nobody_cares ',
03-09-2010 19:29
(ссылка)
Чернильное сердце
Чернильное сердце
Мо Фолкхарта,
обладающего даром оживлять
книжных персонажей, похищает
банда зловещего правителя.
Дочь героя вместе
с подаренными друзьями голосом
отца отправляется на
выручку пленнику.

и была приятно
удивлена. Актер, который играет
главного героя, чудесно
исполняет свою роль.
Сюжет увлекающий , но
не очень закручен.
Такой фильм приятно
посмотреть вечером с
родными.
год 2008
страна Германия,США,Великобритания
слоган «Любая сказка может стать явью»
режиссер Айэйн Софтли
сценарий Дэвид
Линдси-Эбейр, Корнелия Функе
продюсер Тоби Эммерих, Корнелия Функе,
Ут Леонхардт,
...
оператор Роджер Прэтт
композитор Хавьер Наваррете
жанр фэнтези,
приключения,
семейный,
...
бюджет $60 000 000
сборы в США $17 303 424
сборы в мире + $45 146 937 = $62 450 361
сборы в России$1 695 077
DVD в США $6 479 733
В главных ролях: Брендан Фрейзер Сиенна Гиллори Элиза Беннетт Ричард Стрэйндж Пол Беттани Хелен Миррен Мэтт Кинг Стив Спайрс Джэми Формен Стивен Грэм ... Роли дублировали: Всеволод Кузнецов
Галина Казакова
Маша Иващенко
Сергей Быстрицкий
Ирина Савина ... показать
всех »
Хорошая сказка, на мой взгляд,
должна обладать как минимум тремя вещами: теплой сказочной атмосферой
(которая создаётся большей частью игрой актеров), красивой величественной
музыкой и интересным сюжетом, в котором переплетаются судьбы
известных нам сказочных персонажей. «Чернильное сердце» провалилось
по всем пунктам.
Нужной атмосферы тут нет и в помине:
всё на что хватило создателей — это банда разношерстных
уродов, которая внезапно (!) появилась якобы из сказочного мира
и также быстро растворилась в воздухе + красивый монстр-чёрный
дым (привет LOST!) — вот Вам и все чудеса
и сказочные элементы. Больше никакого волшебства вы не увидите,
да и то, что увидите, если честно, трудно назвать волшебством.
Актёров за их бездарную игру хочется высечь
розгами. Одна только Элиза Беннетт, играющая дочь главного героя, отдувается
и старается за всех. На музыку вы внимания и вовсе
не обратите — а это для любого детского фильма всегда
плохой знак.
Здешний сюжет — отдельная история. Фильм снят
по одноименному роману, который и у себя на родине
не очень-то популярен, чего уж говорить о нашей стране.
Незнакомым персонажам трудно симпатизировать — в них нет
характера и души, может, те кто знаком с оригинальной сказкой,
считают иначе. Для меня, человека неподготовленного и лишенного
фанатичных настроений, все эти кривляния выглядят по меньшей мере
убого.
Отдельной строкой хочется «похвалить» здешний перевод.
Главного злодея тут зовут Козерог, а имя ещё одного центрального
персонажа, на секундочку, — Пыльнорук. От таких идиотских
прозвищ я первоначально (пока не привык) даже слегка опешил.
Встречаются тут и откровенно глупые речевые обороты и нелогичные
сюжетные диалоги, см. например дословную цитату из фильма
в заголовке статьи. Надеюсь это проблемы только русского перевода
или самого фильма, потому что если подобным образом персонажи
изъясняются и в оригинальной сказке, то не очень понятно зачем
по этому было снимать полнометражный фильм.
Но даже такую безнадежную картину можно было
бы полюбить и показывать детям, если бы здесь был юмор
и шутки. Но их здесь тоже нет. Вместо этого авторы фильма стараются
с как можно более серьёзным видом преподнести нам чуть ли не
трагичную историю о спасении мира. Спасибо, не надо.
В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу