССТАВАНИЕ Сколько сил отнимает одно \ Расставанье всего на неделю, \ А как будто давным-давно, - \ Где, в каком кафе мы сидели?.. Василий Бетаки ЗЕРКАЛА, ЗЕРКАЛА...
РАССТАВАНИЕ Там, давно, тебя удержав, смеялась,\ там, давно, меня не хотел оставить.\ Мы тогда никак не могли расстаться,\ птиц перепутав. В.Шекспир. Перевод Любови Якушевой Сон идет, как солнце идет, лучами
РАССТАВАНИЕ Увы!.. Пришел и он, тот незабвенный день,\ День расставания с былою жизнью милой...\ По морю жизни я, усталый и унылый,\ Плыву... меня волна неведомою силой\ Несет - бог весть куда, а только плыть мне лень.\ И всё вокруг меня - густая мгла и тень. Лев Мей 1851 СЕКСТИНА
РАССТАВАНИЕ "Вот уж три года, как мы расстаемся. Три года. \ Трижды на круги своя, возвратиться успела природа. \ Трижды деревья цвели. Облетали прилетные птицы. \ Вот уж три года. А нам всё никак не проститься. Виктор Ширали "У Голубой лагуны". Том 4Б "Вот уж три года, как мы расстаемся. Три года.
РАССТАВАНИЕ "Да, это пение предвестника утра!\ Ты слышишь? Жаворонок звонкий!..\ Проснулся лес... туман редеет тонкий.\ Моя любовь! Расстаться нам пора!\ Светлеют небеса и розовеют горы\ Под первой ласкою безжалостной Авроры.\ Моя любовь!.. расстаться нам пора!" Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1895 РОМАНТИКИ
РАССТАВАНИЕ «Лучше друг с другом расстаться!» «Нет мне покоя с тобой!» «Смерть и забвение снятся
РАССТАВАНИЕ А, Лутвич… кто ж еще? Ведь все они\В Венеции меня не любят; вижу —\Их очередь! А нам расстаться надо:\Когда б я знал, что так проснусь!\Оставьте\Себе все золото — и разойдемся.\Заметьте — деньги все предназначались\Для путешествия, его не будет,\Прошла нужда, охота и возможность! Роберт Браунинг. 1841 Перевод Николая Гумилёва Пиппа проходит\поэма
РАССТАВАНИЕ В ней слышится скорбь расставанья...\И вечный, напрасный упрек...\А что ж я скажу в оправданье?..\Меж нами и совесть, и рок!.. Евдокия Ростопчина 1838 Последнее слово
РАССТАВАНИЕ День пройдёт, как будто не был.\Расставание в глазах.\Ожиданье в звёздном небе\и незнанье, что же за... Михаил Мазель 2000 Непроходящее
РАССТАВАНИЕ Жалкое, неискреннее расставанье.\А при чём тут слёзы?\А при чём тут чувства вины\И воровства?\Разве можно украсть\То, что когда-то было дано?\А в чём обвинишь того,\Кто был когда-то частью тебя? ГИЛЬБЕРТ ШЕДЛЕР. Перевод Татьяны Аист Любовное приключение
РАССТАВАНИЕ Залпом - расставанье. \ Хмель - дурная осень. \ Все твои признанья \ Листопад уносит. \ Вся зима - похмелье. Дита Карелина Из сборника "Бешеная тчк Моя" 2006 Залпом - расставанье.
РАССТАВАНИЕ И при расставанье молчаливом \под конец минуты проходной \до зеленых листиков крапивы \кланяюсь я зависти родной. Борис Ручьев 1933 ЗАВИСТЬ\Поэма\Памяти деда моего Ивана Егоровича
РАССТАВАНИЕ Когда в минуту расставания\Ты шла со мной по темной лестнице,\К тебе прикован был словами я.\И свет белеющего месяца\Упал на губы твои сжатые,\Когда мы вышли из подъезда. Андрей Вознесенский 1986 Когда в минуту расставания
РАССТАВАНИЕ Лучше, подобно друзьям при моем расставании с Римом,\ 10 Ты, опечалившись, мне просто сказал бы: "Прости!"\ В Понте что надо тебе? Или Цезаря гневом ты тоже\ Изгнав в предел ледяной крайнего круга земли? Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\КНИГА ТРЕТЬЯ\13
РАССТАВАНИЕ Мы расстались. Теперь — на века,\ стала встреча заложницей грусти.\ Но Господь никогда не отпустит\ \ наши души витать в облаках. Лилия Клименко ИнтерЛит. Мы расстались. Теперь — на века,
РАССТАВАНИЕ На расставанье осень с летом, \Поземка с бронзовой листвой \В «орла» играет по кюветам, \На травы снег ложится ниц. \Люблю Октябрь я не за это — \Он песней флагов, а не птиц \Продлил сиреневое лето. Михаил Люгарин Октябрь
РАССТАВАНИЕ Настало время расставаться нам,\О господа любезные и дамы.\Вкусили всяческих услад сполна мы,\Пожалуй, хватит нам эпиталам. Поль Верлен.Перевод А.Ревича ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЫСКАННОЕ ПРАЗДНЕСТВО
РАССТАВАНИЕ Не жаль им жён, невест и матерей,\лесов густых, полян в дубравах сонных,\и заглушают расставанья стоны\стенанья чаек — плакальщиц морей. Валерий Скоров 1993 “Побережье”,10-11 Печально мне: уходят корабли
РАССТАВАНИЕ Не могу раскаяться, да жду тьмы,\Близится по зелени, росу лья,\Если не расстанемся с тобой мы,\Пусть и в самом деле не живу я. АЛЕКСАНДР АЛОН 1953-1985 По земле качается вода – миф.
РАССТАВАНИЕ Нежданным будет для вас расставанье, От вас уйду я порою ночной, Никто не даст мне руки на прощанье, Никто пойти не сумеет за мной! ЗЫГМУНТ КРАСИНСКИЙ. Перевод В.Цывьяна В СИБИРЬ!
РАССТАВАНИЕ Нет сил остаться, нет - расстаться, молюсь святым, \ Как старая женщина, ни на что не способная боле. \ Пообещай мне - обмани - пообещай, \ Наполни заново болью. \ Что болит, то ещё живо! Дита Карелина 2005-2006 Цикл "Приговор" Брешь - любовь - брешь - любовь - брешь!
РАССТАВАНИЕ О, времени слеза!\По циферблату\ползешь ты, словно по щеке моей.\Так это расставание — расплата\за то, что я не русский, а еврей? Владимир Добин “Побережье”,10-11 Коли на то пошло, какие счеты
РАССТАВАНИЕ О, с теми, кто под сердцем был, расстаться, \О, жизнь бессчастная моя! \Лишь в мыслях иногда мы можем увидаться, \Во сне. \Но это все — не все. Она страшней, чем это. \И казнь безжалостней явила Ведьма мне. Константин Бальмонт Из сборника “КНИГА ЗАКЛЯТИЙ” 1906 МИРОВЫЕ РОЗЫ\\ПОДМЕНЫШ
РАССТАВАНИЕ Она не отойдет от меня ни на секунду.\ Будет нам и легко, и трудно.\ Мы будем пить чай, шевеля губами изумрудно,\ Смотря друг на друга поминутно.\ А потом мы расстанемся смутно.\ А Дева будет летать вдоль проспекта,\ Ножками звеня,\ Обняв на прощание разлуку,\ Испугавшись мотылька-огня. Василий Филиппов Из цикла "Вера, надежда, любовь"(1985) Пью чай.
РАССТАВАНИЕ От тебя я душой ни на шаг.\Расставание – повод для встречи.\Этой ночью уже я подам тебе знак,\А пока пусть горят поминальные све\и. Александо Коротко До чего же обманчива смерть!
РАССТАВАНИЕ Пари, Пари, Пари,\Начинается час голубой,\Пари, Пари, Пари,\Я не в силах расстаться с тобой! Евгения Гейхман ПАРИЖСКИЕ МЕЛОДИИ\ВАЛЬС
РАССТАВАНИЕ Прощай же!\Расстояние и время\Вбирает вечно длящийся полет.\Приходит час —\Любви ответной бремя\Сквозь испытанья женщину ведет. Татьяна Кузовлева 1969
РАССТАВАНИЕ Расстались мы веселою порой,\ Когда апрель наряд свой распушил\ И, отрицая мрачный образ свой,\ Сатурн за ним на крыльях заспешил. Уильям Шекспир. Перевод Р.Бадыгова Сонеты\98\ Расстались мы веселою порой,
РАССТАВАНИЕ Со мной вы расстались, деревья родные!\Я помню, в минуты прощальной поры\Как слезы катились у вас смоляные\Живым янтарем из-под темной коры, Владимир Бенедиктов 1838 Порыв
РАССТАВАНИЕ Уж ночью в то место они прибрели,\ Где славный турнир был устроен;\Расстались. - У Рыцаря слезы текли. ...\ И сон его был беспокоен! Дмитрий Глебов 18.. Луиза и Линдор
РАССТАВАНИЕ Чуть могу любоваться тобой,\И сказать тебе слова не смею,\ Но расстаться с тобой\Не хочу, не могу, не умею. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 II. ЗЕМНОЕ ЗАТОЧЕНИЕ\Я напрасно хочу не любить,
РАССТАВАНИЕ Я продам тебя в городе господам \...Попрощаться — мне лапу подашь. Любя — \С расставанием поспешу. \А на деньги за проданного тебя \Башмаки куплю малышу. СТИХИ БЕЛОРУССКИХ ЕВРЕЕВ. Перевод Марины Цветаевой 1941 ПЕСНЯ ПРО СОБАКУ И РЕБЕНКА
РАССТАВАНИЕ Я хотел его спросить...\А он ответил на вопрос:\— Часто встреча продолжает расставанье.\Я хотел ему сказать...\Он на это произнес:\— Мне пора. Спокойной ночи. До свиданья. Юрий Айхенвальд 1972 ЭМИГРАНТ
РАССТАВАНИЕ\\ Яру бутон метко рукой…\ А в март летел трамвай-окурок,\ Темноту буря. Борис Гринберг ЗИНЗИВЕР № 1—2 (7—8) (2007) ПАЛИНДРОМЫ
РАССТАВАНИЕЛишь мгновенная струя\Вспыхнет болью расставанья.\В этот миг успею ль я\Прошептать мои желанья? Владислав Ходасевич. Из сборника “Молодость” 1908 Звезда
РАССТАВАНИЕУшел… И надо же так скоро расставаться,\Когда так хочется еще им любоваться?..\До завтра… Завтра!.. День, скорее догори!\А я останусь здесь до утренней зари\Мечтать о нем, о нем и сердце сжать руками,\Чтоб в сердце удержать моих мечтаний пламя. Альберт Самен. Перевод Николая Гумилёва ПОЛИФЕМ
РАССТАВАНИЯ В час поздних расставаний \рыдает рынок ранний, \кружа, как НЛО. \Черна, туга округа. Борис Попов Из сборника “Под знаком Весов” 1993 Ночной рынок
РАССТАВАНЬЕ\\ "Не спеши, моя красавица, постой:\ Мне не долго побеседовать с тобой;\ Оберни ко мне прекрасное лицо,\ Есть еще к тебе заветное словцо:\ Скажи, любишь ли ты молодца, меня,\ И каков кажусь тебе удалый я?> Владимир Панаев 1827 РАССТАВАНЬЕ
РАССТАВАНЬЕ\\\ Как трудно, трудно расставаться, зная,\ Что никогда не встретишь друга вновь.\ А у тебя всего-то и богатства --\ Одна лишь эта дружба да любовь! Расставанье. Муса Джалиль. Перевод Р. Морана
Расставаться по-людски,\ И в конвульсиях не биться.\ Расставаться без тоски, \ без желанья утопиться. \ Удивиться,\ Но – слегка:\ Ничего себе сюрпризы!\ Впить рюмку коньяка\ И уткнуться в телевизор. Лорина Дымова «Иерусалимский журнал» 2008, №27
Расставаться, бывает, сложно. Дурная привычка.\ Несмотря на то, что в деревне прозрачней небо,\ говорю сам с собой, прикурив от последней спички.\ Потому как\ редко случается поговорить с соседом. Игорь Кузнецов «Сибирские огни» 2008, №11 Первый раз я приехал сюда год назад.
Расставаясь с тобой, на кого я тебя оставляю?\ Отчужденья не буду искать ни во сне, ни в мольбе.\ Передать я тебя не желаю ни аду, ни раю –\ Я тебя поручаю себе — и только себе. Лев Озеров (“Расставаясь с тобой…”)
Расставим сеть. Уильям Шекспир. Перевод А.И.Кронеберга Много шума из ничего
Расставшись с милою моей,\ Какую ощутил скорбь люту!\ Я мнил, что находился с ней\ Стократно меньше, чем минуту!\ Восторги все мне сном казались. Николай Остолопов 1804 МАША, ИЛИ ВРЕМЯ ВСЕГДА ОДНО
Расстались гордо мы; ни словом, ни слезою\ Я грусти признака тебе не подала.\ Мы разошлись навек... но если бы с тобою\ Я встретиться могла! Василий Курочкин 1856 В РАЗЛУКЕ
Расстались мы - но прежние мечтанья\ В душе моей ревниво я хранил\ И жадно ждал отрадного свиданья,\ И этот час желаемый пробил. Семен Надсон 1878 РОМАНС\Я вас любил всей силой первой страсти.
Расстались мы.\Святое отреченье\Моих стихов\От нежности былой…\Тех голосов\Утраченных значенье\Я не забыл,\Обуреваем тьмой. НИКОЛАЙ БЕРНЕР 1890 – 1978 Твоя вина,
Расстались мы; на миг очарованьем,\На краткий миг была мне жизнь моя;\Словам любви внимать не буду я,\Не буду я дышать любви дыханьем! Евгений Баратынский 1820
Расстались… для чего, спроси… я долго грезил в комнате…\ О, глазки в слезках-капельках, мои глаза вы помните?\ Вы помните? вы верите? вы ждете! вы, кудесные!\ Они неповторяемы мгновенности чудесные!..\ Я требую настойчиво, приказываю пламенно:\ Исчезни, все мне чуждое! исчезни, город каменный! Игорь Северянин 1910 Из сборника "Колье принцессы" ТЕБЕ, МОЯ КРАСАВИЦА!
Расстанемся без слёз и сожалений\с юдолью нашей суетной, земной\и будет сладкозвучное нам пенье\забвение нам будет и покой. Валерий Скоров 1992 “Побережье”,10-11 Нелепости на свете большей нет…
Расстанемся друг с другом навсегда,\ Синьоры и прелестнейшие дамы.\ Долой - слезливые эпиталамы\ И страсти сдерживавшая узда! Поль Верлен. Перевод Бенедикта Лившица 1937 ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЯЩНОЕ ПРАЗДНЕСТВО
Расстанемся друг с другом навсегда,\Сеньоры и прелестнейшие дамы.\Долой - слезливые эпиталамы\И страсти сдерживавшая узда! ПОЛЬ ВЕРЛЕН. Перевод Бенедикта Лившица ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЯЩНОЕ ПРАЗДНЕСТВО
Расстанемся же и, забыв о том,\Что блеяли недавно по-бараньи,\Объявим ревом о своем желаньи\Отплыть скорей в Гоморру и Содом. ПОЛЬ ВЕРЛЕН. Перевод Бенедикта Лившица ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЯЩНОЕ ПРАЗДНЕСТВО
Расстанемся легко. Из нас двоих\я стану остающимся - по праву\того, кто любит. Ибо переправу\иную прочит привкус губ твоих. Виктор Куллэ 2001-2002 Расстанемся легко. Из нас двоих
Расстанемся, - я жду, мы вновь сойдемся вместе. \ Пусть время и печаль соединят нас вновь; \ Я требую от вас - одной защиты чести; \ Пусть распрю разрешит прошедшая любовь. Джордж Гордон Байрон. Перевод А. Блока ГЕОРГУ, ГРАФУ ДЕЛАВАРУ
РАССТАНОВКА Такая расстановка сил,\ как будто в рукопашной схватке\ Бог человеку уступил\ и был положен на лопатки. Владимир Салимон «Дружба Народов» 2008, №4 Так темен день, так ночь черна,
Расстаться мне с тобой не суждено, \И в жизни я не буду одинок, \Любовь и жизнь, как целое одно, \Закончатся в один и тот же срок. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А.Кузнецова Speaking In Tongues
Расстаться с тем, чем сердце все полно, Одной остаться с мертвым горем, И оглянуться тяжким взором — И не узнать — за что?.. Аделаида Герцык 1904 Спускаться вниз и знать,
РАССТВАНИЕ Я помню, пришлось мне расстаться с тобой,\ Когда над землею апрель проносился,\ И мир весь от ласки весны золотой\ Запел, зазвучал, оживился:\ Влюбленные трели пернатых певцов\ В прибрежных кустах зазвучали:\ И лилии, розы, и море цветов\ В стыдливой красе расцветали. Уильям Шекспир. Перевод В. Гоппена 1888 Сонеты\98\ Я помню, пришлось мне расстаться с тобой,
РАССТАВАНИЕ Ловел\ И вам ночей спокойных. Ваш слуга.\ Гардинер и паж уходят.\ Входят король Генрих и Сеффолк.\ Король Генрих\ Чарлз, я сегодня больше не играю. Рассеян я, а вы игрок отличный. Уильям Шекспир. Перевод В.Томашевского ГЕНРИХ VIII
РАССТАВАНИЕ Скучна ли, весела\ Дорога их была,\ Читателю сие на суд я оставляю\ И дале продолжаю.\ Но как на свете сем,\ Известно почти всем,\ Нет прочного ни в чем\ И счастьем завсегда не можно наслаждаться -\ Равно и спутницам пришел час расставаться,\ "Увы! сколь горестна разлука мне сия! - Иван Пнин 1798 НАДЕЖДА, РАДОСТЬ, СТЫДЛИВОСТЬ\ ПРИПИСЫВАЕМОЕ\\Аллегорическая басня
РАССТАВАНИЕ Аргирипп\ Зачем ты держишь?\ Филения\ Милый мой! Люблю тебя! Куда ты?\ Аргирипп\ Будь счастлива! Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ОСЛЫ
РАССТАВАНИЕ Круг друзей своих покидаю милых,\ В дальний, чуждый край направляю путь свой,\ Бури, моря глубь - не преграда ждущим\ Сладкой свободы. Михаил Кузмин 1904 ХАРИКЛ ИЗ МИЛЕТА\В ранний утра час покидал Милет я.
РАССТАВАНИЕ Скоро год уже промчится,\ Как со мной расстался он,\ А в разлуке часто снится\ Поневоле страшный сон.\ Дух сомненье сокрушило:\ Мне ль измену пережить? -\ Лучше то, что сердцу мило,\ Потерять, а не делить. Иван Козлов 1835 ТРЕВОЖНОЕ РАЗДУМЬЕ
РАССТАВАНИЕ Не видеть никогда\ Черты лица любимого так горько... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
РАССТАВАНИЕ Лета к концу его ученья -\ Он полон дум и упоенья,\ Мечты воздушные ведет:\ Он независимый, он вольный,\ Собой и миром всем довольный,\ Но, расставаяся с семьей\ Своих товарищей, душой\ Делил с кем шалость, труд, покой, -\ И размышляет он, и стонет,\ И с невыразною тоской\ Слезу невольную уронит. Николай Гоголь 1829 Ганц Кюхельгартен\Идиллия в картинах
РАССТАВАНИЕ Но вот и кормщик мой сидит,\ Весь полон черных дум.\ Иль буйный ветр тебя страшит?\ Иль моря грозный шум?"\ - "Сир Чальд, не робок я душой,\ Не умереть боюсь;\ Но я с детьми, но я с женой\ Впервые расстаюсь! Иван Козлов 1824 ДОБРАЯ НОЧЬ
РАССТАВАНИЕ Почто молениям твоим я не внимал?\ Почто, о Делия! с тобою я расстался?\ Ах! я б теперь с тоскою не скитался,\ Но в хижине б твоей с любовью обитал,\ В сей хижине, где я узнал тебя впервые! Кондратий Рылеев 1820 К ДЕЛИИ
РАССТАВАНИЕ Без слез, без жалоб я склонилась пред судьбою.\ Не знаю: сделав мне так много в жизни зла,\ Любил ли ты меня... но если бы с тобою\ Я встретиться могла! Василий Курочкин 1856 В РАЗЛУКЕ
РАССТАВАНИЕ И повернусь спиной и по камням \ я побреду домой, слегка ссутулясь, \ а у крыльца на ветхом венском стуле \ печаль уже сидит и ждет меня. М.Иоэльсон 1979 Свою печаль себе на помощь призову,
РАССТАВАНИЕ Прощайте, сыновья. Друзья, прощайте. Я чувствую, что должен бы заплакать -\ Так тяжко вам со мною расставаться,\ Но Тамерлан, господень бич, умрет. Кристофер Марло 1588 Перевод Е.Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая
РАССТАВАНИЕ Я покидал вас, но без слез -\ Лета навеяли мне стужу,\ И тайный взрыв сердечных гроз\ Уже не просится наружу. Николай Огарев 1856 НЕМНОГИМ
РАССТАВАНИЕ И проступала ночь,\ сгущаясь в тени... \ И ты вела такую pечь, перехватив колени: — \ Мы не смогли любви сберечь, Пора расстаться... Виктор Ширали "У Голубой лагуны". Том 4Б Не называй любимых имена.
РАССТАВАНИЕ Ночью снова\Проснулся я от света месяца,\Пронзительного, злого света,\И снова вспоминал ту лестницу,\Которой вовсе нет на свете. Андрей Вознесенский 1986 Когда в минуту расставания
РАССТАВАНИЕ Я рад! Пора давно расстаться мне с тобой.\ Что пользы над стихом других и свой покой,\ Как труженик, губить с утра до ночи темной\ И теребить свой ум, чтоб шуткою нескромной\ Улыбку иногда с насмешника сорвать? Петр Вяземский 1816 К ПЕРУ МОЕМУ
РАССТАВАНИЕ О Душинька моя! \ Тебя уж больше нет, и я один остался; \ Навеки, Душинька, с тобою я расстался; \ Тобой покинут я, \ Покинут в горести, к отчаянью и муке! \ Лишь только мысль придет о гибельной разлуке, \ В глазах померкнет свет, \ Стеснится грудь моя, и обольюсь слезами; \ Твержу, рыдаючи, что Душиньки уж нет! Николай Смирнов 179. ДУШИНЬКА
РАССТАВАНИЕ Ни поцелуев и ни объятий. \ Но как тревожно их расставанье! \ Не загадывают о новой встрече. \ Может быть следующей не будет. Эдуард Шнейдерман 1972 "У Голубой лагуны". Том 5A ВЕЧЕР
РАССТАВАНИЕ Ну! что ж мне ныне делать? коли так уж стало?\ Расстался я с сердечным другом не на мало.\ Увы! с ним разделили страны мя далеки,\ Моря, лесы дремучи, горы, быстры реки. Василий Тредиаковский 1730 ПЛАЧ ОДНОГО ЛЮБОВНИКА, РАЗЛУЧИВШЕГОСЯ С СВОЕЙ МИЛОЙ, КОТОРУЮ ОН ВИДЕЛ ВО СНЕ
РАССТАВАНИЕ и расставание так тяжело,\ ласки порою похожи на пытки...\ что-то случайное нас развело,\ сблизить теперь повторяет попытки. Елена Баринова 2004 ворон картаво кричит во дворе
РАССТАВАНИЕ И, неохотно с лесом расставаясь,\ Когда уж вечер тихо подступил\ (Тот теплый вечер - дорог и уныл),\ Мы стали оба, медленно прощаясь. Михаил Кузмин 1903 ТРИНАДЦАТЬ СОНЕТОВ\Посвящается А. Б<ехли>\8\С прогулки поздней вместе возвращаясь,
РАССТАВАНИЕ С той поры, как мы расстались, стража грозная любви \ Сына твоего от двери каждой яростно гнала. \ Всех сердец теплей и мягче надмогильный камень твой. \ Самой сладостной и горькой омочу его слезой. Габдулла Тукай. Перевод А.Ахматовой РАЗБИТАЯ НАДЕЖДА
РАССТАВАНИЕ Горе! Советы мои всего лишь на час или на два:\ 60 Скоро мне ночь повелит с милой расстаться моей.\ Муж ее на ночь запрет, а я со слезами печали\ Вправе ее проводить лишь до жестоких дверей. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\4
РАССТАВАНИЕ Да разве загрустит\Моя душа в час расставанья\С сим захолустьем навсегда?!\Лишь обозрю тогда года\Судьбы нелёгкой и превратной,\Да пред лучом зари закатной\Едва затеплится звезда – \Как тень исчезну навсегда. НИКОЛАЙ БЕРНЕР 1890 – 1978 Мой одинокий диалог
РАССТАВАНИЕ Да, мы должны немедленно расстаться.\ Судьба нам даже не дает отсрочки\ И грубо нас растаскивает прочь,\ Мешая нам в последнем поцелуе\ Соединить уста; объятья наши\ Насильно размыкает, заглушая\ Последние обеты двух сердец. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
РАССТАВАНИЕ Потоптался чуть-чуть — и ушел.\ Мы расстались спокойно и сухо.\ Так, как будто ни слуха, ни духа\ От него нам не надо: зачем? Александр Кушнер ПРОЩАНИЕ С ВЕКОМ\А.Арьеву
РАССТАВАНИЕ Пусть только несколько минут\ Мы вырвали у жадной бездны,\ Во мне уже живёт уют,\ И расставаться бесполезно. Елена Баринова И пусть другие слёзы льют
РАССТАВАНИЕ Ты потрясла моей душою;\ Презревший свет, дух гордый мой\ Тебе покорным был; с тобою\ Расставшись, расстаюсь с душой! Джордж Гордон Байрон. Перевод Ивана Козлова 1825 Колридж. Кристобел
РАССТАВАНИЕ Как выразить их тайную тревогу,\ Когда, на время быстрое пеня,\ 675 Они шли тихо, нехотя к порогу И расставались до другого дня?\ Андрей пускался медленно в дорогу\ И, голову печально наклоня,\ Шагал, шагал так мерно, так уныло...\ 680 А сердце в нем тогда рвалось и ныло. Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
РАССТАВАНИЕ Мы сходилися - смеялися,\ Расстаемся во слезах...\ Не пристойно ж сыну пахаря\ Жить в богатых теремах!" Николай Панов 189. Грозно ходят тучи по небу,
РАССТАВАНИЕ Танира милая! расстался я с тобою!\ В ужасной горести, с мучительной тоскою\ Смотрю я на сии, мне чуждые, места;\ Скитаюсь в них один, как бедный сирота. Николай Остолопов 1816 К ТАНИРЕ\Элегия
РАССТАВАНИЕ В восемнадцать двадцать улетаю.\ Вслух твои “Проталины” читаю.\ Не взлетел, а в облаках витаю.\ Ведь не на год расстаемся. Мрак. Владимир Мощенко Все думаю, все думаю, все думаю,
РАССТАВАНИЕ Дай-ка я сегодня на прощанье\ Обернусь, махну тебе рукой.\ Это уж и вправду расставанье,\ Молодость, товарищ дорогой! Молодость. Муса Джалиль. Перевод В. Звягинцевой 1933
РАССТАВАНИЕ Скажите мне, в чём расставанья суть?\ Да в возвращеньи, надо полагать.\ Как хочется порой упасть на грудь…\ Прошу мужскую мне не предлагать. Георгий Фрумкер. Сайт ГФ
РАССТАВАНИЕ Увы! я с милыми расстался, \ Все чувства рок во мне несчастьем притупил; \ Ах! некогда и я пленялся \ Луною в летню ночь, и я дышать любил, \ Под свесом липы благовонной, \ Прохладным воздухом, -- но без друзей и ты, \ Природа! вид прияла томной, \ И ты утратила свой блеск и красоты. Александр Бенитцкий 1809 ЛЕТНЯЯ НОЧЬ
РАССТАВАНИЕ А темные восторги расставанья, А пепел грез и боль свиданий — нам. Нам не ступать по синим лунным льнам, Нам не хранить стыдливого молчанья. Мы шепчем всем ненужные признанья, От милых рук бежим к обманным снам, Не видим лиц и верим именам, Томясь в путях напрасного скитанья. Максимилиан Волошин 1909 ВЕНОК СОНЕТОВ
РАССТАВАНИЕ В краю расставаний, в развилках его дорог \ я мог умереть, но тебя позабыть не мог. \ Любовь и разлука осенним цветам сродни,\ и рвется сердце, как птица из западни. Тадеуш Боровский. Перевод Анатолия Гелескула «Иностранная литература» 2008, №9 Песенка любви и тоски
РАССТАВАНИЕ Вот звон колокольный пропел расставанье! \ Из чаши чугунной, язычных глубин, \ Мне видится крест - там скрестилось сиянье \ Господнего света и тихий помин Татьяна Смертина СЕВЕРНЫЕ ЛОТОСЫ\Венец стихов из книги "Лунная ящерка" Вот звон колокольный пропел расставанье.
РАССТАВАНИЕ Вчера расстались мы с тобой;\ Я был растерзан; подо мной Морская бездна бушевала:\ Волна кипела за волной\ И, с грохотом о берег мой\ 6 Разбившись в брызги, убегала; - Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 МОРЕ\Вчера расстались мы с тобой;
РАССТАВАНИЕ долго,\ не могли расстаться,\ наговориться,\ насмотреться,\ наметить планов громадье\ на жизнь вперед,\ и, разойдясь,\ сходились вновь,\ стояли\ удивленно улыбаясь,\ влюбленно,\ смеясь,\ что с нами,\ пригвожденно,\ не могли... Светлана Василенко «Дети Ра» 2008, №7(45) Памяти Анатолия Кобенкова\\ Был день, из света состоящий,
РАССТАВАНИЕ Как мне не плакать, ах! как мне не рваться! \ Можно ли смерти себе не желать? \ С милой Анетой велят расставаться; \ Душу велят здесь мою покидать. Николай Смирнов 1795 ПЕСНЯ\Как мне не плакать, ах! как мне не рваться!
РАССТАВАНИЕ Мне снилось неуменье расставаться\ и отраженья прошлых персонажей.\ Мне было приблизительно семнадцать\ И мама говорила: \ — Жизнь подскажет,\ зачем, когда и с кем проститься стоит. Леся Тышковская Мне снилось неуменье расставаться
РАССТАВАНИЕ Не стоит слов такая дрянь!\ … Камило\ Ты слышишь? Замолчи, отстань!\ Я навсегда с тобой расстался. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
РАССТАВАНИЕ Неси меня скорее вдаль, \ Чужбины к берегам! \ Мою глубокую печаль \ Сложу, быть может, там! Дмитрий Ознобишин 1847 21 Июня
РАССТАВАНИЕ О нет! она страдала. Расставанье\ 1010 Настало. Тяжело в последний раз\ Смотреть в лицо любимое! Прощанье\ В передней да заботливый наказ\ Себя беречь - обычное желанье, -\ Всё сказано, всему конец... Из глаз\ 1015 Дуняши слезы хлынули... но тупо\ Взглянул Андрей - и вышел как-то глупо. Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
РАССТАВАНИЕ Прощайте все, с кем жизнь меня свела!\ Как там у Пушкина? Печаль моя светла?\ Прощайте, расстаемся насовсем.\ Как говорится, все — спасибо всем. Дмитрий Нырков(1971 — 2008) «Дети Ра» 2009, №2(52).Наследие. Борьба, исход которой предрешен,
РАССТАВАНИЕ Пусть глаза отуманила грусть расставанья,\ Это – не малодушье, а прошлого зев.\ Уезжает он вдаль, но огонь состязанья\ Зажигает в нем гордая слава отцов. ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН(1788–1824).Перевод ВЯЧЕСЛАВА ВС. ИВАНОВА\ ПРИ ОТЪЕЗДЕ ИЗ НЬЮСТЕДСКОГО АББАТСТВА
РАССТАВАНИЕ Сколько сил отнимает одно \ Расставанье всего на неделю, \ А как будто давным-давно, - \ Где, в каком кафе мы сидели?.. Василий Бетаки ЗЕРКАЛА, ЗЕРКАЛА...
РАССТАВАНИЕ Там, давно, тебя удержав, смеялась,\ там, давно, меня не хотел оставить.\ Мы тогда никак не могли расстаться,\ птиц перепутав. В.Шекспир. Перевод Любови Якушевой Сон идет, как солнце идет, лучами
РАССТАВАНИЕ Увы!.. Пришел и он, тот незабвенный день,\ День расставания с былою жизнью милой...\ По морю жизни я, усталый и унылый,\ Плыву... меня волна неведомою силой\ Несет - бог весть куда, а только плыть мне лень.\ И всё вокруг меня - густая мгла и тень. Лев Мей 1851 СЕКСТИНА
РАССТАВАНИЕ "Вот уж три года, как мы расстаемся. Три года. \ Трижды на круги своя, возвратиться успела природа. \ Трижды деревья цвели. Облетали прилетные птицы. \ Вот уж три года. А нам всё никак не проститься. Виктор Ширали "У Голубой лагуны". Том 4Б "Вот уж три года, как мы расстаемся. Три года.
РАССТАВАНИЕ "Да, это пение предвестника утра!\ Ты слышишь? Жаворонок звонкий!..\ Проснулся лес... туман редеет тонкий.\ Моя любовь! Расстаться нам пора!\ Светлеют небеса и розовеют горы\ Под первой ласкою безжалостной Авроры.\ Моя любовь!.. расстаться нам пора!" Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1895 РОМАНТИКИ
РАССТАВАНИЕ «Лучше друг с другом расстаться!» «Нет мне покоя с тобой!» «Смерть и забвение снятся
РАССТАВАНИЕ А, Лутвич… кто ж еще? Ведь все они\В Венеции меня не любят; вижу —\Их очередь! А нам расстаться надо:\Когда б я знал, что так проснусь!\Оставьте\Себе все золото — и разойдемся.\Заметьте — деньги все предназначались\Для путешествия, его не будет,\Прошла нужда, охота и возможность! Роберт Браунинг. 1841 Перевод Николая Гумилёва Пиппа проходит\поэма
РАССТАВАНИЕ В ней слышится скорбь расставанья...\И вечный, напрасный упрек...\А что ж я скажу в оправданье?..\Меж нами и совесть, и рок!.. Евдокия Ростопчина 1838 Последнее слово
РАССТАВАНИЕ День пройдёт, как будто не был.\Расставание в глазах.\Ожиданье в звёздном небе\и незнанье, что же за... Михаил Мазель 2000 Непроходящее
РАССТАВАНИЕ Жалкое, неискреннее расставанье.\А при чём тут слёзы?\А при чём тут чувства вины\И воровства?\Разве можно украсть\То, что когда-то было дано?\А в чём обвинишь того,\Кто был когда-то частью тебя? ГИЛЬБЕРТ ШЕДЛЕР. Перевод Татьяны Аист Любовное приключение
РАССТАВАНИЕ Залпом - расставанье. \ Хмель - дурная осень. \ Все твои признанья \ Листопад уносит. \ Вся зима - похмелье. Дита Карелина Из сборника "Бешеная тчк Моя" 2006 Залпом - расставанье.
РАССТАВАНИЕ И при расставанье молчаливом \под конец минуты проходной \до зеленых листиков крапивы \кланяюсь я зависти родной. Борис Ручьев 1933 ЗАВИСТЬ\Поэма\Памяти деда моего Ивана Егоровича
РАССТАВАНИЕ Когда в минуту расставания\Ты шла со мной по темной лестнице,\К тебе прикован был словами я.\И свет белеющего месяца\Упал на губы твои сжатые,\Когда мы вышли из подъезда. Андрей Вознесенский 1986 Когда в минуту расставания
РАССТАВАНИЕ Лучше, подобно друзьям при моем расставании с Римом,\ 10 Ты, опечалившись, мне просто сказал бы: "Прости!"\ В Понте что надо тебе? Или Цезаря гневом ты тоже\ Изгнав в предел ледяной крайнего круга земли? Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\КНИГА ТРЕТЬЯ\13
РАССТАВАНИЕ Мы расстались. Теперь — на века,\ стала встреча заложницей грусти.\ Но Господь никогда не отпустит\ \ наши души витать в облаках. Лилия Клименко ИнтерЛит. Мы расстались. Теперь — на века,
РАССТАВАНИЕ На расставанье осень с летом, \Поземка с бронзовой листвой \В «орла» играет по кюветам, \На травы снег ложится ниц. \Люблю Октябрь я не за это — \Он песней флагов, а не птиц \Продлил сиреневое лето. Михаил Люгарин Октябрь
РАССТАВАНИЕ Настало время расставаться нам,\О господа любезные и дамы.\Вкусили всяческих услад сполна мы,\Пожалуй, хватит нам эпиталам. Поль Верлен.Перевод А.Ревича ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЫСКАННОЕ ПРАЗДНЕСТВО
РАССТАВАНИЕ Не жаль им жён, невест и матерей,\лесов густых, полян в дубравах сонных,\и заглушают расставанья стоны\стенанья чаек — плакальщиц морей. Валерий Скоров 1993 “Побережье”,10-11 Печально мне: уходят корабли
РАССТАВАНИЕ Не могу раскаяться, да жду тьмы,\Близится по зелени, росу лья,\Если не расстанемся с тобой мы,\Пусть и в самом деле не живу я. АЛЕКСАНДР АЛОН 1953-1985 По земле качается вода – миф.
РАССТАВАНИЕ Нежданным будет для вас расставанье, От вас уйду я порою ночной, Никто не даст мне руки на прощанье, Никто пойти не сумеет за мной! ЗЫГМУНТ КРАСИНСКИЙ. Перевод В.Цывьяна В СИБИРЬ!
РАССТАВАНИЕ Нет сил остаться, нет - расстаться, молюсь святым, \ Как старая женщина, ни на что не способная боле. \ Пообещай мне - обмани - пообещай, \ Наполни заново болью. \ Что болит, то ещё живо! Дита Карелина 2005-2006 Цикл "Приговор" Брешь - любовь - брешь - любовь - брешь!
РАССТАВАНИЕ О, времени слеза!\По циферблату\ползешь ты, словно по щеке моей.\Так это расставание — расплата\за то, что я не русский, а еврей? Владимир Добин “Побережье”,10-11 Коли на то пошло, какие счеты
РАССТАВАНИЕ О, с теми, кто под сердцем был, расстаться, \О, жизнь бессчастная моя! \Лишь в мыслях иногда мы можем увидаться, \Во сне. \Но это все — не все. Она страшней, чем это. \И казнь безжалостней явила Ведьма мне. Константин Бальмонт Из сборника “КНИГА ЗАКЛЯТИЙ” 1906 МИРОВЫЕ РОЗЫ\\ПОДМЕНЫШ
РАССТАВАНИЕ Она не отойдет от меня ни на секунду.\ Будет нам и легко, и трудно.\ Мы будем пить чай, шевеля губами изумрудно,\ Смотря друг на друга поминутно.\ А потом мы расстанемся смутно.\ А Дева будет летать вдоль проспекта,\ Ножками звеня,\ Обняв на прощание разлуку,\ Испугавшись мотылька-огня. Василий Филиппов Из цикла "Вера, надежда, любовь"(1985) Пью чай.
РАССТАВАНИЕ От тебя я душой ни на шаг.\Расставание – повод для встречи.\Этой ночью уже я подам тебе знак,\А пока пусть горят поминальные све\и. Александо Коротко До чего же обманчива смерть!
РАССТАВАНИЕ Пари, Пари, Пари,\Начинается час голубой,\Пари, Пари, Пари,\Я не в силах расстаться с тобой! Евгения Гейхман ПАРИЖСКИЕ МЕЛОДИИ\ВАЛЬС
РАССТАВАНИЕ Прощай же!\Расстояние и время\Вбирает вечно длящийся полет.\Приходит час —\Любви ответной бремя\Сквозь испытанья женщину ведет. Татьяна Кузовлева 1969
РАССТАВАНИЕ Расстались мы веселою порой,\ Когда апрель наряд свой распушил\ И, отрицая мрачный образ свой,\ Сатурн за ним на крыльях заспешил. Уильям Шекспир. Перевод Р.Бадыгова Сонеты\98\ Расстались мы веселою порой,
РАССТАВАНИЕ Со мной вы расстались, деревья родные!\Я помню, в минуты прощальной поры\Как слезы катились у вас смоляные\Живым янтарем из-под темной коры, Владимир Бенедиктов 1838 Порыв
РАССТАВАНИЕ Уж ночью в то место они прибрели,\ Где славный турнир был устроен;\Расстались. - У Рыцаря слезы текли. ...\ И сон его был беспокоен! Дмитрий Глебов 18.. Луиза и Линдор
РАССТАВАНИЕ Чуть могу любоваться тобой,\И сказать тебе слова не смею,\ Но расстаться с тобой\Не хочу, не могу, не умею. Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 II. ЗЕМНОЕ ЗАТОЧЕНИЕ\Я напрасно хочу не любить,
РАССТАВАНИЕ Я продам тебя в городе господам \...Попрощаться — мне лапу подашь. Любя — \С расставанием поспешу. \А на деньги за проданного тебя \Башмаки куплю малышу. СТИХИ БЕЛОРУССКИХ ЕВРЕЕВ. Перевод Марины Цветаевой 1941 ПЕСНЯ ПРО СОБАКУ И РЕБЕНКА
РАССТАВАНИЕ Я хотел его спросить...\А он ответил на вопрос:\— Часто встреча продолжает расставанье.\Я хотел ему сказать...\Он на это произнес:\— Мне пора. Спокойной ночи. До свиданья. Юрий Айхенвальд 1972 ЭМИГРАНТ
РАССТАВАНИЕ\\ Яру бутон метко рукой…\ А в март летел трамвай-окурок,\ Темноту буря. Борис Гринберг ЗИНЗИВЕР № 1—2 (7—8) (2007) ПАЛИНДРОМЫ
РАССТАВАНИЕЛишь мгновенная струя\Вспыхнет болью расставанья.\В этот миг успею ль я\Прошептать мои желанья? Владислав Ходасевич. Из сборника “Молодость” 1908 Звезда
РАССТАВАНИЕУшел… И надо же так скоро расставаться,\Когда так хочется еще им любоваться?..\До завтра… Завтра!.. День, скорее догори!\А я останусь здесь до утренней зари\Мечтать о нем, о нем и сердце сжать руками,\Чтоб в сердце удержать моих мечтаний пламя. Альберт Самен. Перевод Николая Гумилёва ПОЛИФЕМ
РАССТАВАНИЯ В час поздних расставаний \рыдает рынок ранний, \кружа, как НЛО. \Черна, туга округа. Борис Попов Из сборника “Под знаком Весов” 1993 Ночной рынок
РАССТАВАНЬЕ\\ "Не спеши, моя красавица, постой:\ Мне не долго побеседовать с тобой;\ Оберни ко мне прекрасное лицо,\ Есть еще к тебе заветное словцо:\ Скажи, любишь ли ты молодца, меня,\ И каков кажусь тебе удалый я?> Владимир Панаев 1827 РАССТАВАНЬЕ
РАССТАВАНЬЕ\\\ Как трудно, трудно расставаться, зная,\ Что никогда не встретишь друга вновь.\ А у тебя всего-то и богатства --\ Одна лишь эта дружба да любовь! Расставанье. Муса Джалиль. Перевод Р. Морана
Расставаться по-людски,\ И в конвульсиях не биться.\ Расставаться без тоски, \ без желанья утопиться. \ Удивиться,\ Но – слегка:\ Ничего себе сюрпризы!\ Впить рюмку коньяка\ И уткнуться в телевизор. Лорина Дымова «Иерусалимский журнал» 2008, №27
Расставаться, бывает, сложно. Дурная привычка.\ Несмотря на то, что в деревне прозрачней небо,\ говорю сам с собой, прикурив от последней спички.\ Потому как\ редко случается поговорить с соседом. Игорь Кузнецов «Сибирские огни» 2008, №11 Первый раз я приехал сюда год назад.
Расставаясь с тобой, на кого я тебя оставляю?\ Отчужденья не буду искать ни во сне, ни в мольбе.\ Передать я тебя не желаю ни аду, ни раю –\ Я тебя поручаю себе — и только себе. Лев Озеров (“Расставаясь с тобой…”)
Расставим сеть. Уильям Шекспир. Перевод А.И.Кронеберга Много шума из ничего
Расставшись с милою моей,\ Какую ощутил скорбь люту!\ Я мнил, что находился с ней\ Стократно меньше, чем минуту!\ Восторги все мне сном казались. Николай Остолопов 1804 МАША, ИЛИ ВРЕМЯ ВСЕГДА ОДНО
Расстались гордо мы; ни словом, ни слезою\ Я грусти признака тебе не подала.\ Мы разошлись навек... но если бы с тобою\ Я встретиться могла! Василий Курочкин 1856 В РАЗЛУКЕ
Расстались мы - но прежние мечтанья\ В душе моей ревниво я хранил\ И жадно ждал отрадного свиданья,\ И этот час желаемый пробил. Семен Надсон 1878 РОМАНС\Я вас любил всей силой первой страсти.
Расстались мы.\Святое отреченье\Моих стихов\От нежности былой…\Тех голосов\Утраченных значенье\Я не забыл,\Обуреваем тьмой. НИКОЛАЙ БЕРНЕР 1890 – 1978 Твоя вина,
Расстались мы; на миг очарованьем,\На краткий миг была мне жизнь моя;\Словам любви внимать не буду я,\Не буду я дышать любви дыханьем! Евгений Баратынский 1820
Расстались… для чего, спроси… я долго грезил в комнате…\ О, глазки в слезках-капельках, мои глаза вы помните?\ Вы помните? вы верите? вы ждете! вы, кудесные!\ Они неповторяемы мгновенности чудесные!..\ Я требую настойчиво, приказываю пламенно:\ Исчезни, все мне чуждое! исчезни, город каменный! Игорь Северянин 1910 Из сборника "Колье принцессы" ТЕБЕ, МОЯ КРАСАВИЦА!
Расстанемся без слёз и сожалений\с юдолью нашей суетной, земной\и будет сладкозвучное нам пенье\забвение нам будет и покой. Валерий Скоров 1992 “Побережье”,10-11 Нелепости на свете большей нет…
Расстанемся друг с другом навсегда,\ Синьоры и прелестнейшие дамы.\ Долой - слезливые эпиталамы\ И страсти сдерживавшая узда! Поль Верлен. Перевод Бенедикта Лившица 1937 ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЯЩНОЕ ПРАЗДНЕСТВО
Расстанемся друг с другом навсегда,\Сеньоры и прелестнейшие дамы.\Долой - слезливые эпиталамы\И страсти сдерживавшая узда! ПОЛЬ ВЕРЛЕН. Перевод Бенедикта Лившица ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЯЩНОЕ ПРАЗДНЕСТВО
Расстанемся же и, забыв о том,\Что блеяли недавно по-бараньи,\Объявим ревом о своем желаньи\Отплыть скорей в Гоморру и Содом. ПОЛЬ ВЕРЛЕН. Перевод Бенедикта Лившица ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЯЩНОЕ ПРАЗДНЕСТВО
Расстанемся легко. Из нас двоих\я стану остающимся - по праву\того, кто любит. Ибо переправу\иную прочит привкус губ твоих. Виктор Куллэ 2001-2002 Расстанемся легко. Из нас двоих
Расстанемся, - я жду, мы вновь сойдемся вместе. \ Пусть время и печаль соединят нас вновь; \ Я требую от вас - одной защиты чести; \ Пусть распрю разрешит прошедшая любовь. Джордж Гордон Байрон. Перевод А. Блока ГЕОРГУ, ГРАФУ ДЕЛАВАРУ
РАССТАНОВКА Такая расстановка сил,\ как будто в рукопашной схватке\ Бог человеку уступил\ и был положен на лопатки. Владимир Салимон «Дружба Народов» 2008, №4 Так темен день, так ночь черна,
Расстаться мне с тобой не суждено, \И в жизни я не буду одинок, \Любовь и жизнь, как целое одно, \Закончатся в один и тот же срок. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А.Кузнецова Speaking In Tongues
Расстаться с тем, чем сердце все полно, Одной остаться с мертвым горем, И оглянуться тяжким взором — И не узнать — за что?.. Аделаида Герцык 1904 Спускаться вниз и знать,
РАССТВАНИЕ Я помню, пришлось мне расстаться с тобой,\ Когда над землею апрель проносился,\ И мир весь от ласки весны золотой\ Запел, зазвучал, оживился:\ Влюбленные трели пернатых певцов\ В прибрежных кустах зазвучали:\ И лилии, розы, и море цветов\ В стыдливой красе расцветали. Уильям Шекспир. Перевод В. Гоппена 1888 Сонеты\98\ Я помню, пришлось мне расстаться с тобой,
Комментарии запрещены

06-06-2012 18:31 (ссылка)
Неразделенная любовь так же отличается от любви взаимной, как заблуждение от истины.
Жорж Санд
Жорж Санд
Комментарии запрещены
Нина Кораблева
06-06-2012 22:21 (ссылка)
Спасибо,Юленька! ВСе будет прекрасно!

Комментарии запрещены
07-06-2012 01:22 (ссылка)
Re: От любви до пустоты.
Дорогая Юлия как у вас получится такие красивые стихи.чисто и просто.
Комментарии запрещены
Сергей Лизнёв
08-06-2012 20:55 (ссылка)
Re: От любви до пустоты.
Знаю что быть битым, и тем не менее, бредятина.
Комментарии запрещены
ВладиМИР БУРАТИНКИН
08-06-2012 21:58 (ссылка)
Re: От любви до пустоты.
ШИКАРНО,,,,,,,,КАК ТОНКО И ПРОНИКНОВЕННО ИЗЛОЖЕНА ПОЭТИЧЕСКАЯ ФОРМА ЭТОГО СТИХОТВОРЕНИЯ ,,,,,,,,,,,,, ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛОСЬ.
Комментарии запрещены
Sasha karasyov
10-06-2012 16:09 (ссылка)
стихи грусные ну жизненные, полоса белая, полоса чорная и в конце..., ну любая задница и есть выход с полосой сначало чорной потом постепенно белеющей молодчинка, стихи у тя супер
Комментарии запрещены