Вы не можете комментировать, т.к. не авторизованы.
|
|
Ольга Зайцева
01-10-2013 15:12 (ссылка)
Какие то скрытые еврейские корни у меня есть таки,похоже,иначе с чего я всем ты говорю, а?
Комментарии запрещены
Светлана Головина
01-10-2013 15:14 (ссылка)
...а-мора то бишь Учитель...
Знаете что мне это напомнило? Кадр из фильма "Формула любви".Там героиню Захаровой учили иностранному языку,то бишь втолковывали "...амооооор,и глазами так зырк...."
Знаете что мне это напомнило? Кадр из фильма "Формула любви".Там героиню Захаровой учили иностранному языку,то бишь втолковывали "...амооооор,и глазами так зырк...."
Комментарии запрещены
Марина Спирина
01-10-2013 15:23 (ссылка)
Очень интересно, Лена, спасибо за знакомство с "ты и Вы"
Комментарии запрещены
01-10-2013 15:30 (ссылка)
супер! я обожаю приколы иврита
И еще я заметила одно большое отличие от русского:
Вот на русском к богу обращаются на "ты" - "Господи, прости меня грешного!" То есть очень фамильярно
А на иврите, чтобы было вежливо и ооооочень подобострастно даже - придумано, что бог (хоть и один-единственный), но обозначен словом множественного числа "элогим". То есть хочешь-не хочешь, а скажешь "Господа-боги, пощадите меня!"
Я всегда смеюсь, что евреи на "вы" обращаются только к богу
Помню, как в свой первый приезд (вернее - отъезд) уже в аэропорту стояла толпа на проверку безопасности. Долго стояли, а никто не приходит нас пропускать. Какой-то русский мужик начал возмущаться, и тут пришла какая-то деуЭшка в форме и ему что-то сказала на "ты" - типа "стой спокойно, когда надо будет - откроем выход". Он был страшно возмущен, именно тем, что она на "ты" с ним говорила. Я тоже тогда решила, что она хамка. И только, когда стала сама учить иврит, поняла, что она просто плохо знает русский. Ну, может, там ее дедушка с бабушкой были русскими, а она уже просто ставит русские слова в ивритскую конструкцию.
И еще я заметила одно большое отличие от русского:
Вот на русском к богу обращаются на "ты" - "Господи, прости меня грешного!" То есть очень фамильярно
А на иврите, чтобы было вежливо и ооооочень подобострастно даже - придумано, что бог (хоть и один-единственный), но обозначен словом множественного числа "элогим". То есть хочешь-не хочешь, а скажешь "Господа-боги, пощадите меня!"
Я всегда смеюсь, что евреи на "вы" обращаются только к богу
Помню, как в свой первый приезд (вернее - отъезд) уже в аэропорту стояла толпа на проверку безопасности. Долго стояли, а никто не приходит нас пропускать. Какой-то русский мужик начал возмущаться, и тут пришла какая-то деуЭшка в форме и ему что-то сказала на "ты" - типа "стой спокойно, когда надо будет - откроем выход". Он был страшно возмущен, именно тем, что она на "ты" с ним говорила. Я тоже тогда решила, что она хамка. И только, когда стала сама учить иврит, поняла, что она просто плохо знает русский. Ну, может, там ее дедушка с бабушкой были русскими, а она уже просто ставит русские слова в ивритскую конструкцию.
Комментарии запрещены
Liudmila *****
01-10-2013 16:05 (ссылка)
Супер! Ну оооооооочень интересно!
А в Польше мне очень нравится, когда все говорят друг с другом в третьем лице...
Когда к тебе обращаются "пани", чувствуешь себя настоящей женщиной...
А в Польше мне очень нравится, когда все говорят друг с другом в третьем лице...
Когда к тебе обращаются "пани", чувствуешь себя настоящей женщиной...
Комментарии запрещены
Inna Berlin
01-10-2013 16:13 (ссылка)
В англ. только ты и обращаются по имени вне зависимости от возраста, что очень демократично, но к учителю все же миссис Фамикия
Комментарии запрещены
Светлана Виноградова
01-10-2013 16:16 (ссылка)
Прикольно. Лена, как всегда удивила
Комментарии запрещены
Svetlana Engel
01-10-2013 16:20 (ссылка)
Очень интересно про "ты" и "Вы". Про немецкий ты совершенно права: фрау ТакаяТо и никаких тебе имен, это если официально. А почему бы и нет.... очень даже ничего звучит.... госпожа ТакаяТо. А в школах учителя детей называют по именам, что тоже очень даже приятно.
Комментарии запрещены
Елена Соколовская
01-10-2013 17:43 (ссылка)
Спасибо Леночка,что просвещаешь нас,очень интересно!А я вот часто на вы людей называю,только самых близких знакомых на ты.Некоторые даже начинают обижаться,а мне кажется,что это более уважительно.Зятя тоже на вы называю,хотя уже знакомы почти 9 лет.
Комментарии запрещены
Наталья Королькова
01-10-2013 18:33 (ссылка)
а куда же мы денемся - остаёмся и ждём!!!!
Комментарии запрещены
01-10-2013 19:10 (ссылка)
Израильтяне не любят длинные имена? А как быть, когда невозможно сократить?
Комментарии запрещены
Марина Садовникова
01-10-2013 19:50 (ссылка)
Леночка, спасибо за очередной экскурс в иврит! Очень даже любопытно! и удобно!
Комментарии запрещены
Комментарий удален
Аркадий Полей
02-10-2013 00:29 (ссылка)
Не только по-польски получается обращение в третьем лице. До меня не вполне доходило, как строить правильно итальянские фразы с этим самым Lei. Понял, когда мне объяснили, что это аналогично русскому "не соблаговолит ли их высочество...".
А еще в Италии помимо общенациональных традиций есть, так сказать, региональные. Меня удивляло, что во Флоренции работники отеля, продавцы фруктов, официанты запросто обращались ко мне на tu. И только после более близкого знакомства почему-то резко переходили на Lei и часто вместо signor говорили dottore.
Позже мне объяснили, что это исконно флорентийская манера - обращаться друг к другу исключительно на tu в обыденной речи вне зависимости от пола и возраста. Обращение на Lei считается уже официальным, а обращение dottore, professore и так далее вместо просто signor подчеркивает социальный статус.
Но повторяю, это характерная черта именно Тосканы.
А еще в Италии помимо общенациональных традиций есть, так сказать, региональные. Меня удивляло, что во Флоренции работники отеля, продавцы фруктов, официанты запросто обращались ко мне на tu. И только после более близкого знакомства почему-то резко переходили на Lei и часто вместо signor говорили dottore.
Позже мне объяснили, что это исконно флорентийская манера - обращаться друг к другу исключительно на tu в обыденной речи вне зависимости от пола и возраста. Обращение на Lei считается уже официальным, а обращение dottore, professore и так далее вместо просто signor подчеркивает социальный статус.
Но повторяю, это характерная черта именно Тосканы.
Комментарии запрещены
Комментарий удален
Виктория Шварцман
02-10-2013 07:13 (ссылка)
Здорово, Лена! Очень интересно и смешно. В английском все говорят на ты, учителям- miss or, mrs, or Mr. Мистер плюс фамилия. А докторов, доктор- такой то. Если к чужим людям обращаемся, то просто мисс или мистер, или просто извините, и спрашиваешь, что надо. Я работаю с пожилыми людьми и всех называю просто по имени, они уже привыкли, что здесь нет никаких отчеств, или по имени, или вместе по имени и фамилии, если ты у доктора или в оффисе каком то находишься. Ну ты знаешь, Лен, если хотят слишком вежливо, то говорят, типа, не хотел бы ты...., или не могли бы вы, но везде "you"-ты, вы
Комментарии запрещены
Анастасия С.
02-10-2013 09:39 (ссылка)
"Каждая буква алфавита в зависимости от своего положения в слове, имеет четыре формы написания" - очень похоже на фонетическую ситуацию в русском языке. Когда слово разбираешь, да еще по всем правилам, то многие буквы трансформируются в жуткое сборище звуковых обозначений.
Я теперь поняла, почему наш гость из Хайфы так настойчиво просил называть его на "ты". А нам не удобно - пастор всё-таки. Из-за этого даже общение как-то не клеилось. Еще он пытался нас научить расхожим выражениям на иврите (Еврите, как Соня наша говорит), - я не могла запомнить, хоть мне и приводили какие-то аналогии с другими
языками. А потом вдруг увидела на фэйсбуке такие картинки, где на латинице написано выражение+картинка. Сразу же запомнила несколько фраз и козыряю ими:-")... а вот в польском языке люди обращаются друг к другу в 3 м лице" - ага, русском тоже иногда, мож эти люди скрытые поляки? Моя врач за несколько месяцев нашего тесного общения ни разу не обратилась ко мне (даже на "ты"). Она либо сама себе задаёт вопрос: "Так, как у нёё фамилия? (я сижу в этот момент напротив) Ага, анализы у неё нормальные..." Вчера говорит: ну а рожать мы где собираемся? Я думаю про себя: не знаю, где ТЫ, лично я в роддоме рожать собираюсь... Наверное, намекала, чтоб я ее с собой прихватила...
Я теперь поняла, почему наш гость из Хайфы так настойчиво просил называть его на "ты". А нам не удобно - пастор всё-таки. Из-за этого даже общение как-то не клеилось. Еще он пытался нас научить расхожим выражениям на иврите (Еврите, как Соня наша говорит), - я не могла запомнить, хоть мне и приводили какие-то аналогии с другими
языками. А потом вдруг увидела на фэйсбуке такие картинки, где на латинице написано выражение+картинка. Сразу же запомнила несколько фраз и козыряю ими:-")... а вот в польском языке люди обращаются друг к другу в 3 м лице" - ага, русском тоже иногда, мож эти люди скрытые поляки? Моя врач за несколько месяцев нашего тесного общения ни разу не обратилась ко мне (даже на "ты"). Она либо сама себе задаёт вопрос: "Так, как у нёё фамилия? (я сижу в этот момент напротив) Ага, анализы у неё нормальные..." Вчера говорит: ну а рожать мы где собираемся? Я думаю про себя: не знаю, где ТЫ, лично я в роддоме рожать собираюсь... Наверное, намекала, чтоб я ее с собой прихватила...
Комментарии запрещены
Ирина Комиссарова
02-10-2013 21:45 (ссылка)
"Вы выпали в осадок?"...Я выпала!Не перестаю удивляться...
Комментарии запрещены
03-10-2013 00:42 (ссылка)
дык в англ все друзяя-все на ты
интересно про иврит.никогда б не взялась учить-больно мудрёный язык
меня до сих пор удивляет когда нем дети называют своих родителей по имени
я воспитана так что всем старше меня первоначально выкаю
интересно про иврит.никогда б не взялась учить-больно мудрёный язык
меня до сих пор удивляет когда нем дети называют своих родителей по имени
я воспитана так что всем старше меня первоначально выкаю
Комментарии запрещены
Valentina Barzova
04-10-2013 00:33 (ссылка)
Умора -этот иврит! Я живу на Кубани, которая заселялась украинцами и старики ещё в станицах говорят на кубанской балачке.И меня всегда удивляло,что некоторые украинские слова прочно сохранились, а другие заменились русскими? В чём сила этих слов? Живя некоторое время в станице я это чётко заметила:качка - утка, биля-возле, гальмо - тормоз, майдан-площадь и много другого.А ещё в украинском языке нет деепричастных оборотов.Нельзя сказать: ломающий плотины. А у Леси Украинки в "Лесной песне"Той,что запруды рушит" . За точность не ручаюсь
Комментарии запрещены