Ася Анастасия,
04-01-2013 00:36
(ссылка)
Учим слова! Эмоции...
Følelser - Эмоции
Jeg er... - Я... (и слово выражающее эмоцию)
Er du/hun/han/dere/de...? - чтобы спросить об эмоциональном состоянии.
Пример:
Er hun glad? Kjeder du deg? Er han lei seg? Er dere fornøyde? Er de sure?
Hun er skuffet. Du er spent. Jeg er bekymret. Dere kjeder dere. Han er lei seg.
Glad [glɑː] (гла) - радостный
Trist [trist] (трист) - грустный
Sur [sʉːɾ] (сюрь) - кислый, ворчливый
Fornøyd [fɔɾˈnœjd] (форнёйд) - довольный
Skuffet, skuffa ['skʉfət] (скюфэт, скюфа) - разочарованный
Redd [ɾed] (рэд) - испуганный
Sint [sint] (синт) - сердитый
Spent [spent] (спэнт) - возбужденный, ожидающий чего-то с нетерпением
Kjede seg ['çeːdə sæj] (щедэ сай) - грустить от нечего делать, скучать
Forvirret, forvirra [fɔɾˈʋiɾɑ, fɔɾˈʋiɾət] (форьвирет, форьвира) - растерянный
Sjenert [ʃəˈneːʈ] (шэнерт) - стеснительный
Sjalu [ʃɑˈlʉː] (шалю) - ревнивый
Lei seg [læj sæj] (лай сай) - печальный
Bekymret (бешимрэт) - обеспокоенный
NB! Kjede, lei meg, deg, seg, oss, dere

Jeg er... - Я... (и слово выражающее эмоцию)
Er du/hun/han/dere/de...? - чтобы спросить об эмоциональном состоянии.
Пример:
Er hun glad? Kjeder du deg? Er han lei seg? Er dere fornøyde? Er de sure?
Hun er skuffet. Du er spent. Jeg er bekymret. Dere kjeder dere. Han er lei seg.
Glad [glɑː] (гла) - радостный
Trist [trist] (трист) - грустный
Sur [sʉːɾ] (сюрь) - кислый, ворчливый
Fornøyd [fɔɾˈnœjd] (форнёйд) - довольный
Skuffet, skuffa ['skʉfət] (скюфэт, скюфа) - разочарованный
Redd [ɾed] (рэд) - испуганный
Sint [sint] (синт) - сердитый
Spent [spent] (спэнт) - возбужденный, ожидающий чего-то с нетерпением
Kjede seg ['çeːdə sæj] (щедэ сай) - грустить от нечего делать, скучать
Forvirret, forvirra [fɔɾˈʋiɾɑ, fɔɾˈʋiɾət] (форьвирет, форьвира) - растерянный
Sjenert [ʃəˈneːʈ] (шэнерт) - стеснительный
Sjalu [ʃɑˈlʉː] (шалю) - ревнивый
Lei seg [læj sæj] (лай сай) - печальный
Bekymret (бешимрэт) - обеспокоенный
NB! Kjede, lei meg, deg, seg, oss, dere

Ася Анастасия,
21-11-2012 20:26
(ссылка)
Учим слова!
500 самых употребляемых норвежских слов. последняя часть.
451 imot [имот] - против
452 elleve [эльвэ] - одиннадцать
453 istedet [истедет] - вместо
454 kvinne [квинэ] - женщина
455 vent [вент] - ждать
456 reise [рейсэ] - путешествовать
457 hånd [хонд] - рука
458 trodde [тродэ] - думал
459 håpe [хопэ] - надеяться
460 prøve [прёвэ] - пробовать
461 viste [вистэ] - показывал
462 regjeringen [рейеринген] - правительство
463 gutt [гют] - мальчик
464 jente [йентэ] – девочка
465 eksempel [ексемпель] - как
466 tenkt [тенкт] - план
467 morgen [морен] - утро
468 slikt [сликт] - такой
469 natt [нат] - ночь
470 vente [вентэ] - ждать
471 svare [сварэ] - отвечать
472 seks [секс] - шесть
473 dø [дё] - умирать
474 nitten [нитэн] - девятнадцать
475 stedet [стедет] - место
476 tillegg [тилег] - дополнение
477 helst [хелст] - скорее
478 bruke [брюкэ] - использовать
479 skolen [скулен] - школа
480 kampen [кампен] - игра
481 nettopp [нетоп] - просто
482 døren [дёрен] - дверь
483 egne [эгнэ] – свои
484 eget [эгет] - собственный
485 sterkt [стерькт] - сильный
486 bety [бети] - значить
487 vinne [винэ] - выигрывать
488 enkelte [энкелтэ] - некоторый
489 nærmere [нэрьмерэ] - ближе
490 puste [пюстэ] - дышать
491 femti [фемти] - пятьдесят
492 røyke [рёикэ] - курить
493 lese [лесэ] - читать
494 trenge [тренгэ] - нуждаться
495 menneske [менескэ] - человек
496 spørre [спёрэ] - спрашивать
497 vise [висэ] - показывать
498 oppe [опэ] - вверху/наверху
499 velge [велгэ] – выбирать
500 legge [легэ] - класть

451 imot [имот] - против
452 elleve [эльвэ] - одиннадцать
453 istedet [истедет] - вместо
454 kvinne [квинэ] - женщина
455 vent [вент] - ждать
456 reise [рейсэ] - путешествовать
457 hånd [хонд] - рука
458 trodde [тродэ] - думал
459 håpe [хопэ] - надеяться
460 prøve [прёвэ] - пробовать
461 viste [вистэ] - показывал
462 regjeringen [рейеринген] - правительство
463 gutt [гют] - мальчик
464 jente [йентэ] – девочка
465 eksempel [ексемпель] - как
466 tenkt [тенкт] - план
467 morgen [морен] - утро
468 slikt [сликт] - такой
469 natt [нат] - ночь
470 vente [вентэ] - ждать
471 svare [сварэ] - отвечать
472 seks [секс] - шесть
473 dø [дё] - умирать
474 nitten [нитэн] - девятнадцать
475 stedet [стедет] - место
476 tillegg [тилег] - дополнение
477 helst [хелст] - скорее
478 bruke [брюкэ] - использовать
479 skolen [скулен] - школа
480 kampen [кампен] - игра
481 nettopp [нетоп] - просто
482 døren [дёрен] - дверь
483 egne [эгнэ] – свои
484 eget [эгет] - собственный
485 sterkt [стерькт] - сильный
486 bety [бети] - значить
487 vinne [винэ] - выигрывать
488 enkelte [энкелтэ] - некоторый
489 nærmere [нэрьмерэ] - ближе
490 puste [пюстэ] - дышать
491 femti [фемти] - пятьдесят
492 røyke [рёикэ] - курить
493 lese [лесэ] - читать
494 trenge [тренгэ] - нуждаться
495 menneske [менескэ] - человек
496 spørre [спёрэ] - спрашивать
497 vise [висэ] - показывать
498 oppe [опэ] - вверху/наверху
499 velge [велгэ] – выбирать
500 legge [легэ] - класть

Ася Анастасия,
21-11-2012 19:56
(ссылка)
Норвежский онлайн!
SPRÅKKURS
Prøv ikke å sikle mens du sykler! :)
Следует
быть внимательным при употреблении этих глаголов :) Иначе вместо
катания на велосипеде вы легко можете начать пускать слюнки :)
å sYkle - кататься на велосипеде
å sIkle - пускать слюни
Пример:
Han sykler. - Он катается на велосипеде.
Nei! Se på han! Han ligger og sikler! - О нет! Смотри на него! Он лежит и пускает слюнки.

SPRÅKKURS
Et hus – дом
En leilighet – квартира
Et rom – комната
Et kjøkken - кухня
En stue - гостинная
En spisestue – столовая
Et bad - ванная
Et soverom - спальня
En hage - сад
En garasje - гараж
En bod - мини склад? чулан? кладовка? :)
En balkong - балкон
En veranda - веранда
En terasse - терасса
En gård - дворик
En gang – коридор/ прихожая
En garderobe - гардероб

Hvilken?
vakker [вакерь] - красивый/ stygg [стигь] - некрасивый
stor [стурь] - большой/ liten [литэн] - маленький
ren [рен] - чистый/ skitten [шитен] - грязный
ung [юнг] - молодой/ gammel [гамель] - старый
høy [хёй] - высокий/ lav [лав] - низкий
tykk [тикь] - тостый/ tynn [тин] - тонкий
dyr [дирь] - дорогой/ billig [били] - дешевый
tom [тум] - пустой/ full [фюль] - полный
het [хет] - горячий/ kald [калд] - холодный
smal [смал] - узкий/ bred [бред] - широкий

Начальные фразы

et gymnas гимназия; på gymnas - в гимназии
ei jente девушка
et klima климат
en koffert чемодан
Norge Норвегия;
i Norge — в Норвегии
til Norge — в Норвегию
et stipend стипендия
en paraply зонт
Russland Российская Федерация
en venn друг
en/ei vennine подруга
et år год
i år — в этом году
ung молодой
russisk русский
norsk норвежский
å ha иметь
Ha det bra! Всего хорошего!
å ga идти
å gratulere поздравлять
å hete зваться
Hva heter du? Как тебя зовут?
å høre слышать
å reise ехать, путешествовать
å regne идти дождю
det regner идёт дождь
å stemme соответствовать; быть правдой
det stemmer это соответствует, это правда, это так
å takke благодарить
takk спасибо
å treffe встретить
å være быть
jeg er — я есть
at предлог "что"
hvordan как
bra хорошо
i в
det это, оно
ja да
for на; для
nei нет
fra из; од
ofte часто
han он
og союз "и"
hva что
på на, в
kaldt холодно
som который; как
til в

Prøv ikke å sikle mens du sykler! :)
Следует
быть внимательным при употреблении этих глаголов :) Иначе вместо
катания на велосипеде вы легко можете начать пускать слюнки :)
å sYkle - кататься на велосипеде
å sIkle - пускать слюни
Пример:
Han sykler. - Он катается на велосипеде.
Nei! Se på han! Han ligger og sikler! - О нет! Смотри на него! Он лежит и пускает слюнки.

SPRÅKKURS
Et hus – дом
En leilighet – квартира
Et rom – комната
Et kjøkken - кухня
En stue - гостинная
En spisestue – столовая
Et bad - ванная
Et soverom - спальня
En hage - сад
En garasje - гараж
En bod - мини склад? чулан? кладовка? :)
En balkong - балкон
En veranda - веранда
En terasse - терасса
En gård - дворик
En gang – коридор/ прихожая
En garderobe - гардероб

Hvilken?
vakker [вакерь] - красивый/ stygg [стигь] - некрасивый
stor [стурь] - большой/ liten [литэн] - маленький
ren [рен] - чистый/ skitten [шитен] - грязный
ung [юнг] - молодой/ gammel [гамель] - старый
høy [хёй] - высокий/ lav [лав] - низкий
tykk [тикь] - тостый/ tynn [тин] - тонкий
dyr [дирь] - дорогой/ billig [били] - дешевый
tom [тум] - пустой/ full [фюль] - полный
het [хет] - горячий/ kald [калд] - холодный
smal [смал] - узкий/ bred [бред] - широкий

Начальные фразы

et gymnas гимназия; på gymnas - в гимназии
ei jente девушка
et klima климат
en koffert чемодан
Norge Норвегия;
i Norge — в Норвегии
til Norge — в Норвегию
et stipend стипендия
en paraply зонт
Russland Российская Федерация
en venn друг
en/ei vennine подруга
et år год
i år — в этом году
ung молодой
russisk русский
norsk норвежский
å ha иметь
Ha det bra! Всего хорошего!
å ga идти
å gratulere поздравлять
å hete зваться
Hva heter du? Как тебя зовут?
å høre слышать
å reise ехать, путешествовать
å regne идти дождю
det regner идёт дождь
å stemme соответствовать; быть правдой
det stemmer это соответствует, это правда, это так
å takke благодарить
takk спасибо
å treffe встретить
å være быть
jeg er — я есть
at предлог "что"
hvordan как
bra хорошо
i в
det это, оно
ja да
for на; для
nei нет
fra из; од
ofte часто
han он
og союз "и"
hva что
på на, в
kaldt холодно
som который; как
til в

Ася Анастасия,
21-11-2012 19:45
(ссылка)
Просто так...
Видь не только чужие ошибки.
Не верь всему что ты слышишь.
Не говори всего что знаешь.
Всегда ищи в людях лучшее.
Не всё что ты слышишь правда.
Говори только то что позитивно.

Представть, на сколько счастлив ты бы был, если бы потерял всё что у тебя есть сейчас, а потом бы снова получл это обратно.

Сегодняшний день - это завтрашний день о котором ты мечтал вчера..

Люби меня сильнее когда я меньше всего этого заслуживаю, потому что именно тогда мне это нужно сильнее всего.

Всё будет хорошо в конце концов. Если всё не хорошо, то это не конец.

этот момент, когда твои друзья
находят, что у тебя есть деньги

пятницы еще не видно?

если ты не попробуешь,
ты никогда не узнаешь

Не верь всему что ты слышишь.
Не говори всего что знаешь.
Всегда ищи в людях лучшее.
Не всё что ты слышишь правда.
Говори только то что позитивно.

Представть, на сколько счастлив ты бы был, если бы потерял всё что у тебя есть сейчас, а потом бы снова получл это обратно.

Сегодняшний день - это завтрашний день о котором ты мечтал вчера..

Люби меня сильнее когда я меньше всего этого заслуживаю, потому что именно тогда мне это нужно сильнее всего.

Всё будет хорошо в конце концов. Если всё не хорошо, то это не конец.

этот момент, когда твои друзья
находят, что у тебя есть деньги

пятницы еще не видно?

если ты не попробуешь,
ты никогда не узнаешь

Ася Анастасия,
18-11-2012 00:33
(ссылка)
Это интересно..
SPRÅKKURS
Er det fett?
Fett - жир
Fet - круто, клёво, здорово (как хотите :))
Пример:
- Åh! Jeg har så mye fett på magen!
- Ох! У меня столько жира на животе!
- Har du vært på fest igår?
- Ты был вчера на вечеринке?
- Ja! Det var fett! (Fet fest)
- Да! Это было круто! (крутая вечеринка)

VIKTIG!!!!! ВАЖНО!!!!
Refleks redder liv! Светоотражатели спасают жизнь!
FAKTA:
Uten refleks er du i mørket først synlig på 25 - 30 meters hold, mens
du med refleks synes på 140 meters hold når bilen bruker nærlys.
Omregnet til sekunder har bilføreren ti sekunder istedenfor to sekunder
til rådighet.
Без светоотражателя в темноте вас в первый раз заметно
за 25-30 метров, но со светоотражателями вы видны за 140 метров, когда
автомобиль использует ближний свет. Переводя это в секунды, водитель
имеет 10 секунд вместо 2х чтобы среагировать.
Ideelt sett bør
refleksen henge i knehøyde for å motta mest mulig lys fra billyktene, og
reflekser som beveger seg når du bruker dem synes best.
В идеале
светоотражатели должны весеть на уровне колена, чтобы получить
максимальное количество света от фар и те светоотражатели, которые
двигаются (вращаются) видны лучше.
Bruker du to reflekser blir du sett fra begge sider når du krysser veien, men én er bedre enn ingen.
Если вы используете два светоотражателя, когда переходите дорогу, вас видно с обеих сторон, но один всё же лучше чем не одного.
Bytt ut gamle reflekser du har brukt en stund. Riper og vask svekker
refleksjonsevnen, så ved jevnlig bruk bør den byttes årlig.
Меняйте
старые светоотражатели, которые вы уже использовали какое-то время.
Царапины и стирка ослабляют светоотражательную способность, так что при
регулярном использовании светоотражатели должны меняться ежегодно.
Alle godkjente reflekser skal være merket med CE EN 13356. Ikke-fungerende reflekser gir falsk trygghet.
Все утвержденные светоотражатели имеют маркировку CE EN 13356.
Неработающие светоотражатели дают ложное чувство безопасности.

Er det fett?
Fett - жир
Fet - круто, клёво, здорово (как хотите :))
Пример:
- Åh! Jeg har så mye fett på magen!
- Ох! У меня столько жира на животе!
- Har du vært på fest igår?
- Ты был вчера на вечеринке?
- Ja! Det var fett! (Fet fest)
- Да! Это было круто! (крутая вечеринка)


VIKTIG!!!!! ВАЖНО!!!!
Refleks redder liv! Светоотражатели спасают жизнь!
FAKTA:
Uten refleks er du i mørket først synlig på 25 - 30 meters hold, mens
du med refleks synes på 140 meters hold når bilen bruker nærlys.
Omregnet til sekunder har bilføreren ti sekunder istedenfor to sekunder
til rådighet.
Без светоотражателя в темноте вас в первый раз заметно
за 25-30 метров, но со светоотражателями вы видны за 140 метров, когда
автомобиль использует ближний свет. Переводя это в секунды, водитель
имеет 10 секунд вместо 2х чтобы среагировать.
Ideelt sett bør
refleksen henge i knehøyde for å motta mest mulig lys fra billyktene, og
reflekser som beveger seg når du bruker dem synes best.
В идеале
светоотражатели должны весеть на уровне колена, чтобы получить
максимальное количество света от фар и те светоотражатели, которые
двигаются (вращаются) видны лучше.
Bruker du to reflekser blir du sett fra begge sider når du krysser veien, men én er bedre enn ingen.
Если вы используете два светоотражателя, когда переходите дорогу, вас видно с обеих сторон, но один всё же лучше чем не одного.
Bytt ut gamle reflekser du har brukt en stund. Riper og vask svekker
refleksjonsevnen, så ved jevnlig bruk bør den byttes årlig.
Меняйте
старые светоотражатели, которые вы уже использовали какое-то время.
Царапины и стирка ослабляют светоотражательную способность, так что при
регулярном использовании светоотражатели должны меняться ежегодно.
Alle godkjente reflekser skal være merket med CE EN 13356. Ikke-fungerende reflekser gir falsk trygghet.
Все утвержденные светоотражатели имеют маркировку CE EN 13356.
Неработающие светоотражатели дают ложное чувство безопасности.

Ася Анастасия,
18-11-2012 00:27
(ссылка)
Учим слова и выражения!
тяжело летать, когда что-то тянет тебя вниз

И...
Продолжаем чёткий базар на норвежском. :D Часть 2.
.
.
.
.
.
.
fyllesjuk, kuppelhue – похмелье
gønner – пистолет
å gi beng (å gi faen) – пропустить, «провтыкать» (про...ть)
gjøk (koko) – дурак, идиот, тупица (ку-ку)
kanon – пьяный в стельку
kåk – «хата»: квартира, дом
kølle (pikk, kuk) – самое сокровенное для каждого мужика :D
å knulle = to fuck (англ.)
konge – клевый, крутой (дословно – королевский)
kul – клевый, крутой
Langtvekkistan
- ближайший русский аналог – «Чуркистан», он же «тридесятое царство» с
негативным оттенком. Используется в Северной Норвегии
langt vekk bort i helvete – у черта на куличках
leg (legitimasjon) – документ, подтверждающий возраст
å ligge med … (ligg) - переспать с ... (перепихон)

И...
Продолжаем чёткий базар на норвежском. :D Часть 2.
.
.
.
.
.
.
fyllesjuk, kuppelhue – похмелье
gønner – пистолет
å gi beng (å gi faen) – пропустить, «провтыкать» (про...ть)
gjøk (koko) – дурак, идиот, тупица (ку-ку)
kanon – пьяный в стельку
kåk – «хата»: квартира, дом
kølle (pikk, kuk) – самое сокровенное для каждого мужика :D
å knulle = to fuck (англ.)
konge – клевый, крутой (дословно – королевский)
kul – клевый, крутой
Langtvekkistan
- ближайший русский аналог – «Чуркистан», он же «тридесятое царство» с
негативным оттенком. Используется в Северной Норвегии
langt vekk bort i helvete – у черта на куличках
leg (legitimasjon) – документ, подтверждающий возраст
å ligge med … (ligg) - переспать с ... (перепихон)
Ася Анастасия,
18-11-2012 00:25
(ссылка)
Учим слова!
500 самых употребляемых норвежских слов. часть 9.
401 kort [корьт] - карта
402 viktig [викти] - важный
403 ellers [элерс] – иначе/в противном случае
404 minst [минст] – по крайней мере
405 fortsatt [форьтсат] – все еще/до сих пор
406 oоp [оп] - вверх
407 veien [вэйен] - дорога
408 seier [сэйерь] - победа
409 mål [мол] – цель/ворота
410 kjent [хьент] - известный
411 slags [слагс] - сорт
412 ti [ти] - десять
413 åtte [отэ] - восемь
414 sju [шу] - семь
415 stund [стюнд] – пока/ пока что
416 arbeid [арбэйд] - работа
417 finnes [финес] - существовать
418 dårlig [дорли] - плохой
419 lange [лангэ] – долгий/длинный
420 onsdag [унсда(г)] - среда
421 stå [сто] - стоять
422 lot [лот] - позволять
423 rekke [рекэ] - линия
424 redd [ред] - испуганный
425 høre [хёрэ] - слышать
426 fredag [фреда(г)] - пятница
427 gå [го] - идти
428 katt [кат] - кошка
429 fortelle [форьтелэ] - говорить
430 overfor [оверьфорь] - выше
431 stadig [стади] – все больше и больше
432 burde [бюрьдэ] - следовать
433 visst [вист] - определенный
434 syntes [синтес] – думать
435 fjor [фьёрь] – последний год
436 sette [сетэ] - устанавливать
437 funnet [фюнет] - найденый
438 hjelp [йелп] - помощь
439 største [стёрьстэ] - наибольший
440 løpet [лёпэ] - раса
441 meter [метэрь] - метр
442 hund [хюнд] - собака
443 hеnde [хендэ] - случаться
444 spørsmål [спёшмол] вопрос
445 te [тэ] - чай
446 mente [ментэ] - значил
447 sommer [сомерь] - лето
448 vinter [винтэрь] - зима
449 følge [фёлгэ] - следовать
450 fremdeles [фремделес] – все еще/до сих пор

401 kort [корьт] - карта
402 viktig [викти] - важный
403 ellers [элерс] – иначе/в противном случае
404 minst [минст] – по крайней мере
405 fortsatt [форьтсат] – все еще/до сих пор
406 oоp [оп] - вверх
407 veien [вэйен] - дорога
408 seier [сэйерь] - победа
409 mål [мол] – цель/ворота
410 kjent [хьент] - известный
411 slags [слагс] - сорт
412 ti [ти] - десять
413 åtte [отэ] - восемь
414 sju [шу] - семь
415 stund [стюнд] – пока/ пока что
416 arbeid [арбэйд] - работа
417 finnes [финес] - существовать
418 dårlig [дорли] - плохой
419 lange [лангэ] – долгий/длинный
420 onsdag [унсда(г)] - среда
421 stå [сто] - стоять
422 lot [лот] - позволять
423 rekke [рекэ] - линия
424 redd [ред] - испуганный
425 høre [хёрэ] - слышать
426 fredag [фреда(г)] - пятница
427 gå [го] - идти
428 katt [кат] - кошка
429 fortelle [форьтелэ] - говорить
430 overfor [оверьфорь] - выше
431 stadig [стади] – все больше и больше
432 burde [бюрьдэ] - следовать
433 visst [вист] - определенный
434 syntes [синтес] – думать
435 fjor [фьёрь] – последний год
436 sette [сетэ] - устанавливать
437 funnet [фюнет] - найденый
438 hjelp [йелп] - помощь
439 største [стёрьстэ] - наибольший
440 løpet [лёпэ] - раса
441 meter [метэрь] - метр
442 hund [хюнд] - собака
443 hеnde [хендэ] - случаться
444 spørsmål [спёшмол] вопрос
445 te [тэ] - чай
446 mente [ментэ] - значил
447 sommer [сомерь] - лето
448 vinter [винтэрь] - зима
449 følge [фёлгэ] - следовать
450 fremdeles [фремделес] – все еще/до сих пор

Ася Анастасия,
17-11-2012 23:57
(ссылка)
Просто так...
Жить нужно так, чтоб депрессия была у других!
Я не могу спать без твоего тепла
Учись студент!
Ну что? Ты простила? Или на тебя еще посмотреть...
Любите друг друга от чистого сердца...
моя жизнь - это ты!
я не с ним!
от любви не убежишь!
Одиночество это когда хочется ответить на спам...
Ася Анастасия,
14-11-2012 01:59
(ссылка)
Спокойной ночи..
Мы как волны в море. Среди нас нет одинаковых. Но все мы часть чего-то большого.
God natt alle sammen! Sov godt!

God natt alle sammen! Sov godt!

Ася Анастасия,
13-11-2012 20:41
(ссылка)
Без заголовка
яйца курицу не учат

Å kjøpe katta i sekken er et uttrykk som betyr at man har kjøpt en ting, men blitt lurt og fått noe annet enn det man skulle.

Работа не волк, в лес не убежит

Тёмное утро может стать началом светлого дня

Kjærlighet - [кьярлихет] - любовь

Jeg er glad i deg [Яй арь гла и дай] - это более мягкий вариант слова люблю или сильный вариант слова нравиться.
(ты мне небезразличен, я тебя ценю, испытываю теплые чувства)

Jeg elsker deg [Яй эльскерь дай]- Я тебя люблю. (elske - очень сильно любить, обожать)

Jeg- [яй] -я
å like (liker) [ликерь] - нравиться, любить
å reise [ о райсэ] - путешествовать

Lure på å - [люрэ по о] - думать, размышлять
Jeg står og lurer på hva jeg kan glemt - я вспоминаю (пытаюсь вспомнить), что я мог забыть
Han lurer på å kjøpe seg bil - он подумывает купить себе машину
Lure på om [люрэ по ум] - интересоваться
Jeg lurer på om han kommer - интересно, придет ли он

Рецепт счастья.
ингредиенты:
1 пакет с улыбкой
1 децилитр разделённой радости
1/2 кг позитива
1 децилитр спокойного настроения (или хорошего юмора? хм...)
1 столовая ложка доверия
1 децилитр доброжелательности
1 чайная ложка спокойствия
и мешок хороших друзей



Яблочный пирог
egg - яйцо
sukker -сахар
helmelk - цельное молоко
smør -масло
hvetemel - пшеничная мука
bakepulver - пекарский порошок
skive - кусок, ломтик
kanel - корица
ts (teskje) - чайная ложка
dl - децилитр
topp - верхушка
vispe - взбивать
eggedosis - гоголь-моголь
kok opp - довести до кипения
blande - перемешивать
forsiktig - аккуратно
røren - жидкое тесто
helle - лить, наливать
smurt - смазанный
strødd - посыпанный strø - сыпать
legge - класть
steke - жарить, печь



Разве вы говорили не царство и полпринцессы в придачу?





Å kjøpe katta i sekken er et uttrykk som betyr at man har kjøpt en ting, men blitt lurt og fått noe annet enn det man skulle.

Работа не волк, в лес не убежит

Тёмное утро может стать началом светлого дня

Kjærlighet - [кьярлихет] - любовь

Jeg er glad i deg [Яй арь гла и дай] - это более мягкий вариант слова люблю или сильный вариант слова нравиться.
(ты мне небезразличен, я тебя ценю, испытываю теплые чувства)

Jeg elsker deg [Яй эльскерь дай]- Я тебя люблю. (elske - очень сильно любить, обожать)

Jeg- [яй] -я
å like (liker) [ликерь] - нравиться, любить
å reise [ о райсэ] - путешествовать

Lure på å - [люрэ по о] - думать, размышлять
Jeg står og lurer på hva jeg kan glemt - я вспоминаю (пытаюсь вспомнить), что я мог забыть
Han lurer på å kjøpe seg bil - он подумывает купить себе машину
Lure på om [люрэ по ум] - интересоваться
Jeg lurer på om han kommer - интересно, придет ли он

Рецепт счастья.
ингредиенты:
1 пакет с улыбкой
1 децилитр разделённой радости
1/2 кг позитива
1 децилитр спокойного настроения (или хорошего юмора? хм...)
1 столовая ложка доверия
1 децилитр доброжелательности
1 чайная ложка спокойствия
и мешок хороших друзей



Яблочный пирог
egg - яйцо
sukker -сахар
helmelk - цельное молоко
smør -масло
hvetemel - пшеничная мука
bakepulver - пекарский порошок
skive - кусок, ломтик
kanel - корица
ts (teskje) - чайная ложка
dl - децилитр
topp - верхушка
vispe - взбивать
eggedosis - гоголь-моголь
kok opp - довести до кипения
blande - перемешивать
forsiktig - аккуратно
røren - жидкое тесто
helle - лить, наливать
smurt - смазанный
strødd - посыпанный strø - сыпать
legge - класть
steke - жарить, печь



Разве вы говорили не царство и полпринцессы в придачу?




Ася Анастасия,
13-11-2012 20:22
(ссылка)
Просто так...

Matpakke ide´

Согласно норвежским поверьям
гномы (nisse - ниссе) живут практически везде: в городах и в деревнях, в
домах и во дворах, в лесах, в церквях и даже на кораблях.
Гномов
представляли, как маленьких человечков ("ростом не больше лошадиной
головы") с длинной бородой, одетых в серую одежду с красной
шапочкой-колпачком. Считалось, что этот самый красный колпачок с
внутренней стороны был серый. Вывернутый на серую сторону колпак
превращался в шапку-невидимку и скрывал гномов от людских глаз.
В
Рождественский вечер в Норвегии принято выставлять во двор тарелку с
кашей (обязательно с маслом и корицей) - любимым лакомством гномов, а
также оставлять остатки праздничного ужина на столе на всю ночь, чтобы
гномы могли прийти и насытиться вдоволь.
Делается это для того, чтобы сытые и довольные гномы принесли на утро в дом много замечательных рождественских подарков.

Сравниваем диалекты)
B=bokmålR=riksmålD=датскийN=nynorskH=høgnorskР=русский
B/R/D: Jeg kommer fra Norge
N/H: Eg kjem frå Noreg.
Р: Я [прибыл] из Норвегии.
B/R: Hva heter han?
D: Hvad hedder han?
N/H: Kva heiter han?
Р: Как его зовут?
B/R/D: Dette er en hest.
N/H: Dette er ein hest.
Р: Это — лошадь.
B: Regnbuen har mange farger.
R/D: Regnbuen har mange farver.
N: Regnbogen har mange fargar.
H: Regnbogen hev mange fargar. (или, скорее: Regnbogen er manglìta).
Р: В радуге много цветов. (букв. Радуга имеет много цветов)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Тут я должен переходить улицу?

Ася Анастасия,
13-11-2012 20:14
(ссылка)
Норвежский онлайн!

*Для начинающих*
----------------------------
1.Это -стол.
2.Это-книга.
3.Книга лежит на столе.
4.Стол стоит в гостиной.
5.Это -стул.
Внимание! -*здесь De-переводится как уважительная форма -ВЫ,которая пишется с большой буквы!!!!!*
6.Вы сидите на стуле за столом.
7.У вас в руках книга.
8.Вы смотрите в книгу.
9.Вы слушаете мой голос.
10.Вы
учитесь понимать,разговаривать,читать и писать по норвежски. * обратите
внимание-не обязательно ставить частицу /å/-перед каждым глаголом в
инфинитиве!!!!!
11.Я говорю медленно.
12.Когда я говорю медленно,вы понимаете.
13.Когда я говорю быстро,вы не понимаете.

Друзья запомните!
Не обязательно добавлять частичку / å / перед каждым глаголом в инфинитиве,когда идет перечисление глаголов!


Ася Анастасия,
13-11-2012 01:08
(ссылка)
Норвежская кухня!
MATPAUSE
"Det finnes ingen sannere kjærlighet enn kjærlighet til mat"
Tolags eplekake.
Ingredienser:
300 g hvetemel
100 g melis
200 g usaltet smør
1 stk egg
Lag en:
5 stk røde eple
2 ss sukker
1 ss malt kanel
2 ss smør
Lag to:
2 stk egg
2 dl crème fraîche orginal, 35 %
½ dl sukker
1 ts vaniljesukker
1 ts sitronskall
2 ss sitronsaft

Smalahove
Эта
рождественская "вкусняшка" из овечьей головушки является традиционным
блюдом Норвегии. Изначально smalahove ели бедные, но сегодня это
считается деликатесом .
Способ приготовления:
- голову очищают от шерсти и удаляют мозг;
- немного солят и/или добавляют травы;
- варят в кипящей воде около трех часов;
- язык и глазные мышцы срезаются и подаются в качестве отдельного блюда;

"Det finnes ingen sannere kjærlighet enn kjærlighet til mat"
Tolags eplekake.
Ingredienser:
300 g hvetemel
100 g melis
200 g usaltet smør
1 stk egg
Lag en:
5 stk røde eple
2 ss sukker
1 ss malt kanel
2 ss smør
Lag to:
2 stk egg
2 dl crème fraîche orginal, 35 %
½ dl sukker
1 ts vaniljesukker
1 ts sitronskall
2 ss sitronsaft

Smalahove
Эта
рождественская "вкусняшка" из овечьей головушки является традиционным
блюдом Норвегии. Изначально smalahove ели бедные, но сегодня это
считается деликатесом .
Способ приготовления:
- голову очищают от шерсти и удаляют мозг;
- немного солят и/или добавляют травы;
- варят в кипящей воде около трех часов;
- язык и глазные мышцы срезаются и подаются в качестве отдельного блюда;

Ася Анастасия,
13-11-2012 01:00
(ссылка)
Учим слова и выражения!
SPRÅKKURS
Единств.неопред.(ед.опред./ множ. неопред. / множ. опред.)
En isse (issen/ isser/ issene) – темечко (теменная зона)
Et bakhode (bakhodet/ bakhoder/ bakhodene) - затылок
En kjeve (kjeven/ kjever/ kjevene) - челюсть
En nakke (nakken/ nakker/ nakkene) - шея
En hals (halsen/ halser/ halsene) - горло
Ei hake (haka/ haker/ hakene) - подбородок
Et ansikt (ansiktet/ ansikter/ ansiktene) - лицо
Ei panne (panna/ panner/ pannene) - лоб
FAST UTTRYKK! "I ny og ne"
Dette
er et fast uttrykk som brukes med betydningen "av og til" eller " en
gang i blant". Uttrykket i ny og ne kommer fra månens faser. Når månen
vokser seg større, sier vi at månen er i fasen som kalles ny. Når vi har
hatt en fullmåne, dvs. når månen ser ut som en stor, gul ost, går den
inn i en ny fase der den igjen blir mindre. Vi sier at månen er i fasen
ne.
Eksempel:
Jeg følger med på nyhetene i ny og ne.
Med
denne setningen sier personen at han av og til ser på nyhetene. Det er
ikke noe som gjøres veldig ofte, men heller ikke svært sjelden.
Это
устойчивое выражение используется в значении «иногда» или «один раз в».
Это выражение происходит из лунных фаз. Когда луна растет, мы говорим
что она в новой фазе (i fasen ny). Когда полнолуние, т.е. когда луна
выглядит как большой желтый сыр, она переходит в новую фазу и снова
начинает уменьшаться. Мы говорим, что луна в убывающей фазе (i fasen
ne).
Пример:
Я смотрю новости время от времени.
В
этом предложении человек говорит, что он иногда смотрит новости. Что-то
что не делается очень часто, но также и не слишком редко.

Я тут начала составлять
список норвежских слов, которые пишутся по разному, а читаются
одинаково, или пишутся одинаково, но имеют разные значения..
Вот когда не надо они постоянно в голову приходят, а как только села список делать, так ничего вспомнить не могу :)
Давайте вместе попробуем! :)
Вот всё что пока смогла вспомнить:
Her – har (å ha) здесь – имею (иметь)
Et bord – om bord (стол – на борту)
Et blad – et blad (лист с растения – журнал)
En vår – vår (весна – наш)
Et bal – en ball (бал – мяч)
Hun – en hund (она – собака)

SPRÅKKUSR! "Kjærlihgetsord"
Kjærlighet - любовь
En kjæreste – возлюбленный/ возлюбленная
Kjæresten min – мой/моя возлюбленный/ая
Kjærestepar – пара (в смысле двое влюбленных
Min elskede – мой любимый/ моя любимая
Min kjære – мой дорогой/ моя дорогая
Mitt liv – моя жизнь
Min eneste – мой/ моя единственный/ая
Jeg elsker deg! – я люблю тебя!
Jeg er glad i deg! – я люблю тебя!
Jeg digger deg! – я тебя обожаю!
Jeg elsker deg av hele mitt hjerte! – я люблю тебя всем сердцем!
Jeg savner deg! – я скучаю по тебе!
Jeg trenger deg! – ты мне нужен/ нужна!
Du er mitt alt! – ты моё всё!

Рождественские марципаны
появились в магазинах, и кто-то уже купил первые подарки на Рождество.
Всё еще есть время до основного потока покупателей, но анализ уже
показывает, что рождественские закупки будут самыми большими в столице. А
разница от провинции к провинции большая.
Жители Осло в декабре
совершат покупок на 20 процентов больше, чем жители Остфолд и Хедмарк.
Общая сумма покупок в декабре в Осло будет 11.150 крон на одного жителя.
В Хедмарк и Остфолд будет составлять 8700 крон.
Julemarsipanen
har kommet til butikkene og noen har handlet de første julegavene.
Fortsatt er det en stund til det store rushet starter, men allerede
viser analyser at julehandelen blir størst i hovedstaden. Og
forskjellene fra fylke til fylke er store.
Oslofolk vil i desember
handle for over 20 prosent mer enn folk i Østfold og Hedmark. Regnet pr.
innbygger blir butikkhandelen i Oslo i desember bli 11.150 kroner pr
innbygger i år. I Hedmark og Østfold vil handelen bli 8700 kroner pr.
innbygg

SPRÅKKURS
Et hårfeste/ hårfestet/ hårfester/ hårfestene – линия роста волос
Et øyenbryn/ øyenbrynet/ øyenbryn/ øyenbrynene - бровь
En øyekrok/ øyekroken/ øyekroker/ øyekrokene – уголок глаза
Et kinnben/ kinnbenet/ kinnben/ kinnbena - скула
En øreflipp/ øreflippen/ øreflipper/ øreflippene – мочка уха
En nesetipp/ nesetippen/ nesetipper/ nesetippene – кончик носа
Ei munnvik/ munnvika/ munnviker/ munnvikene – уголок рта
Ei underleppe/ underleppa/ underlepper/ underleppene – нижняя губа
Ei overleppe/ overleppa/ overlepper/ overleppene – верхняя губа
Et smilehull/ smilehullet/ smilehull/ smilehullene - ямочка
Et nesebor/ neseboret/ nesebor/ neseborene - ноздря
En neserygg/ neseryggen/ neserygger/ neseryggene – спинка??? носа
En tinning/ tinningen/ tinninger/ tinningene - висок

Единств.неопред.(ед.опред./ множ. неопред. / множ. опред.)
En isse (issen/ isser/ issene) – темечко (теменная зона)
Et bakhode (bakhodet/ bakhoder/ bakhodene) - затылок
En kjeve (kjeven/ kjever/ kjevene) - челюсть
En nakke (nakken/ nakker/ nakkene) - шея
En hals (halsen/ halser/ halsene) - горло
Ei hake (haka/ haker/ hakene) - подбородок
Et ansikt (ansiktet/ ansikter/ ansiktene) - лицо
Ei panne (panna/ panner/ pannene) - лоб

FAST UTTRYKK! "I ny og ne"
Dette
er et fast uttrykk som brukes med betydningen "av og til" eller " en
gang i blant". Uttrykket i ny og ne kommer fra månens faser. Når månen
vokser seg større, sier vi at månen er i fasen som kalles ny. Når vi har
hatt en fullmåne, dvs. når månen ser ut som en stor, gul ost, går den
inn i en ny fase der den igjen blir mindre. Vi sier at månen er i fasen
ne.
Eksempel:
Jeg følger med på nyhetene i ny og ne.
Med
denne setningen sier personen at han av og til ser på nyhetene. Det er
ikke noe som gjøres veldig ofte, men heller ikke svært sjelden.
Это
устойчивое выражение используется в значении «иногда» или «один раз в».
Это выражение происходит из лунных фаз. Когда луна растет, мы говорим
что она в новой фазе (i fasen ny). Когда полнолуние, т.е. когда луна
выглядит как большой желтый сыр, она переходит в новую фазу и снова
начинает уменьшаться. Мы говорим, что луна в убывающей фазе (i fasen
ne).
Пример:
Я смотрю новости время от времени.
В
этом предложении человек говорит, что он иногда смотрит новости. Что-то
что не делается очень часто, но также и не слишком редко.

Я тут начала составлять
список норвежских слов, которые пишутся по разному, а читаются
одинаково, или пишутся одинаково, но имеют разные значения..
Вот когда не надо они постоянно в голову приходят, а как только села список делать, так ничего вспомнить не могу :)
Давайте вместе попробуем! :)
Вот всё что пока смогла вспомнить:
Her – har (å ha) здесь – имею (иметь)
Et bord – om bord (стол – на борту)
Et blad – et blad (лист с растения – журнал)
En vår – vår (весна – наш)
Et bal – en ball (бал – мяч)
Hun – en hund (она – собака)

SPRÅKKUSR! "Kjærlihgetsord"
Kjærlighet - любовь
En kjæreste – возлюбленный/ возлюбленная
Kjæresten min – мой/моя возлюбленный/ая
Kjærestepar – пара (в смысле двое влюбленных
Min elskede – мой любимый/ моя любимая
Min kjære – мой дорогой/ моя дорогая
Mitt liv – моя жизнь
Min eneste – мой/ моя единственный/ая
Jeg elsker deg! – я люблю тебя!
Jeg er glad i deg! – я люблю тебя!
Jeg digger deg! – я тебя обожаю!
Jeg elsker deg av hele mitt hjerte! – я люблю тебя всем сердцем!
Jeg savner deg! – я скучаю по тебе!
Jeg trenger deg! – ты мне нужен/ нужна!
Du er mitt alt! – ты моё всё!

Рождественские марципаны
появились в магазинах, и кто-то уже купил первые подарки на Рождество.
Всё еще есть время до основного потока покупателей, но анализ уже
показывает, что рождественские закупки будут самыми большими в столице. А
разница от провинции к провинции большая.
Жители Осло в декабре
совершат покупок на 20 процентов больше, чем жители Остфолд и Хедмарк.
Общая сумма покупок в декабре в Осло будет 11.150 крон на одного жителя.
В Хедмарк и Остфолд будет составлять 8700 крон.
Julemarsipanen
har kommet til butikkene og noen har handlet de første julegavene.
Fortsatt er det en stund til det store rushet starter, men allerede
viser analyser at julehandelen blir størst i hovedstaden. Og
forskjellene fra fylke til fylke er store.
Oslofolk vil i desember
handle for over 20 prosent mer enn folk i Østfold og Hedmark. Regnet pr.
innbygger blir butikkhandelen i Oslo i desember bli 11.150 kroner pr
innbygger i år. I Hedmark og Østfold vil handelen bli 8700 kroner pr.
innbygg

SPRÅKKURS
Et hårfeste/ hårfestet/ hårfester/ hårfestene – линия роста волос
Et øyenbryn/ øyenbrynet/ øyenbryn/ øyenbrynene - бровь
En øyekrok/ øyekroken/ øyekroker/ øyekrokene – уголок глаза
Et kinnben/ kinnbenet/ kinnben/ kinnbena - скула
En øreflipp/ øreflippen/ øreflipper/ øreflippene – мочка уха
En nesetipp/ nesetippen/ nesetipper/ nesetippene – кончик носа
Ei munnvik/ munnvika/ munnviker/ munnvikene – уголок рта
Ei underleppe/ underleppa/ underlepper/ underleppene – нижняя губа
Ei overleppe/ overleppa/ overlepper/ overleppene – верхняя губа
Et smilehull/ smilehullet/ smilehull/ smilehullene - ямочка
Et nesebor/ neseboret/ nesebor/ neseborene - ноздря
En neserygg/ neseryggen/ neserygger/ neseryggene – спинка??? носа
En tinning/ tinningen/ tinninger/ tinningene - висок

Ася Анастасия,
13-11-2012 00:52
(ссылка)
Просто так...
беги лес, беги

Куплю собаку и назову её Хорошо. Приходишь домой с работы, а там всегда Хорошо :)


Куплю собаку и назову её Хорошо. Приходишь домой с работы, а там всегда Хорошо :)

Ася Анастасия,
13-11-2012 00:49
(ссылка)
Учим слова!
встречайте долгожданное продолжение списка 500 самых употребляемых норвежских слов!!! извиняюсь, что их так долго не было.
351 penger [пенгерь] - деньги
352 egentlig [] – действительно/на самом деле
353 mitt [мит] - мой
354 ønsker [ёнскерь] – хотеть/желать
355 ansiktet [ансиктет] - лицо
356 ekte [эктэ] – реальный/настоящий
357 dermed [дерьмед] – таким образом/так
358 ingenting [ингентинь(г)] - ничего
359 slo [шу] - бить
360 tolv [толв] - двенадцать
361 politiet [политет] - полиция
362 hjertet [йертет] - сердце
363 spise [списэ] - кушать
364 bra [бра] - хорошо
365 drikke [дрикэ] - пить
366 sitte [ситэ] - сидеть
367 sikkert [сикерьт] - конечно
368 vite [витэ] - знать
369 full [фюль] - полный
370 lille [лиле] - маленький
371 atten [атэн] - восемнадцать
372 glad [глад] - счастливый
373 fleste [флестэ] - наибольшее
374 slutt [слют] - свыше
375 mandag [манда(г)] - понедельник
376 mine [минэ] - мой
377 gjelde [йелдэ] - применять
378 lage [лагэ] - создавать
379 virkelig [вирькели] - действительно
380 laget [лагет] - команда
381 alene [алене] – одинокий
382 ennå [ено] – все еще/до сих пор
383 lang [лань(г)] – долго/долгий
384 ganske [ганскэ] – достаточно/вполне
385 søndag [сёндаг] - воскресение
386 omkring [омкринг] - вокруг
387 hjemme [йемэ] - дом
388 vårt [ворьт] - наш
389 vanskelig [ванскели] - сложный
390 tirsdag [тишда(г)] - вторник
391 gammel [гамель] - старый
392 skulde [скюлдэ] – следует как should в английском
393 rapport [рапорьт] - журнал
394 riktig [рикти] - правильный
395 hus [хюс] - дом
396 føle [фёлэ] - чувствовать
397 møte [мётэ] - встречать
398 lørdag [лёрда(г)] - суббота
399 klar [кларь] - готовый
400 torsdag [тушда(г)] - четверг

351 penger [пенгерь] - деньги
352 egentlig [] – действительно/на самом деле
353 mitt [мит] - мой
354 ønsker [ёнскерь] – хотеть/желать
355 ansiktet [ансиктет] - лицо
356 ekte [эктэ] – реальный/настоящий
357 dermed [дерьмед] – таким образом/так
358 ingenting [ингентинь(г)] - ничего
359 slo [шу] - бить
360 tolv [толв] - двенадцать
361 politiet [политет] - полиция
362 hjertet [йертет] - сердце
363 spise [списэ] - кушать
364 bra [бра] - хорошо
365 drikke [дрикэ] - пить
366 sitte [ситэ] - сидеть
367 sikkert [сикерьт] - конечно
368 vite [витэ] - знать
369 full [фюль] - полный
370 lille [лиле] - маленький
371 atten [атэн] - восемнадцать
372 glad [глад] - счастливый
373 fleste [флестэ] - наибольшее
374 slutt [слют] - свыше
375 mandag [манда(г)] - понедельник
376 mine [минэ] - мой
377 gjelde [йелдэ] - применять
378 lage [лагэ] - создавать
379 virkelig [вирькели] - действительно
380 laget [лагет] - команда
381 alene [алене] – одинокий
382 ennå [ено] – все еще/до сих пор
383 lang [лань(г)] – долго/долгий
384 ganske [ганскэ] – достаточно/вполне
385 søndag [сёндаг] - воскресение
386 omkring [омкринг] - вокруг
387 hjemme [йемэ] - дом
388 vårt [ворьт] - наш
389 vanskelig [ванскели] - сложный
390 tirsdag [тишда(г)] - вторник
391 gammel [гамель] - старый
392 skulde [скюлдэ] – следует как should в английском
393 rapport [рапорьт] - журнал
394 riktig [рикти] - правильный
395 hus [хюс] - дом
396 føle [фёлэ] - чувствовать
397 møte [мётэ] - встречать
398 lørdag [лёрда(г)] - суббота
399 klar [кларь] - готовый
400 torsdag [тушда(г)] - четверг

Ася Анастасия,
12-11-2012 03:18
(ссылка)
Спокойной ночи..
каждую ночь я ложусь поздно,
и утром я понимаю это была плохая идея

и утром я понимаю это была плохая идея

Ася Анастасия,
12-11-2012 03:17
(ссылка)
На ночь глядя..
Встречайте первую порцию норвежского сленга. Особо
культурным можно не смотреть, и хотя перевод довольно цензурный, о
смысле некоторых слов вполне можно догадаться. Несколько слов с "родной"
страницы я опустила, поскольку либо норвежцы утверждают, что они не
употребляются, либо смысл двоякий и я не хочу вводить вас в заблуждение.
.
.
.
.
.
alcoholic, alkiz (alkis) – алкоголик, алкаш.
drita - «синий до чертиков». Очень пьяный.
å bøffe – стырить.
brekk – кража, грабеж.
baller, bjeller – «шары», яйца.
å drite i ... – «забить на ...».
å drite seg ut – выставить себя дураком, облажаться.
e – (таблетка) экстази.
faen – ближайший эквивалент «блин» или другое слово на «б».
fanden – чёрт.
å ferske – застукать (за преступлением или совершением какой-либо глупости).
fet (phat) – крутой, смелый, клёвый.
fitte – матерное слово, обозначающее женские половые органы.
культурным можно не смотреть, и хотя перевод довольно цензурный, о
смысле некоторых слов вполне можно догадаться. Несколько слов с "родной"
страницы я опустила, поскольку либо норвежцы утверждают, что они не
употребляются, либо смысл двоякий и я не хочу вводить вас в заблуждение.
.
.
.
.
.
alcoholic, alkiz (alkis) – алкоголик, алкаш.
drita - «синий до чертиков». Очень пьяный.
å bøffe – стырить.
brekk – кража, грабеж.
baller, bjeller – «шары», яйца.
å drite i ... – «забить на ...».
å drite seg ut – выставить себя дураком, облажаться.
e – (таблетка) экстази.
faen – ближайший эквивалент «блин» или другое слово на «б».
fanden – чёрт.
å ferske – застукать (за преступлением или совершением какой-либо глупости).
fet (phat) – крутой, смелый, клёвый.
fitte – матерное слово, обозначающее женские половые органы.
Ася Анастасия,
11-11-2012 11:50
(ссылка)
Норвежская кухня!
Норвежский суп с морепродуктами
Ингредиенты:
Семга 500 грамм,
ассорти морепродуктов – креветки, гребешки, мидии,
1 морковь,
1-2 луковицы,
1 сладкий перец,
2 картофелины,
3 плавленных сырка.
Приготовление:
Мы
берем немного семги для бульона, желательно филе. Для того что б
отварив бульон, вытащить мясо, порезать его кубиками и закинуть ближе к
концу варки. Так как если рыбу не вытащить то она превратится в кашу –
неплохо, но у нас не суп пюре. Неплохо в начале добавить натертый корень
петрушки и сельдерея, чуть-чуть – это придаст бульону особый аромат.
С
помощью сита и ватки, процеживаем этот царский навар, что бы убрать
накипь, и прочую гадость. Семга сильно разваривается поэтому просто
снять ложкой «навар » не получится.
Плавленые сырки нежно
протираем на средней терке. Не вздумайте брать сырки со вкусом креветок,
благими намерениями вымощен путь сами знаете куда. Берите обычные
сырки, без всяких привкусов. За те деньги, что они стоят врядли в них
вложен качественный аромат, поэтому не рискуйте. Потом небольшими
порциями кладем в кипящий бульон и растворяем.
Пассеруем лук до золотистого цвета.
Добавляем морковь и вместе с луком доводим до кондиции. И отправляем в суп, где уже должны лежать 2 пошинкованые картошечки.
Берем
морепродукты, все какие есть. Креветки разных видов, мидии, гребешки,
можно добавить осминожков и прочего. Все что есть то и берем. Кладем на
сковородку, немного прожариваем, сливаем воду ( а ее будет много, ведь
они после разморозки), добавляем различных приправ. Я использую
французские травы. Потом берем оставленный кусочек лука и жарим вместе с
морепродуктами. Не стоит бояться пережарить их, я люблю когда они в
супе хорошо прожарены. Загружаем в кастрюлю, туда же ближе к концу варки
добавляем наши кубики семги, душистый перец, лаврушку, соль-перец.
Маленький
секрет, сладкий перец - добавляет очень нежный вкус супам и создает
привкус лета. Его и зелень кладем минут за 10 до конца.
Наслаждаемся. Подавать можно добавив пару оливок, лимночик и большую (предварительно отваренную) тигровую креветку.

Ингредиенты:
Семга 500 грамм,
ассорти морепродуктов – креветки, гребешки, мидии,
1 морковь,
1-2 луковицы,
1 сладкий перец,
2 картофелины,
3 плавленных сырка.
Приготовление:
Мы
берем немного семги для бульона, желательно филе. Для того что б
отварив бульон, вытащить мясо, порезать его кубиками и закинуть ближе к
концу варки. Так как если рыбу не вытащить то она превратится в кашу –
неплохо, но у нас не суп пюре. Неплохо в начале добавить натертый корень
петрушки и сельдерея, чуть-чуть – это придаст бульону особый аромат.
С
помощью сита и ватки, процеживаем этот царский навар, что бы убрать
накипь, и прочую гадость. Семга сильно разваривается поэтому просто
снять ложкой «навар » не получится.
Плавленые сырки нежно
протираем на средней терке. Не вздумайте брать сырки со вкусом креветок,
благими намерениями вымощен путь сами знаете куда. Берите обычные
сырки, без всяких привкусов. За те деньги, что они стоят врядли в них
вложен качественный аромат, поэтому не рискуйте. Потом небольшими
порциями кладем в кипящий бульон и растворяем.
Пассеруем лук до золотистого цвета.
Добавляем морковь и вместе с луком доводим до кондиции. И отправляем в суп, где уже должны лежать 2 пошинкованые картошечки.
Берем
морепродукты, все какие есть. Креветки разных видов, мидии, гребешки,
можно добавить осминожков и прочего. Все что есть то и берем. Кладем на
сковородку, немного прожариваем, сливаем воду ( а ее будет много, ведь
они после разморозки), добавляем различных приправ. Я использую
французские травы. Потом берем оставленный кусочек лука и жарим вместе с
морепродуктами. Не стоит бояться пережарить их, я люблю когда они в
супе хорошо прожарены. Загружаем в кастрюлю, туда же ближе к концу варки
добавляем наши кубики семги, душистый перец, лаврушку, соль-перец.
Маленький
секрет, сладкий перец - добавляет очень нежный вкус супам и создает
привкус лета. Его и зелень кладем минут за 10 до конца.
Наслаждаемся. Подавать можно добавив пару оливок, лимночик и большую (предварительно отваренную) тигровую креветку.

Ася Анастасия,
11-11-2012 11:36
(ссылка)
Новости от Аси))
Государство
всячески поддерживает занятость населения хоть чем-нибудь. Дотации есть
во многих сферах частного бизнеса. Так, можно купить 30 штук овец,
прибить им на уши бирки, заявить государству что я теперь веселый
фермер, и выпустить пастись целый год на каком-нибудь островке. За это
можно получать от государства дотации, технику, льготы. В конце года
поймать и продать — и еще немного заработать.

В Норвегии
находится самая северная точка материковой Европы. Называется Нордкап,
находится на краю скалы далеко на севере. В хорошую погоду можно увидеть
край ледников Арктики.

В последние годы
Норвегия увеличила приток иммигрантов из других стран. И не только из
традиционных Африки или Азии — но мы встречали даже чеченцев!
Большинство иммигрантов ведет себя нагло, интегрироваться не хотят, язык
не учат, сбиваются в группы, плодятся как тараканы, работать не любят и
эксплуатируют систему. Еще 10 лет назад такого не было

Опека детей и
молодежи очень сильна. Совсем не редкость, когда в детский сад ходит
20–30 детишек из одной местности, и больше никого. Для других строят еще
один садик. И это не просто домик с игровой комнатой. Это целый
комплекс из площадки, раздевалок, туалетов, кухни и т. п. На входе
принято снимать обувь. Быть ребенком в Норвегии — благодать.

Одно из самых красивых мест в Норвегии, где
уникальна не только природа, но и подводный мир. Водоворот
Москенесстраумен – это настоящее эльдорадо для дайверов. Здесь вас ждёт
удивительный мир водорослей, прозрачная вода, огромное количество
различных рыб и обломки удивительных предметом. Зимой здесь можно также
увидеть касаток.

Норвежцам нечего,
да и незачем делить друг с другом. К тому же, много людей обычно
знакомы. Как следствие, полное отсутствие стычек или враждебных
группировок. А вот приезжие, которым великодушно разрешили приехать и
жить в стране часто теснят местных своим поведением и наглостью.

всячески поддерживает занятость населения хоть чем-нибудь. Дотации есть
во многих сферах частного бизнеса. Так, можно купить 30 штук овец,
прибить им на уши бирки, заявить государству что я теперь веселый
фермер, и выпустить пастись целый год на каком-нибудь островке. За это
можно получать от государства дотации, технику, льготы. В конце года
поймать и продать — и еще немного заработать.

В Норвегии
находится самая северная точка материковой Европы. Называется Нордкап,
находится на краю скалы далеко на севере. В хорошую погоду можно увидеть
край ледников Арктики.

В последние годы
Норвегия увеличила приток иммигрантов из других стран. И не только из
традиционных Африки или Азии — но мы встречали даже чеченцев!
Большинство иммигрантов ведет себя нагло, интегрироваться не хотят, язык
не учат, сбиваются в группы, плодятся как тараканы, работать не любят и
эксплуатируют систему. Еще 10 лет назад такого не было

Опека детей и
молодежи очень сильна. Совсем не редкость, когда в детский сад ходит
20–30 детишек из одной местности, и больше никого. Для других строят еще
один садик. И это не просто домик с игровой комнатой. Это целый
комплекс из площадки, раздевалок, туалетов, кухни и т. п. На входе
принято снимать обувь. Быть ребенком в Норвегии — благодать.

Одно из самых красивых мест в Норвегии, где
уникальна не только природа, но и подводный мир. Водоворот
Москенесстраумен – это настоящее эльдорадо для дайверов. Здесь вас ждёт
удивительный мир водорослей, прозрачная вода, огромное количество
различных рыб и обломки удивительных предметом. Зимой здесь можно также
увидеть касаток.

Норвежцам нечего,
да и незачем делить друг с другом. К тому же, много людей обычно
знакомы. Как следствие, полное отсутствие стычек или враждебных
группировок. А вот приезжие, которым великодушно разрешили приехать и
жить в стране часто теснят местных своим поведением и наглостью.

Ася Анастасия,
11-11-2012 11:24
(ссылка)
Новости от Аси))
В Норвежском банке
можно свободно взять огромный кредит под 3-4 процента годовых. Здесь
все сделано для человека и можно распланировать жизнь лет на 10 вперед и
все сбудется!

У норвежцев есть
свои необычные традиции. Так к примеру если хозяин дома , то около дома
поднимается национальный флаг на флагштоке , а если куда то отъезжает ,
то соответственно флаг опускается.

О частной жизни норвежцев вы вряд ли узнаете. Здесь вообще не принято обсуждать чью то личную жизнь и сплетничать.

Kjerag...Одно из
самых привлекательных туристических мест в Норвегии. Тысячи туристов
ежегодно совершают пятичасовой подъем в горы, чтобы запечатлеть себя на
камне, застрявшем между двумя скалами. Для того, чтобы взобраться на
этот камень, нужна не только определенная сноровка, но и отсутствие
боязни высоты, поскольку под камнем пропасть глубиной в 1000м.

Bunad - традиционный норвежский наряд, появившийся в начале 19 века, в
современности используемый в различных праздничных мероприятиях
(например, конфирмация, свадьба, или 17 мая - День Конституции).
Некоторые черты костюма заимствованы из народных костюмов 18-19 вв. По
определенным деталям костюма, таким как цвета, крой, вышивка,ткани и
головной убор, можно определить, из какого он региона. Такой наряд стоит
очень дорого, т.к. он полностью шьется и вышивается вручную. Цена
полного комплекта составит порядка 20 000 - 40 000 норвежских крон.

Морская и озерная
рыбалка в Норвегии — рай для знатока. Рыбы и разнообразных морских гадов
невероятное множество. Промысловые регионы есть только в северных
районах, а начиная от города Бергена и южнее промысла нет. Поймать можно
всегда и в любую погоду, практически в любом месте. Крабы, мидии,
морские улитки и прочие вкусности тоже в избытке. Лицензии на лов не
нужны.

Именно поэтому у
многих европейцев в последнее время развилось выгодное хобби: приезжать в
Норвегию на авто-рефрижераторах, жить в самых дешевых домиках или
палатках, рыбачить две недели без перерыва, затариваться рыбой на 6
месяцев вперед, и уезжать обратно. Немцы, голландцы и бельгийцы,
пожалуй, самые активные.

можно свободно взять огромный кредит под 3-4 процента годовых. Здесь
все сделано для человека и можно распланировать жизнь лет на 10 вперед и
все сбудется!

У норвежцев есть
свои необычные традиции. Так к примеру если хозяин дома , то около дома
поднимается национальный флаг на флагштоке , а если куда то отъезжает ,
то соответственно флаг опускается.

О частной жизни норвежцев вы вряд ли узнаете. Здесь вообще не принято обсуждать чью то личную жизнь и сплетничать.

Kjerag...Одно из
самых привлекательных туристических мест в Норвегии. Тысячи туристов
ежегодно совершают пятичасовой подъем в горы, чтобы запечатлеть себя на
камне, застрявшем между двумя скалами. Для того, чтобы взобраться на
этот камень, нужна не только определенная сноровка, но и отсутствие
боязни высоты, поскольку под камнем пропасть глубиной в 1000м.

Bunad - традиционный норвежский наряд, появившийся в начале 19 века, в
современности используемый в различных праздничных мероприятиях
(например, конфирмация, свадьба, или 17 мая - День Конституции).
Некоторые черты костюма заимствованы из народных костюмов 18-19 вв. По
определенным деталям костюма, таким как цвета, крой, вышивка,ткани и
головной убор, можно определить, из какого он региона. Такой наряд стоит
очень дорого, т.к. он полностью шьется и вышивается вручную. Цена
полного комплекта составит порядка 20 000 - 40 000 норвежских крон.

Морская и озерная
рыбалка в Норвегии — рай для знатока. Рыбы и разнообразных морских гадов
невероятное множество. Промысловые регионы есть только в северных
районах, а начиная от города Бергена и южнее промысла нет. Поймать можно
всегда и в любую погоду, практически в любом месте. Крабы, мидии,
морские улитки и прочие вкусности тоже в избытке. Лицензии на лов не
нужны.

Именно поэтому у
многих европейцев в последнее время развилось выгодное хобби: приезжать в
Норвегию на авто-рефрижераторах, жить в самых дешевых домиках или
палатках, рыбачить две недели без перерыва, затариваться рыбой на 6
месяцев вперед, и уезжать обратно. Немцы, голландцы и бельгийцы,
пожалуй, самые активные.

Ася Анастасия,
11-11-2012 11:17
(ссылка)
Доброе утро!!!
Вставай, будильник звонит!
Скажи, что я перезвоню

Скажи, что я перезвоню

Ася Анастасия,
11-11-2012 01:38
(ссылка)
На ночь глядя..
Федор Тютчев
Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора -
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера...
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле...
F.Tjuttsjev
Høst
Før høstens første blader faller,
Har vi en kort, men deilig tid -
Når dagen er som av krystaller,
Og kvelden lyser rød og blid…
Der sigden vandret djervt og aks gav etter
Der er alt øde nå – og åpent land, -
Kun kingelvevens hår seg fletter
Med glans i plogfurenes rand.
Vi hører ikke fugl i luften lenger,
Men det er langt igjen til vinterstormers larm,
Vi ser asurblå luft som strømmer ren og varm,
Og over søvnlig åker henger…

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора -
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера...
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле...
F.Tjuttsjev
Høst
Før høstens første blader faller,
Har vi en kort, men deilig tid -
Når dagen er som av krystaller,
Og kvelden lyser rød og blid…
Der sigden vandret djervt og aks gav etter
Der er alt øde nå – og åpent land, -
Kun kingelvevens hår seg fletter
Med glans i plogfurenes rand.
Vi hører ikke fugl i luften lenger,
Men det er langt igjen til vinterstormers larm,
Vi ser asurblå luft som strømmer ren og varm,
Og over søvnlig åker henger…

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу
