Все игры
Запись

Help me please to translate this part of poem!

настроение:thankful
хочется:to sing
слушаю:The Beatles - Let it be

Нравится

Вы не можете комментировать, т.к. не авторизованы.


Елена Тарасенко      13-01-2009 13:20 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Слушай, у меня есть вариант, но ведь и от времени это тоже зависит. Я тут приведу два: буквальный и мой. Если я не права, пожалуйста извини меня.
Буквальный: Для кого все страданья мои?
Путь души должен идти по стопам одиночества,
В то время, когда любовь не може быть ровной как дорога.
А дружба тежелее груза.
Мой: Ради кого мои страдания?
Мой путь- в одиночестве прозябание.
Его я выбрал, когда угасла моя любовь,
А узы дружбы стали тяжелее вновь.
Кантрин Проше      11-12-2010 13:04 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Переведу по смыслу, без рифмы - извиняйте за стихи давно не бралась ))
"Так как есть проблемы, которые принадлежат лишь одному тебе,
И дороги, которые твоя душа должна пройти одна (сама),
Времена, когда любовь не сгладит препятствия на дороге,
И дружба не поможет поднять тяжелой ноши..."