Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

Ислам о переводах Кур'ана

Ислам о переводах Кур'ана


Кур'ан - это Речь Всевышнего, ниспосланная нам и зафиксированная на страницах мусхафа на арабском языке.


Несмотря на то, что она написана на
арабском языке, не означает, что любой араб может его взять и читать,
как художественное произведение, и понимать так, как он хочет. Для того
чтобы правильно понимать текст Кур'ана,
нужно получить необходимые знания. Приведем следующий пример: человек
для того, чтобы стать врачом или же специалистом в какой-либо другой
области, проходит специальную подготовку, а не получает знания, читая
книги.


Арабы, для того чтобы правильно понимать смысл Священной Книги, изучают с помощью учителей тафсиры (толкования). Существуют разные виды тафсиров: краткие и более подробные, насчитывающие не один том. Пророк Мухаммад,
мир Ему, учил нас, что необходимые знания по религии нужно передавать
из уст в уста, от учителя к ученику. Сначала ученик должен получить
необходимый минимум религиозных знаний, далее изучать более подробно.
Один из сахаба[1] говорил, что он вначале научился вере, а потом знанию Кур'ана и благодаря этому его вера стала сильнее.


Религиозные знания необходимо получать у
достоверных людей, получивших знания от учителя, который в свою очередь
имеет правильные убеждения и достоверных наставников. Умирая с
неправильными знаниями и убеждениями, человек попадет в Ад, где будет
пребывать вечно. Если же человек следует Истинным путем до конца своей
жизни то попадет в Рай, где будет пребывать вечно.


Сказано в Кур'ане (Сура 3 «'Али 'Имран», Аят 7):


هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الكِتَابَ مِنْهُ ءَايَاتٌ مُحْكَمَاتٌ  هُنَّ أُمُّ الكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٍ


Это означает, что Аллаh ниспослал Пророку Мухаммаду, мир Ему, Небесное Писание - Кур'ан, Которое содержит Аяты мухкамат, Они мать Книги, и Аяты муташабиhат.


Аяты мухкамат - это Аяты, слова которых имеют прямое, конкретное значение, ясное по смыслу.


Аяты муташабиhат - это Аяты, слова которых на арабском языке имеют несколько значений и требуют правильного толкования. Толкуя Аяты муташабиhат, необходимо руководствоваться Аятами мухкамат, чтобы толкование Аятов муташабиhат не расходилось с их смыслом. Передано от Пророка Мухаммада, мир Ему, что нужно придерживаться и соблюдать Аяты мухкамат и верить в Аяты муташабиhат.


Сказано в Кур'ане,
что люди, в сердцах которых уклонение от Истинного пути, вводят других в
заблуждение и сеют раскол, пытаясь толковать Аяты муташабиhат, не основываясь на Аяты мухкамат. Аллаh даровал благочестивым теологам знать значение Аятов муташабиhат, но значение некоторых знает только Аллаh. Теологи имеют твердые знания и верят в то, что ниспослано от Господа.


Особенность Кур'ана заключается в том, что его нельзя переводить дословно на какой-либо другой язык. Сахаба и мусульмане, которые были после них, не делали перевод Кур'ана
на другие языки и распространили Ислам от Китая до Испании за 24 года.
Люди ездили по исламским странам и получали знания от наставников. До
последнего времени никто не сделал перевода Священной Книги.



На другой язык разрешается переводить значение Аятов Кур'ана, а что касается дословного перевода всех Аятов - это харам.


Аллаh Всевышний в Суре 3 Юсуф Аят 2 сказал:


إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْءَاناً عَرَبِيًّا


Это означает: «Воистину, Кур'ан-Карим был ниспослан на арабском языке».


Этот Аят служит доказательством того, что Кур'ан-Карим ниспослан на арабском языке, поэтому читаем его и пишем на арабском языке. Когда кому-то говорим, чтобы читал Кур'ан,
он не будет читать его на русском, французском или на других языках, а
будет читать только на арабском. Когда говорим кому-нибудь, чтобы писал
Аят из Кур'ана, то необходимо писать этот Аят только на арабском языке, как он был ниспослан. Когда мы говорим о Кур'ане,
то имеем в виду, что он ниспослан Пророку, мир Ему, и читается и
пишется на арабском языке. Если же говорят, что не арабам сложно
понимать Ислам и Шари'ат, отвечаем, что можно переводить толкование
Аятов Кур'ана, но чтобы
толковать Священную Книгу в первую очередь необходимо иметь твердые и
правильные религиозные знания, глубоко понимать Ислам, содержание
Небесного Писания, хорошо знать арабский язык и его тонкости. Переводить
нужно то, что имеет ясный смысл, и не говорить, что это - Кур'ан,
а говорить, что это толкование значения слов Священной Книги. Арабский
язык - довольно богатый язык, одно слово может иметь до 16 значений.
Иногда в русском языке невозможно передать все оттенки арабского слова и
подобрать слово, передающее все тонкости смысла арабского оригинала.
Поэтому невозможно сделать дословный перевод Кур'ана
на русский и другие языки. Например, слово «ашhаду» не имеет точного
значения в русском языке, есть слова, похожие по смыслу, но не
передающие всех особенностей этого слова.


В некоторых книгах, которые называются «Кур'ан на русском языке» или «Кур'ан на английском языке» есть так называемый «перевод» Сур, которые начинаются с отдельных букв, как в Суре 2 «Аль-Бакара» « الـم », но в так называемом переводе написано русскими буквами (А. Л. М.), что не является переводом значений.


Например, при переводе: «Бисмилляhир-Рахманир-Рахим», многие допускают ошибку в переводе Имени Аллаhа Всевышнего «Ар-Рахман». Это Имя Всевышнего означает, что Его Милость в этой жизни всем. «Ар-Рахим»
означает, что Его особая Милость - только для верующих в Конце Света,
когда будет Судный День. Верующий войдет в Рай, а кяфиры с тех пор, как
попадут в могилу, будут страдать, они не получат никакой милости. Имя
Аллаhа «Ар-Рахим»
некоторые переводят неправильно и говорят «милосердный». Это слово
состоит из двух корней слов «милость» и «сердце». Если в русском языке
нет равнозначных слов, то нужно подробно объяснять значение этого слова,
даже если придется написать не одну страницу. Это будет называться тафсиром.
Слово «Ислам» означает покорность Единому Богу в соответствии с
Шари'атом. В русском языке нет одного слова для объяснения этого
религиозного термина. Также нельзя объяснить одним словом арабские слова
«аль-ууду'», «наджаса» и так далее. Или, например, что написано на русском языке в качестве перевода Аята: «Аллаhу нурус-самауати уаль-ард». Сказано в Кур'ане «Аллаh», потом слово «нур», затем «ас-самауат» и «аль-ард». Слово «аль-ард» - это земля; «ас-самауат» - это небеса; слово «нур»
- если дословно, то на французском это - «lumière», на русском - это
«свет», но этот дословный перевод не подходит, потому что на французском
«lumière» или на русском «свет» означают какое-либо освещение, а на
арабском слово «нур»
имеет много значений. В этом Аяте оно означает «Дарующий Истинный путь»,
«Дарующий свет истинной веры». Когда речь идет об Аллаhе, то ни в коем
случае нельзя думать что Аллаh - свет или какое-то освещение, как луна,
солнце и тому подобное, потому что любое освещение создано Аллаhом.
Аллаh не похож ни на что, и нет ничего, подобного Ему.


На сегодняшний день существует несколько разных попыток перевода Священного Кур'ана
на русский язык (как, впрочем, и на другие языки народов мира).
Согласно учению Ислама, однако, все они являются незаконными, то есть
нарушающими установленный в Шари'ате запрет на перевод (подстрочник)
Священного текста[2]. Допустимо же, согласно религии, переводить только толкование (тафсир) Аятов Кур'ана, то есть доносить их смысл. Попытки же перевода Кур'ана
на русский язык, существующие на сегодняшний день, представляют собой
не толкования Священного Писания авторитетных Исламских теологов,
переведенные на русский язык, а лишь дословные переводы текста Кур'ана, грешащие вопиющими ошибками по вопросам учения Ислама, в том числе, - по основополагающим из них.


Мусульмане нуждаются в тафсире,
дающем правильное толкование Священной Книги на русском и на других
языках. Но, к сожалению, в наше время нет теологов Ислама, которые бы в
совершенстве владели русским языком и могли бы составить на нем тафсир Кур'ана.


Большинство попыток перевода Кур'ана
принадлежат перу ориенталистов, или, как их принято называть,
востоковедов. Мусульмане же относятся к этим переводам с большой
осторожностью. Для того есть много причин, и одна из них та, что
авторами этих переводов являются, в основном, немусульмане, не
обладающие должными познаниями в Исламе (как в религиозном учении, так и
в сфере духа Ислама), что, в частности, останавливает мусульман от
того, чтобы всецело доверять данным переводам.


Другая же часть авторов переводов Кур'ана
- недостаточно подготовленные в области теологии Ислама мусульмане, что
также служит для нас причиной отвергать их переводы. Подчас такие
попытки передачи смысла Священной Книги искажают Истину Ислама: в
большинстве из них авторы придают Богу подобие, а в некоторых переводах
даже находят отражение атеистические представления их авторов! Таким
образом, рассматривая существующие попытки перевода Кур'ана
на русский язык, мы можем не без оснований утверждать, что смысл
переведенного в них сводится к субъективному пониманию Священного текста
авторами переводов в рамках их ограниченного знания арабского языка и религии. Тогда как стремящийся к познанию Кур'ана человек ищет другого: истинного смысла Священного Писания, ниспосланного Всевышним Богом. Очевидно, что такие переводы Кур'ана не могут служить достоверным источником знаний по Исламу.


Возможно, что переводчики преследуют цель - донести до людей смысл Священной Книги, однако отчего они не обращаются к тафсирам Кур'ана,
давно составленным авторитетными учеными Ислама, общепризнанным среди
мусульман, а пытаются написать свою версию? Этим они не помогают делу
распространения религии, а, наоборот, - наносят вред.


Таким образом, постигать смысл Кур'ана возможно только посредством тафсира-толкования,
подготовленного авторитетным ученым Ислама: в нем верно, в соответствии
с религией, дается толкование фраз и слов в Аятах, рассказывается о
причинах ниспослания, ситуациях, при которых те или иные Аяты Кур'ана были переданы нашему Пророку, мир Ему


В связи с многочисленностью изданий
переводов на русский язык разных авторов - Крачковского, Саблукова,
В.Пороховой, Османова и других, - и большими их тиражами у части
интересующейся Исламом аудитории стало складываться впечатление, что
перевод Кур'ана - дело
приемлемое, не входящее в противоречие с Исламом. Так, некоторые люди в
своей неграмотности дошли до такой степени, что говорят: «Я читал Кур'ан Пороховой». Но разве переводчик является автором Священного текста? Таковым не был даже сам Пророк Мухаммад, мир Ему, которому Кур'ан был ниспослан! Священный Кур'ан - это «Калямуллаh», - Речь Бога, обращенная к нам, или «Слово Божье» (следует напомнить, что, в данном случае, когда мы говорим о Кур'ане, называя его «Речью Бога», то имеются в виду ниспосланные Аяты, звуки, слова, из которых состоит Кур'анический
текст; если же мы говорим об Атрибуте Бога - «Речь», то имеется в виду
Вечный Божественный Атрибут, не подобный речи созданных: Речь Бога не
является словом, звуком, голосом, Она не прерывается, не представляет из
себя какой-либо язык, Речь Аллаhа вечна). Также от некоторых людей
можно услышать такие слова, они говорят: «Я читал Кур'ан на русском (турецком, английском, или другом) языке». Однако, каждому мусульманину известно, что Священное Писание - Кур'ан - было ниспослано Аллаhом Пророку Мухаммаду, мир Ему, на арабском языке. Поэтому язык Кур'ана только один - арабский. И не существует «других языков Кур'ана»!


О попытке перевода Кур'ана Валерии Пороховой


Несколько лет назад проявилась еще одна опасная тенденция: стали выходить новые попытки перевода Кур'ана,
однако автор отрекомендовывает их как «Переводы смыслов» (!). Очевидно,
что это, мягко говоря, несоответствие может способствовать отходу людей
в сторону от истинного понимания Священной Книги.


Описываемый перевод издается обычно при
поддержке - материальной и гуманитарной - организаций с Исламскими
названиями, что находит отражение в самой книге: в ней помещены их
рекомендательные отзывы о данном переводе. Кроме того, в ряде последних
изданий этой книги публикуется настоящий, арабский, текст самого Кур'ана.
Все это в глазах людей прибавляет «вес» данному изданию, которое за
последние годы успело приобрести популярность, как среди мусульман, так и
немусульман, проявляющих интерес к нашей религии. Речь идет о книге
Валерии Пороховой, названной ею «Коран. Перевод смыслов» (в части
изданий эта книга носит следующее название: «Коран. Перевод смыслов и
комментарий Валерии Пороховой») под редакцией Мухаммада
Саида Ар-Рошда. Между тем, данная книга, как и переводы других авторов,
не может претендовать на статус авторитетного источника сведений о
содержании Кур'ана. К
примерам из книги В. Пороховой, иллюстрирующим это утверждение, мы
обратимся позже. Сейчас же добавим еще несколько штрихов к портрету тех,
кто стоит за данным идеологическим изданием.


В 3-м, дополненном и переработанном,
издании (за 1997 год) перевода В.Пороховой, выпущенном тиражом 21000
экземпляров, было помещено данное автору Каирским Исламским
Университетом «Аль-Азhap» разрешение на печатание арабского текста Кур'ана, без которого нельзя выпустить ни один экземпляр Кур'ана
в мире. Автор использовала этот факт для увеличения популярности своего
перевода, исказив, однако, истину: в многочисленных интервью, данных ею
различным периодическим изданиям, она заявляла, что авторитетный в
Исламском мире египетский Университет якобы подтвердил правильность ее
перевода, и этот труд, по ее словам, является первым канонизированным
переводом Кур'ана на
русский язык. На эти ложные заявления реакция как российской, так и
египетской сторон не замедлила последовать. 19 июня 1997 г. Председатель
Духовного Управления мусульман Европейской части России (Московского
муфтията) Равиль Гайнутдин направил запрос (письмо № 126) в Посольство
Египта в Москве, в котором он просил прокомментировать слова
В.Пороховой, сказанные ею в интервью крупной российской газете
«Известия» (6 июня 1997 г.), о якобы канонизации ее перевода. В ответном
письме Египетского Посольства (28 июля 1997 г.) дается опровержение
заявлениям В. Пороховой. Кроме того говорится, что никакой перевод не
может быть адекватен содержанию Священного текста, в не зависимости от
того, кто осуществляет перевод Кур'ана с арабского языка, на котором он был ниспослан Пророку Мухаммаду, мир Ему, на любой другой язык.


К сожалению, в этом, 3-м издании, книги
В.Пороховой есть еще одна лжерекомендация. На этот раз, вероятно, снова
из-за желания еще больше популяризировать свою книгу, издатели ссылаются
уже на другую авторитетную инстанцию, утверждая, что их книга одобрена
Министерством религии и Вакфов Объединенных Арабских Эмиратов.
Подтверждением неправдивости и этой «рекомендации» является официальный
запрет, наложенный на распространение издания В. Пороховой под редакцией
М. Ар-Рошда Министерством религии и Вакфов ОАЭ (г. Дубаи) в июле 1997
г., сообщения о чем были опубликованы в известных арабских газетах
«Аль-Иттихад» и «Аль-Халидж»
от 17 и 18 июля 1997 г., а также в других СМИ в мире. Изучавшая перевод
специальная комиссия, помимо серьезных замечаний к самому переводу
Священного текста, выразила свои претензии и к предисловию издания,
пропагандирующего, по их заключению, «идеи коммунизма, крестовых походов
и иудаизма».


Также негативное мнение о переводе
Пороховой выразил Совет послов арабских государств в Москве (при Миссии
Лиги арабских государств в Москве) на своем заседании 4 июня 1998 г., в
котором приняли участие представители 19-ти арабских стран. Вот выдержка
из Протокола данного заседания: «Совет отметил наличие в настоящее
время многочисленных переводов Корана, например, того, который был
сделан женой сирийского гражданина Мухаммеда Рошда г. В. Пороховой...
Следует принять во внимание, что по заключению, сделанному известным
Университетом «Аль-Азhар», в этом переводе допущены многочисленные искажения, о чем были проинформированы все министерства вакуфов арабских государств».


Нами также было обнаружено подобное
издание, выпущенное в том же 1997 г., но с той разницей, что в нем, в
отличие от ранее указанного издания, не было подложных «одобрений»
«Аль-Азhapa» и Министерства религии и Вакфов ОАЭ. Данное издание было,
однако, дополнено текстом на персидском языке, гласящем, что оно
одобрено соответствующим органом по распространению Священного Кур'ана
в г. Тегеране (Иран). Удивляет также и то, что в данной версии в тексте
на английском языке было указано, что это 1-е издание, и, по-видимому, в
связи с этим не было никакого упоминания о предыдущих изданиях книги.
Более всего нас огорчило то, что, как оказалось, во второй (иранской)
версии в оригинальном (арабском) тексте Кур'ана отсутствовало целое слово (!): в Аяте 25 Суры 12 «Юсуф».
И все это было нами замечено лишь при поверхностном беглом просмотре,
поскольку полностью текст обоих изданий проверен нами не был.


Обратимся непосредственно к тексту перевода Кур'ана
В.Пороховой (издание 3-е, дополненное и переработанное, 1997 г.) и
укажем на некоторые из выявленных в нем несоответствий учению Ислама.


- Слова «Бисмилляhир-Рохманир-Рохим» переведены на русский язык дословно и не дают нам правильного толкования. Особенно слово «Ар-Рохим».


- Слово «СубханАллаh».
Переводчик вместо правильного толкования, что Аллаh чист от всяких
недостатков, иногда приводит значение этого слова, как: Хвала Аллаhу, а
это обозначает выражение восхваления (2:32 на странице 25). В других же
местах автор оставляет арабские слова без перевода и пишет с искаженной
русской транскрипцией: «Субхан Алла» (21:26 на странице 343). Для
сравнения - см. 21:22 на странице 342.


- Также это слово не было переведено и оставлено в русской транскрипции при толковании Суры 9 «Ат-Таубат» (9:31 на странице 210), где написано: «Субханагу!». На странице 37 при толковании 116 Аята Суры «Аль-Бакара» автор пишет то, что противоречит убеждениям мусульман говоря об Аллаhе, что Он якобы взял сына на Себя.


- Слово «Ханиф».
В одних случаях автор оставляет это слово без перевода в русской
транскрипции. В других случаях переводит, но дает неполное его значение.


Отсюда видно, что одни и те же слова Священного Кур'ана
автор толкует по-разному таким образом, что ищущий правильное
толкование не находит полного смысла, к примеру, таких арабских слов
как: «муслим», «такуа», «мунафик», «Аль-'Арш», «Аль-Курсий».


Так, слово «Аль-Курсий» в одном месте
автор переводит как «трон» (2:255 на странице 61), а в другом месте как
«вокруг трона» переводится уже другое слово - «Аль-'Арш» (39:75 на
странице 486).


- В переводе отдельных Аятов, в которых
говорится о Всевышнем Аллаhе, автор приписывает Ему подобие и качества,
присущие созданным, что полностью противоречит Исламскому убеждению по
вопросу Единобожия
. Например, вместо слов «Воля Всевышнего» он пишет
такие слова, как «желание» (13:39 на странице 273 и 7:155 на странице
188) и «вершит Свой План» (12:21 на странице 256).


- Дословно переводя Аят 4 Суры «Садждат» (в переводе - на странице 434), автор пишет об Аллаhe: "Утвердился на Престоле", тем самым придает Всевышнему подобие.


- Также, прямолинейно переводя слова в Аяте, автор пишет, что Аллаh якобы имеет "собственные руки" (Сура 38 «Сад», Аят 75, в переводе - странице 477), тем самым, приписывая Богу части тела.


- На странице 37 (2:115) автор пишет об Аллаhе: «...лик
Господа везде...», приписывая Богу качество созданного. Об этом автор
пишет также и в других местах перевода, и в комментариях в конце книги.


- В другом месте автор также дала Аяту
буквальный перевод, что привело к приписыванию Аллаhу движения, -
переводчик пишет, что якобы Аллаh сказал о Себе: «...Мы проходим по земле..." (Сура 13 «Ар-Ра'д», Аят 41, в переводе - страница 273).


- Искажая в почти дословном переводе значения Прекрасных Имен Аллаhа Всевышнего, - Аль-Аууаль, Аль-Ахир, Аз-Заhир и Аль-Батын (Сура 57 «Аль-Хадид», Аят 3, в переводе - страница 557), автор пишет об Аллаhе: "...начало, конец, явь и тайна...".


- Приписывание Богу качеств созданных В.Порохова допускает также в следующих местах своего дословного перевода - она пишет: "...и явится твой Бог" (Сура 89 «Аль-Фаджр», Аят 22, в переводе - страница 616) и "...стал замышлять сам Бог" (Сура 3 «Али 'Имран», Аят 54, в переводе - страница 76).


- На странице 608 (82:29) автор
переводит арабское слово как «повелит», но на самом деле это слово
обозначает «хочет», - в результате чего полностью меняется смысл
арабского текста.


- В Комментариях в конце своей книги
(п.1) на странице 631 автор пишет об Аллаhе, называя Его таким не
достойным Его Величия словом, как "Суперразум" (!). Также она придумывает Ему новое имя-эпитет, заимствование из терминологии буддизма (!) - "Абсолют" (страница 631).


- И далее, на той же странице, автор написала следующие слова (да защитит нас Аллаh от такого Богохульства!)[3]: "...в
качестве Верховного Высшего Начала (!) выступает Божественная монада
(!), условно именуемая (?!) «Бог», «Господь» (!), что является отправным элементом (!) всего сущего, первоисточником всякой жизни и в своем безусловном совершенстве не обладает сущностью (!!); в непосредственной близости (!) от Него пребывает
сфера божественно-сущностного (!), откуда происходят первые, обретшие
форму (ангелы, джинны); вслед за ними - небольшая группа "старейшин -
"Верховное собрание Святых" (см. в В.З.; "Псалтырь", псалом 88, ст.6)"
.


Как говорится, без комментариев. Эти
несколько строк авторского текста могут сказать даже малоподготовленному
в религии мусульманину о полнейшей некомпетентности в вопросах Ислама
человека, из-под пера которого вышла эта чудовищная «ересь»! Абсолютно
ясно, что автор не обладает даже необходимым минимумом знаний по
религии, за перевод Священного Писания которой он взялся. Тогда как
ответственейшей работой по подготовке толкования Кур'ана может заниматься только высокообразованный теолог, каких в мире крайне мало - единицы!


На непонимание автором сути нашей
религии указывает и то, что за «аргументами» автор обращается к
неисламским источникам. Однако, нуждается ли здравомыслящий мусульманин в
том, чтобы черпать знания по своей религии из источников других
религий?!


Отметим, что этот вышеприведенный текст отсутствует в иранском варианте.


- На странице 156 автор пишет, что якобы Пророк Ибраhим, мир Ему, был в заблуждении, что Он не знал своего Бога, а искал Его (!) (Сура 6 «Аль-Ан'ам», Аяты 76-78).


Но доподлинно известно, что Пророки -
лучшие из всех созданных, и Они защищены Аллаhом от неверия, как до, так
и после начала ниспослания Им Пророчества.



- На странице 257 (12:24) автор говорит о
Пророке Юсуфе: «и он (в ответ) желал ее». Это также не соответствует
правильному толкованию, как и противоречит Исламскому вероучению,
согласно которому ни одному из Пророков не присуще стремление к
прелюбодеянию!


- на странице 635 своей книги (см. комментарии, п. 22) автор снова пытается разъяснять значение Аята Кур'ана строками из немусульманского источника, называющегося «Ветхий Завет», где сказано, что Пророк hарун (Аарон), мир Ему, по просьбе своего народа сделал из золота литого тельца, чтобы люди поклонялись ему.


Это - неисламское убеждение: согласно
нашей религии ни один из Пророков никогда не отступал от Веры в Единого
Бога и никогда не позволял другим поклоняться кому-либо или чему-либо
кроме Аллаhа.


- Касаясь истории о двух Ангелах по имени hарут и Марут, рассказанной в Кур'ане, в своих комментариях (страница 638, п. 48) автор пишет: "... именуются ангелами фигурально (!). Они - смертные граждане Вавилона...". Далее автор пишет: "По иудейской традиции (!) - два падших (!)[4] Ангела, предавшихся соблазну (!) и в наказание повешенных за ноги. Эту концепцию разделяли ранние христиане..."


Здесь автор снова пытается толковать Кур'ан измышлениями «из иудейских (христианских) традиций»!


- А на странице 647 автор предлагает
читателю выбрать одно из нескольких противоречащих друг другу воззрений
(!). Мол, что нравится, то и выбирай. Автор предоставляет читателю эту
так называемую свободу в отношении одного из основополагающих вопросов,
по которому имеются разногласия между тремя религиями - Исламом,
религиями иудеев и христиан! Это - взгляд на Пророка 'Ису (Иисуса), мир
Ему. В своих комментариях (страница 647, п.155, см. комментарии) автор пишет: "Так
как данный Аят вызывает многочисленные споры и самые разнообразные
толкования по этому святому для христиан и чрезвычайно важному для
мусульман и иудеев вопросу об Иисусе Христе, я не смею (!) давать
единственную версию перевода, а дам два варианта на усмотрение (!)
просвещенного читателя".



И это автор считает приемлемым в толковании Кур'ана?!


- Еще более удивительно то, что автор
обращается к сказанному философами, атеистами и другими людьми, не
впитавшими дух Ислама, представляя их как неких авторитетов, и доверяет
их взглядам в такой степени, что пытается использовать их слова для
разъяснения положений учения Ислама, хотя сказанное ими нередко
противоречит нашей религии.
Так, в своем комментарии (страница 658, п.
320) автор приводит следующие не отвечающие учению Ислама слова Вл. Соловьева: "...от иудеев и христиан не требуется (?!) принятия Кур'ана, как непременного условия спасения, они обязаны исполнять заповеди своей религии..." (СПб, 1896 г.).


Для любого мусульманина (теолога или простого человека) совершенно ясно, что это глубоко ошибочно!


- В тексте перевода также были замечены слова, добавленные автором, которых нет в тексте Кур'ана на арабском языке. Например, автор написала: "Вольются толпы праведных людей" (Сура 110 «Ан-Наср», Аят 2, в переводе - страница 626), однако в Кур'ане
на арабском языке слова «праведных» нет. Также слова «небеса», «звезды»
и др. в разных местах своего перевода автор называет и записывает их
по-разному.


Все указанные выше замечания - лишь малая толика из множества искажений и ошибок, имеющихся в этом якобы «Переводе смыслов Кoр'ана».
По нашему мнению, ни один ориенталист в своих попытках перевода
Священного текста не дошел до такого уровня искажений, как это было
сделано авторами данной книги - Валерией Пороховой и Мухаммадом Саидом
Ар-Рошдом.


Некомпетентность автора в вопросах
учения Ислама, как мы показали выше, привела еще к одному печальному
следствию: не имея четкого понимания того, что есть истина, а что ей
противоречит, автор не сумела выбрать себе истинных авторитетов в
религиозных вопросах, и в работе над своим переводом использовала тафсир
(толкование) Кур'ана Сайида Кутуба
(о чем она пишет в предисловии к своему переводу), известного как
основоположника экстремистского течения XX-го века, выдаваемого за
Исламское движение. В прошлом журналист с марксистскими взглядами, а
затем - один из лидеров экстремистской политической партии под названием
«Братья-мусульмане» («Аль-ихван аль-муслимун») Сайид Кутуб
выпустил немало книг революционно-экстремистского характера, содержащих
грубейшие ошибки по вопросам учения Ислама. За свои расходящиеся с
нашей религией взгляды он был отнесен теологами Ислама к числу
отступников от Веры. Таким образом, помимо взглядов других религий и
мировоззренческих систем, о которых говорилось ранее, перевод В.
Пороховой впитал ложные идеи псевдорелигиозной экстремистской идеологии
С.Кутуба.
Наряду с этим данный перевод содержит некоторые положения из догматики
другого экстремистского течения нашего времени - ваhhабизма. Получается,
что неосведомленный читатель, покупая дорогостоящую книгу с
привлекающим названием «Коран. Перевод смыслов», вытесненным золотыми
буквами на обложке, приобретает идеологический коктейль из ядовитых
компонентов.


Просим у Аллаhа Всевышнего прощения и
очищения; одобренный конец и сохранность нашей религии от вреда и от
того, кто несет этот вред. Амин.


 http://www.islamyat.org/isl...

Метки: о переводах Курана

РЕШЕНИЕ ШАРИАТА ОТНОСИТЕЛЬНО НАЦИОНАЛИЗМА И ПАТРИОТИЗМА



 РЕШЕНИЕ ШАРИАТА ОТНОСИТЕЛЬНО НАЦИОНАЛИЗМА И ПАТРИОТИЗМА

  Посланник Аллаха (благословение и мир Аллаха ему) сказал:
  "О люди! Поистине ваш Господь – один. Поистине ваш отец – один. 
  Конечно же нет преимущества для араба над не арабом, нет 
  преимущество для чёрного над красным и для красного над чёрным, 
  кроме как в богобоязненности. Поистине наиболее ценный из вас у 
  Аллаха – наиболее богобоязненный".
  ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТЛИВОГО, МИЛОСЕРДНОГО!
  Хвала Аллаху Господу миров, благословение и мир нашему Пророку 
  Мухаммаду, посланному милостью для миров, его семье и сподвижникам.
  В этой теме, с дозволения Всевышнего Аллаха, мы кратко рассмотрим 
  структуру исламского народа, идейную борьбу, направленную против 
  этого народа для его раздробления и уничтожения, а также то, что 
  стало результатом этой борьбы – национализм и патриотизм.
  Мы просим Аллаха, чтобы Он сделал эту книгу руководством и благом 
  для мусульман.


  ИСЛАМСКИЙ НАРОД
  Посланник, (благословение и мир Аллаха ему), был послан к людям, 
  которыми управляло неверие, ставшее символом и самым явным признаком 
  этого общества, проявляющееся в поклонении идолам и в следовании 
  религии отцов, законами которой были обычаи, традиции и прочие 
  порядки, приведшие к деградации, отсталости и несправедливости.
  Этим обществом управляла племенная и родственная связь, так что 
  арабы были распределены по племенам и родам. Верность и поддержка 
  человека принадлежали его племени и роду, к которому он относится 
  кровью и родством, и не принадлежали даже тому, кто разделяет его 
  мировоззрение, говорит на его языке, живёт на его земле или 
  принимает его мысли, обычаи и традиции. Среди них было 
  распространено невежественное представление, которое заключалось в 
  девизе: "Помоги своему брату, будь он угнетенный или угнетатель", 
  долг племенной связи требовал от каждого входящего в племя, помогать 
  друг другу, даже в несправедливости. Межплеменные конфликты и войны 
  могли возникнуть по любой, даже незначительной, причине. Кровь 
  проливалась из-за какого-нибудь животного, из-за женщины или любого 
  спора между людьми.
  Когда Посланник (благословение и мир Аллаха ему), был послан в Мекку 
  с религией Ислам, основывающийся на свидетельстве, что нет божества 
  кроме Аллаха и Мухаммад – Посланник Аллаха, и содержащей в себе 
  абсолютное законоположение, охватывающее все стороны жизни, он 
  призвал людей оставить все доисламские связи и собраться в новом 
  сплочении – сплочении братства, где все, кто принимает исламское 
  мировоззрение, являются братьями в религии.
  Всевышний Аллах сказал:
  "Верующие ведь братья..."
  (Комнаты, 10)
  Когда Ислам был ниспослан, он обратился ко всем людям, призывая их, 
  войти в религию Всевышнего Аллаха.
  Всевышний Аллах сказал:
  "Скажи: "О люди! Я - Посланник Аллаха к вам всем, Того, которому 
  принадлежит власть над небесами и землёй, - нет божества, кроме 
  Него; Он живит и мертвит. Веруйте же в Аллаха и Его Посланника, - 
  Пророка, простеца, который верует в Аллаха и Его слова, и следуйте 
  за ним, - может быть вы пойдете прямым путем!"
  (Преграды, 158)
  Также сказал:
  "Мы послали тебя только как милость для миров".
  (Пророки, 107)
  "И Мы послали тебя ко всем людям вестником и увещателем..."
  (Саба, 28)
  Этим самым Ислам преодолел все препятствия национализма, расизма и 
  патриотизма, открыв двери каждому человеку, чтобы он вошёл в Ислам и 
  стал братом каждому мусульманину.
  Всевышний Аллах сказал:
  "О люди! Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и 
  племенами, чтобы вы знали друг друга. Ведь самый благородный из вас 
  перед Аллахом – самый богобоязненный. Поистине, Аллах – знающий, 
  сведущий!"
  (Комнаты, 13)
  Этот аят заявляет, что критерий преимущества между людьми не его 
  принадлежность к какому-нибудь народу или племени, а вера и степень 
  богобоязненности. Богобоязненный – высоко чтим у Аллаха. А что 
  касается родства, нации и крови, то люди в этом равны. Посланник 
  (благословение и мир Аллаха ему) сказал:
  "Люди – сыны Адама, а Адам создан Аллахом из земли".
  (Ат-Тирмизий)
  С появлением в Мекке исламского призыва, начался новый вид борьбы, 
  не похожий на прежние конфликты, которыми двигали племенные 
  побуждения. Это была борьба мировоззрений, понятий и устоев, борьба 
  между многобожием и доктриной Ислама, которая говорит о единстве 
  Аллаха и делает людей рабами Всевышнего. Эти два лагеря небыли 
  противоборствующими родами или племенами, они были лагерем верующих 
  и лагерем неверных. Этим самым разрушились порочные проявления 
  кровной, родственной и племенной связи, в место которой у мусульман 
  образовалась связь на основе Ислама. После чего появилась сильная 
  вражда между верующими и неверными (настаивающими на неверии и 
  упорствующими в отвержении религии Аллаха), даже если они и были 
  между собой отцами и сыновьями. Так заклятым врагом Посланника 
  (благословение и мир Аллаха ему) был его дядя Абу Лахаб, 
  прекратились близкая связи между многими сподвижниками и их семьями.
  Всевышний Аллах говорит:
  "Скажи: "Если ваши отцы, и ваши сыновья, и ваши братья, и ваши 
  супруги, и ваша семья, и имущество, которое вы приобрели, и 
  торговля, застоя в которой вы боитесь, и жилища, которые вы 
  одобрили, милее вам, чем Аллах и Его Посланник и борьба на Его пути, 
  то выжидайте, пока придёт Аллах со Своим повелением. А Аллах не 
  ведёт народа распутного!".
  (Покаяние, 24)
  В этой тяжелой борьбе победила истина и исчезла ложь. Миссия 
  Посланника (благословение и мир Аллаха ему) не была завершена до 
  того, как он объединил арабский полуостров под знаменем Ислама, где 
  населяющие его люди стали единым народом. Сейчас, это исламский 
  народ. Народ, который готов принять каждого, кто желает 
  присоединиться к нему, приняв Ислам и подчинившись законам Аллаха. 
  На той же основе, и после Посланника Аллаха (благословение и мир 
  Аллаха ему), под руководством халифов мусульмане продолжили 
  открывать страны за пределами аравийского полуострова, неся Ислам 
  посланием к миру, чтобы вывести нации и народы из тьмы империй, 
  выдуманных законоположений и их несправедливости, к свету Ислама и 
  справедливости его законов. Исламское государство увеличивалось, 
  чтобы охватить многие народы мира, различающиеся расой, религией, 
  народностью, культурой и просвещением. Когда был открыт Ирак, его 
  населяли христиане, Маздакиты, Зарадаштиты из арабов и персов. Когда 
  была открыта Персия, она была населена персами, незначительным 
  количеством евреев и римлян, где преобладающая религия была религия 
  персов. При открытии Сирии, которая была византийским регионом с 
  римским просвещением и религией христианства, её населяли сирийцы, 
  армяне, евреи, немного римлян и арабов. Когда открыли Египет, его 
  населяли копты, небольшое количество евреев и римлян. Был открыт 
  север Африки, который населяли берберы, находясь под влиянием 
  византийцев. Были открыты страны Синд, Хорезм и Самарканд с большим 
  разнообразием религий и язычества. А затем был открыт католический 
  Андалуз (Испания). Эти многочисленные земли различались своими 
  народностями, языками, религиями, традициями, обычаями, порядками, 
  просвещением и естественно они были различны в умственном и духовном 
  складе. Поэтому процесс их объединения и образования единого народа, 
  который имеет единую религию, язык, просвещение и порядки был 
  тяжелой и изнурительной задачей, где успех был непростым делом, и 
  стал возможен, только из-за того, что основа их объединения был 
  Ислам, и осуществилось это с помощью исламского государства. Все эти 
  народы, после того, как укрылись под тенью исламского знамени и 
  вошли в Ислам, стали единым народом, одним обществом, основой 
  которого стала единая культура – культура Ислама.


  ИСЛАМСКИЙ НАРОД И ИДЕЙНАЯ АТАКА СО СТОРОНЫ ЗАПАДА
  Запад, разжигающий вражду с исламским народом, пылающую с начала 
  исламской истории и по сей день, понял, что невозможно одержать верх 
  над мусульманами без ликвидации Ислама, его мировоззрения, уклада 
  жизни и связи объединяющей исламские народы в один единый народ. Он 
  стал распространять, в качестве идейной атаки, ядовитые мысли и 
  заблуждающую ересь для ликвидации исламской личности. Самые опасные 
  из этих мыслей и самые губительные для природы исламского народа 
  были идеи национализма и патриотизма.
  Запад обнаружил, что единственный путь ослабить силу этого народа, 
  чтобы затем главенствовать над ним, – разделение его на различные 
  народности и нации, которые таким образом будут верны не Исламу, 
  Халифату и мусульманам, а определённой народности или земле, имеющей 
  границы, на которой простирается это государство, поднявшее знамя 
  национализма и патриотизма, по принципу: "Разделяй и властвуй!" 
  Таким образом, они стали распространять идею тюркского национализма 
  у турков, идею арабского национализма у арабов, персидского у 
  иранцев, берберского на исламском западе (северо-запад Африки) и 
  т.д., до тех пор, пока исламский народ не стал разделённым на 
  различные группы верные своей народности, вместо верности Исламу и 
  мусульманам на всей земле. И посредством этой идеи они смогли 
  отделить турков, бывших правителей Османского Халифата от арабов, и 
  арабов от персов и т.д. Таким образом, это продолжалось до тех пор, 
  пока некоторые турки не выполнили желание запада, представляющее 
  собой отделение стран от исламского государства и разрушение 
  Халифата, предводителем этого был Мустафа Камал, названный 
  Ататурком. Отдельные группы из арабов тоже способствовали этому, под 
  предводительством правящего в то время в Мекке предателя Ашшариифа 
  Хусайна, которые сражались против войск Халифата на стороне 
  британских войск, возглавляемых такими руководителями, как Лоренц и 
  Алленби.
  Один из тех западных мыслителей, которые определяют планы и решения 
  для современной западной политики – это известный Бернард Луис, 
  кратко изложивший трагедию, послужившую мотивом злорадства запада по 
  отношению к мусульманам, сказал: "В этой империи (подразумевает 
  исламское государство) основная преданность мусульман принадлежала 
  Исламу и государству, придающему конкретную форму реальности Ислама, 
  Халифату, который приобрёл легальный характер на протяжении веков, и 
  управлял делами людей. Оппозиционеры, бунтовщики и повстанцы 
  стремились изменить министров, правителей и даже весь Халифат, 
  правивший в то время, никогда не стремясь изменить основу верности 
  государству Ислама и единству его сущности. Такое положение на 
  ближнем востоке сохранялось до девятнадцатого века, и скорее всего 
  продлилось и до двадцатого века. Идея установления государства на 
  основе патриотизма и национализма, была чуждой для мусульман, до тех 
  пор, пока западные мысли не начали проникать в сознание людей. Таким 
  образом началось влияние запада. В конце девятнадцатого века и в 
  начале двадцатого, изменилась верность мусульман, принадлежащая 
  исламскому Халифату, её место заняли западные рассеянные и 
  разрозненные мысли, представляющие собой смесь патриотизма, 
  национализма и нереальных идей о родине и народности, заменившие 
  прежние реальные истины государства и доктрины".
  Он также говорил: "Каждый изучающий исламскую историю знает великий 
  рассказ Ислама, о борьбе против язычества с того времени как Пророк 
  начал свой призыв, и как он победил со своими сподвижниками завешав 
  поклонение единому Богу, которое заняло место язычества у арабов в 
  эпоху до Ислама. В наши дни происходит другая подобная борьба, 
  однако не против Аллат, Альузза (идолы арабов до Ислама) и других 
  идолов доисламской эпохи, а против новой совокупности идолов, 
  которые называются "государство", "расизм", "национализм" и т.д. 
  Внедрение светской ереси национализма, или поклонения "коллективной 
  сущности" было самой большой опасностью, которую оставил запад на 
  Ближнем Востоке. Однако, несмотря на всё это, она была наименьшей в 
  упоминании и обнародовании".
  После оккупации исламских стран западом и разрушения исламского 
  Халифата, после первой мировой войны, запад заметил, что необходимо 
  уделить внимание максимальному раздроблению исламских стран. 
  Например, даже если арабы и отделились от исламского народа, они всё 
  же оставались большой группой людей, состоящей из десятков 
  миллионов, чья распространенность простирается от Атлантического 
  океана до Персидского залива и охватывает Средиземное море с востока 
  и юга. И нет сомнения, что они будут представлять собой опасность 
  западным интересам, если будут сплочены одним государством. Поэтому 
  западные союзники прибегли к соглашению "Сайк-пико", и к другим 
  соглашениям для раздробления арабских стран на ничтожные различные 
  государства. Они те, кто породил такие страны как Ирак, Сирия, 
  Ливан, Иордания, Палестина, Кувейт, Эмираты и др. И для того, чтобы 
  укрепить эту раздробленность до вывода своих войск из этих стран, 
  они установили для каждого государства особые границы и конституцию, 
  характерную денежную единицу, флаг, отечественный гимн, армию и 
  политические учреждения. Хуже всего, что они выдумали – это новая 
  идея, в которой они убедили наши народы, погружённые во мрак 
  отсталости и деградации. Идея, которая способна сделать само 
  население исламских стран усердствующим в раздроблении своих же 
  стран и разделении своего народа, это идея патриотизма. Они 
  образовали большие группы интеллигентов, воспитав их сообразно 
  западной культуре, его просвещению и точке зрения. Эти интеллигенты 
  проявили активность в призыве к идее патриотизма, которая делает 
  связь между людьми, связью основанной на определённой территории 
  земли, границы которой расчертил безбожный колонизатор. Они также 
  придумали для каждого из этих "отечеств" историю, которой гордятся 
  его сыны. Иракцу они сказали: "Ты – обладатель древней истории, это 
  история вавилонцев и халдеев". Сирийцу сказали: "Ты имеешь славную 
  историю, историю ассирийцев и сумерийцев". Ливанцу: "Ты – внук 
  финикийцев". А египтянину: "Ты – наследник великих фараонов". Таким 
  образом, каждый народ стал гордиться своей землёй и доисламской 
  историей, вместо того, чтобы гордится исламской доктриной, его 
  законодательством, просвещением и историей. Героями в глазах наших 
  учеников, студентов и ителегентов стали Нубухз Наср, Адунес, Аштрон 
  и Ханибаль после того, как мы гордились Мухаммадом Посланником 
  Аллаха (благословение и мир Аллаха ему), праведными халифами и 
  великими руководителями, такими как Халид бин Альвалид, Харун 
  Аррашид, Салахуддин Альайюбий, Аззахир Байбарс и исторический герой, 
  открыватель Константинополя (Стамбул) Ассултан Мухаммад Альфатих.
  Таким образом, национализм и патриотизм стали причинами уничтожения 
  сущности исламского народа и разделения исламского мира. Несмотря на 
  это, эти две идеи не переставали быть предметом распространения в 
  средствах массовой информации, книгах и трудах, и главным образом в 
  программах обучения на всех уровнях. Поэтому шариатский долг делает 
  обязательным, для нас, чтобы мы вывели правильное мнение 
  относительно этих двух идей, путём использования шариата Всевышнего 
  Аллаха. Итак, каков же взгляд Ислама на национализм и патриотизм?


  ПОСТАНОВЛЕНИЕ ИСЛАМА О НАЦИОНАЛИЗМЕ И ПАТРИОТИЗМЕ
  Для того чтобы рассудить какую-нибудь идею, и принять решение 
  относительно неё, необходимо сначала понять смысл этой идеи, её 
  реальность и цель, к которой она стремится, а потом можно заключить 
  постановление относительно данной идеи, принятое на основе Ислама. 
  Что же означат национализм и патриотизм, какова их реальность и цель?


  НАЦИОНАЛИЗМ
  Это слово в арабском языке значит народ какого либо человека, его 
  сторонники и род. Так это звучит в толковом словаре "Язык арабов", 
  автором которого является Ибн Манзур. Однако в современной 
  терминологии это слово есть перевод слова "Nationalism", 
  используемое в европейских языках. Этот новый термин был введён в 
  арабский язык, а так же в мышление мусульман. Исходя из этого 
  термина, понимается, что реальность, на которую он указывает, 
  представляется в качестве связи в обществе, связывающая людей, 
  которые отличаются своими общими особенностями и качествами. Каковы 
  же эти особенности и качества? Приверженцы этой идеи не сошлись во 
  мнении об определённой совокупности элементов, образовывающей 
  национализм, также они не определили, чётким образом, что он собой 
  представляет. Некоторые из них сказали, что фактором национализма 
  является религия. Некоторые сказали, что это общие обычаи и традиции 
  определённой группы людей. Некоторые сказали, что это цвет кожи или 
  человеческая раса. Некоторые, что это географический регион. Есть и 
  те, кто объединил, всё вышесказанное, и такие, кто принимает 
  некоторое и отрицает остальное.
  Если мы обратим внимание на эти составные: язык, географическое 
  пространство, совместная история и т.д., увидим, что всё это 
  является результатом, а не причиной. Это – следствия, появившиеся у 
  людей между которыми существовала определённая связь, объединяющая 
  их. Эти составные части не образуют связи. То, что образовывает 
  связь между людьми – это единство их мыслей, особенно, 
  главенствующих мыслей из которых исходят частные. И для разъяснения 
  этого возьмём мекканское общество незадолго до появления Пророка 
  Мухаммада (благословение и мир Аллаха ему). Курайшитское племя 
  образовывало мекканское общество (там жили люди из других племён, 
  однако они следовали за курайшитами и были преданны им). Это племя 
  имело единый язык, одну историю, одно географическое пространство, 
  общие интересы и было одной расы.
  Когда пришёл Ислам, он не тронул их язык, историю, расу и 
  географическое расположение. Он затронул одно, это их мысли, начиная 
  с основы – доктрины, проходя через частные воззрения и доходя до их 
  поведения, ценностей, критериев и отношений.
  Спустя некоторое время в мекканском обществе произошёл раскол: люди 
  разделились на две группы, первая – мусульмане, вторая – неверные. 
  Одна часть мусульман переселилась в Эфиопию, а другая часть 
  оставалась в Мекке, перенося страдания и блокаду, а затем 
  переселилась в Медину. Между двумя этими группами (верующими и 
  неверными) произошли жестокие войны. Почему произошёл раскол, 
  несмотря на то, что все составные элементы, образовывающие 
  особенности и качества, которые обуславливают наличие связи, 
  согласно их утверждениям, обоюдны между ними, кроме одного фактора – 
  мыслительного единства.
  Потом после открытия Мекки и принятия курайшитами Ислама, к 
  мекканскому обществу вернулось идейное единство, однако, в этот раз 
  на основе Ислама. Таким образом, к мекканскому обществу снова 
  вернулось его связующее.
  Этот ясный пример показывает, что образующим связь, единство, 
  слияние и гармонию является единство мыслей. Насколько увеличивается 
  соотношение единых мыслей, настолько укрепляется связь и усиливаются 
  узы, и насколько увеличивается соотношение мыслей, в которых люди не 
  сходятся, настолько усиливается раскол общества. Мы не думаем, что 
  какой-либо интеллектуальный, искренний человек сомневается в 
  истинности этого мнения.
  Националистическая идея, которая распространилась в наших странах – 
  это арабский национализм, давайте прольём на неё свет. Националисты 
  из арабов считают, что арабы образовывают единый народ,который не 
  зависит от других наций и народов. Таким образом, они являются 
  арабским народом, а не исламским, даже не частью исламского народа. 
  Так как, согласно их мнению, нет такого народа. Они также считают, 
  что связь, которая объединяет их народ – это главным образом, 
  арабский язык.


  КАКОВА ЖЕ ПОЗИЦИЯ ШАРИАТА ОТНОСИТЕЛЬНО ЭТОЙ ИДЕИ?
  Беспристрастный взгляд на историю нуждается только в небольшой доле 
  сознательности, чтобы понять, что арабский язык никогда не был тем, 
  что образовывало связь в обществе. В доисламский период, арабский 
  язык был распространён на всём арабском полуострове, тем не менее, 
  он не объединял арабов. Разве не были арабские племена разрозненными 
  и враждующими друг с другом вопреки единству языка.
  Арабы объединились и образовали единое общество только после прихода 
  Ислама. Всевышний Аллах напоминает мусульманам о том даре, которым 
  Он одарил их, послав Ислам.
  Всевышний Аллах сказал:
  "Держитесь за вервь Аллаха все, и не разделяйтесь, и помните милость 
  Аллаха вам, когда вы были врагами, а Он сблизил ваши сердца, и вы 
  стали по Его милости братьями! Вы были на краю пропасти огня, и Он 
  спас вас оттуда. Так разъясняет вам Аллах Свои знамения, может быть, 
  вы пойдёте прямым путём".
  (Семейство Имрана, 103)
  Значит Ислам как религия для всех людей и система жизни – объединит 
  арабов, а не арабский язык.
  Всевышний сказал:
  "И объединил их сердца. Если бы ты израсходовал всё, что на земле, 
  то не объединил бы их сердца, но Аллах объединил их сердца, ведь Он 
  – великий, мудрый!"
  (Добыча, 63)
  Также есть среди арабских националистов те, кто говорит, что факторы 
  арабизма – это арабское происхождение и Ислам вместе взятые. Они 
  доказывают это тем, что Коран на арабском языке.
  Всевышний Аллах говорит:
  "Мы ниспослали её [последняя посланная книга] в виде арабского [на 
  арабском языке] Корана, может быть, вы уразумеете".
  (Юсуф, 2)
  Они относят таким образом арабский национализм к Исламу. Таким людям 
  следует сказать то, что сказал Всевышний Аллах в Коране:
  "Скажи: "О люди! Я – Посланник Аллаха к вам всем..."
  (Преграды, 158)
  "Мы послали тебя только как милость для миров".
  (Пророки, 107)
  "И Мы послали тебя только ко всем людям вестником и увещателем..."
  (Саба, 28)
  Посланник Аллаха (благословение и мир Аллаха ему) сказал:
  "Каждый пророк был послан отдельно своему народу, а я послан к 
  каждому – красному и чёрному [подразумевается разница рас]".
  Послание Ислама является мировым и не ограничивается только арабами. 
  Сам исламский народ выражает эту идею, включая в себя верующих из 
  арабов и не арабов.
  Содержание документа, который был написан Посланником (благословение 
  и мир Аллаха ему), сразу же после прибытия в Медину и установления 
  первого исламского государства, таково:
  "Верующие из Курайша и Ясриба, и кто последовал за ними и боролся 
  вместе с ними, они – один народ, отличающийся от всех людей [история 
  Ибн Хишама]".
  Когда исламский народ распространился и расширился, он включил в 
  себя представителей других народностей больше чем арабов. Сегодня 
  этот народ превышает один миллиард, где арабы не превышают и 
  четверти.
  Вспомним завещание Посланника Аллаха (благословение и мир Аллаха 
  ему) в прощальном паломничестве:
  "О люди! Поистине ваш Господь – один. Поистине ваш отец – один. 
  Конечно же, нет преимущества для араба над не арабом, нет 
  преимущества для чёрного над красным и для красного над чёрным, 
  кроме как в богобоязненности. Поистине наиболее ценный из вас у 
  Аллаха – наиболее богобоязненный".
  (Альбайхакий и Ибн Мардвих)
  Да, мусульмане придерживались арабского языка, и это не было из-за 
  национализма или расизма, а было из-за Ислама, который был послан на 
  арабском языке. И это – язык, который уважают все мусульмане из 
  арабов и не арабов, и стремятся его изучить, чтобы хорошо овладеть 
  им для правильного понимания Ислама. И вот мы видим, что арабский 
  язык распространился с распространением Ислама, между Персидским 
  заливом на востоке и Атлантическим океаном на западе, а также достиг 
  областей севернее границы Анадулы, после того так был ограничен лишь 
  арабским полуостровом. Разве распространился бы этот язык, без 
  появления Ислама?!
  Поэтому призыв к национализму это призыв к новому невежеству, 
  которое имело место ещё в доисламской эпохе. И тот, кто призывает к 
  национализму, совершает большой грех, становясь грешником перед 
  Всевышним Аллахом.


  ПАТРИОТИЗМ
  Что касается патриотизма, то те, кто несёт эту идею, излагают её как 
  связь, объединяющую людей наличием отчизны (родины). Что же такое 
  родина? Реальное описание, которым они определяют понятие родина – 
  это политическое пространство, на котором находится государство, с 
  определёнными границами на карте, несмотря на то, кто их определил. 
  И исходя из этого, они говорят о ливанском патриотизме, об иракском, 
  египетском и т.д. В самом ли деле данное слово имеет такое значение?
  Составитель арабского толкового словаря (Охватывающий словарь) 
  говорит, что языковой смысл слова (родина) это:
  "Жилище (местонахождение) и стойло для коров и овец". Это 
  местонахождение может быть в деревне или в городе, и таким образом 
  город или деревня могут быть родиной. Значит самое широкое значение, 
  которое может иметь слово родина, это деревня или город, в котором 
  живёт человек, а все другие города и деревни для него равны. Нет 
  разницы между городами или деревнями, в которых он не живет в 
  пределах его района, области или страны, и другими, которые 
  находятся за пределами его страны. Все они – равны для него. 
  Например, проживающий в Бейруте, который привязался к этому городу 
  из-за того что прожил там много лет и привык к нему, для него нет 
  разницы между Триполи (находящийся в Шаме) и Дамаском, Между Сайда и 
  Александрией или между Баальбак и Багдадом в отношении того, что он 
  не проживает там.
  Однако, те кто призывал к идее патриотизма, после того, как она 
  стала предметом их желания, в утверждении того, что установили 
  колонизаторы в наших странах, после их разделения на мелкие части, 
  исказили слово "родина", чтобы оно указывало на Ливан, который 
  построил Гуру в 1920 г., на Ирак, Иорданию, Палестину, Сирию и 
  Египет, которые были образованны западными договорами и их 
  заговорами.
  Поэтому патриотизм стал связью, которая собирает людей, проживающих 
  в пределах границ какой-либо из этих стран и отделяет тех, кто 
  проживает за её пределами. Таким образом, ливанец становится 
  связанным только с ливанцем, египтянин только с египтянином и вот 
  так разделяется исламский народ и становятся различными интересы 
  каждой стороны, что не даёт им работать вместе для разрешения единой 
  проблемы – проблемы этого народа. Что тревожит ливанца не тревожит 
  иракца, что беспокоит египтянина не беспокоит жителя Кувейта и т.д. 
  И чтобы утвердить это представление в умах людей, они распространили 
  такие мерзкие, заблуждающие лозунги, как: "Религия Аллаху, а родина 
  для всех", "Мы принадлежим родине, прежде чем мы принадлежим 
  религии", и другое, что противоречит Исламу в его основе. Где место 
  патриотизму, когда Посланник Аллаха говорит:
  "В своей любви, милосердии и сочувствии к друг другу, верующие 
  подобны одному телу, когда один из его органов поражает болезнь, все 
  тело отзывается на это бессонницей и жаром".
  (Бухари и Муслим)
  После этого разъяснения не скроется то, что идея патриотизма 
  представляет большую опасность для исламского народа и является 
  заговором против него. И то, что мы сказали о национализме, можно 
  сказать и о патриотизме.
  Кроме того, реальность подтверждает, что земля не способна сплотить 
  людей и связать их между собой, она может выступать лишь в качестве 
  временной связи, только тогда, когда родина подвергается агрессии со 
  стороны иноземцев. Однако в мирное время – а это естественное 
  положение среди людей – она неспособна собрать людей и служить 
  связью между ними. Самый ясный пример этого – страны, которые 
  содержат население, резко отличающееся своими мыслями. Они постоянно 
  испытывают внутреннее напряжение и гражданские войны, страна не 
  успевает выйти из одной войны, как входит в другую. Это служит 
  доказательством того, что патриотизм не служит связью для общества. 
  Это – Ливан, Кипр, Босния, Алжир и т.д. Каждая из этих стран 
  образует государство (одну отчизну), однако различие мыслей делает 
  чувства различными, а государство раздробленным.
  Однако странным в этом деле то, что некоторые люди относят идею 
  патриотизма к Исламу, и говорят, что Ислам побуждает к патриотизму и 
  укрепляет патриотические чувства у мусульман, доказывая это тем, что 
  Посланник Аллаха (благословение и мир Аллаха ему) сказал, когда 
  переселялся из Мекки в Медину:
  "Ты самый любимый из городов Аллаха для меня, и если многобожники не 
  вытеснили бы меня, не вышел бы".
  Также они говорят, что Ислам – это оборона родины, что является 
  джихадом (священная война в Исламе) на пути Аллаха.
  Хадис Посланника (благословение и мир Аллаха ему), который они 
  использовали для обоснования своего утверждения, не имеет абсолютно 
  никакой связи с патриотизмом. Посланник (благословение и мир Аллаха 
  ему) полюбил Мекку не потому, что это его родина, а полюбил этот 
  город, потому что он является священным, и в нём находится Кааба. То 
  что раскрывает вышесказанное, это тот же самый хадис, который они 
  используют, и из которого они взяли только часть, подходящую им.
  Передаётся от Ибн Аби Хатим, от Ибн Аббаса (да будет доволен ими 
  Аллах), что Пророк (благословение и мир Аллаха ему), когда выбирался 
  из Мекки и направлялся к Альгар, повернулся к Мекке и сказал:
  "Ты самый любимый из городов для Аллаха, и ты самый любимый из 
  городов Аллаха для меня, и если многобожники не вытеснили бы меня, 
  не вышел бы".
  Значит Посланник (благословение и мир Аллаха ему) любил город Мекку, 
  потому что он есть самый любимый город для Всевышнего Аллаха.
  Касательно того, что они говорят, что Ислам приказывает оборонять 
  родину и считает это джихадом на пути Аллаха, то здесь имеется много 
  обмана и заблуждения. Потому что, Ислам не приказывает оборонять 
  родину, а приказывает оборонять исламские земли, несмотря на то, 
  является ли данная территория родиной или нет.
  На этой основе долг священной войны для освобождения Палестины от 
  евреев, освобождение Альандалус (Испания в данный момент) от 
  европейцев и защита земель Боснии и Герцеговины, Косова, Чечни и 
  Кашмира в Индии, не ограничивается для жителей тех земель, поскольку 
  они не могут отразить врага сами, а распространяется на всех 
  мусульман, которые расположены вблизи обороняющихся, если и это не 
  достаточно, то круг становится ещё шире пока не будет исполнен долг. 
  А также, на этой основе, мусульманам проживающим в неисламских 
  странах, в таких как Австралия или Америка не надо оборонять их, 
  если начнётся война с другой страной, скорее это запрещено, потому 
  что это сражение не на пути Аллаха.
  Посланник (благословение и мир Аллаха ему), сказал:
  "Кто сражался под знаменем невежества [доисламский порядок], 
  призывая к племенному духу [патриотизму] или защищая его, они 
  невежественные убийцы".
  (Муслим)
  Посланник Аллаха (благословение и мир Аллаха ему), также не держался 
  за землю своей родины Мекки, из которой он был выведен без 
  какого-либо права со своими сподвижниками, даже тогда, когда это 
  стало возможным, после открытия Мекки, он вернулся в Медину – 
  столицу исламского государства и провёл там оставшуюся жизнь, не 
  завещав мусульманам похоронить своё тело на земле родины, в Мекке. 
  Также поступили и его сподвижники (да будет доволен ими Аллах), 
  после него, которые стали шахидами в сражениях Бадр и Ухуд, и были 
  похоронены на кладбище в Медине. Абу Айюб Альансарий был похоронен 
  под стенами Константинополя (Стамбул). Группы сподвижников, знающих 
  наизусть Коран были похоронены в различных краях Индии и Азовского 
  моря в ходе исламских открытий. Ни Посланник (благословение и мир 
  Аллаха ему), ни его сподвижники не давали никакого патриотического 
  совета, а наоборот их единственной заботой и задачей решающей их 
  судьбу было возвышение слова Аллаха и распространение Ислама, чтобы 
  вывести людей из мрака к свету.
  Некоторые из тех, кто призывает к этой идее, дошли до того, что 
  начали клеветать на Посланника Аллаха (благословение и мир Аллаха 
  ему), придумывая ложные хадисы, такие как:
  "Любовь к родине из веры".
  Это не хадис, этого не говорил Посланник (благословение и мир Аллаха 
  ему).
  И наконец, любовь к родине и патриотизм – это две разные вещи. 
  Любовь к родине является естественным проявлением инстинкта в 
  человеке. Это наблюдается тогда, когда сердце человека привязывается 
  к какому-нибудь месту, к которому он привык и с которым связанны 
  приятные воспоминания, таким образом человек любит свой квартал, 
  деревню или город, в котором он вырос или прожил долгое время. 
  Однако эта любовь не распространяется на большее, чем его деревня, 
  город или район, где он жил. А патриотизм, который распространяют 
  просвещённые индивидуумы и идеологи, это то, что они хотят сделать 
  связью объединяющей жителей одной страны и отделяющей от них их 
  братьев в остальном исламском мире.
  Поэтому мы утверждаем, что призыв к национализму – это 
  распространение западной идеи, чужой по отношению к Исламу.
  Посланник (благословение и мир Аллаха ему) говорит:
  "Кто ввёл в наше дело то, что не из него, оно – отвергнуто".
  (Муслим)
  Значит те, которые призывают к этим двум идеям, совершают грех перед 
  Всевышним Аллахом. Религиозный долг обязывает мусульман оставить все 
  посторонние мысли и задачи, и снова вернутся к восстановлению 
  исламской связи, для образования их собственного общества на основе 
  исламской доктрины, общества которым двигают исламские мысли, 
  чувства и устои, чтобы исламский народ снова возобновил исламский 
  образ жизни, и заново стал величайшим народом на всей земле.
  Это обращение направленно ко всему исламскому народу, но более всего 
  к тем людям, в среде которых были приняты эти посторонние мысли и с 
  помощью которых, к сожалению, распространились.

   
  Вся хвала подлежит только АЛЛАХУ - Господу миров!!! 

ГРЕХ ПРЕЛЮБОДЕЯНИЯ



 

ГРЕХ ПРЕЛЮБОДЕЯНИЯ
Во Имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
Хвала Всевышнему Аллаху, Господу миров! Мы воздаем Ему хвалу, просим Его о помощи и прощении и прибегаем к Нему от зла наших душ и дурных дел. Никто не собьет с пути тех, кого Аллах ведет истинным путем, а тех, кого Он сбивает с пути, никто не выведет на прямой путь.
Свидетельствую, что нет никакого божества, кроме одного лишь Аллаха и свидетельствую, что Мухаммад - Его раб и Его посланник.
А затем:
Вашему вниманию предлагается статья, посвященная разъяснению одного из тягчайших грехов, которое может совершить человек, - прелюбодеянию. Ведь Аллах Всевышний в Священном Коране говорит: "И нe пpиближaйтecь к пpeлюбoдeянию, вeдь этo - мepзocть и плoxaя дopoгa!" (Сура 17, ''Перенос ночью'', 32). Исходя из того, что это явление сегодня наиболее широко распространилось во всех уголках мира,и затронутая проблема является актуальной для любого общества во все времена, представляется необходимым дать определение и разъяснить этот вопрос с исламской точки зрения, опираясь на два чистейших источника - Книгу Всевышнего Аллаха и Cунну Его пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!).
В переводе с арабского языка слово "зинаа" означает прелюбодеяние, аморальность. В шариате этот термин используется в двух значениях: общем и частном.
Общее значение включает как то, что влечет за собой наказание по шариату (хадд), так и то, что не влечет его. Таким образом ислам не называет словом "зинаа" лишь то, что должно обязательно навлечь наказание, поскольку то, за что полагается наказание, является лишь одним из видов "зинаа". Ибн Аббас (да будет доволен ими Аллах!) сказал: "Я никогда не слышал более лучшего определения "мелких проступков" (см. суру 53 ''Звезда'', 32), чем то, которое передал Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах!) от пророка (да благословит его Аллах и приветствует!): "Сыну Адама - если он достаточно взрослый и осознает это - непременно записывается его доля прелюбодеяния: прелюбодеяние глаз -взор (т.е. то, на что запрещено смотреть) прелюбодеяние ушей - выслушивание (т.е. то, что запрещено слушать), прелюбодеяние языка - речь(т.е. произнесение запретного), прелюбодеяние руки - касание (т.е. либо касание запретного либо присвоение чужого), прелюбодеяние ноги - ходьба (т.е. приближение к запретному). Сердце же желает и хочет, а половые органы или подтверждают, или опровергают это (т.е. совершают прелюбодеяние на самом деле либо нет).(Аль-Бухари 11/26, Муслим 4/2046).
Примечательно, что имам аль-Бухари включил этот хадис в своем сборнике в главу под названием "Глава о прелюбодеянии частей тела помимо половых органов".
Известный мусульманский богослов аль-Хафиз ибн Хаджар (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: "Прелюбодеяние не обязательно связано собственно с половыми органами, поскольку оно может включать и другие части тела такие, например, как глаза и т.д.". Другой не менее известный богослов ибн Баттал (да будет милостив к нему Аллах!) разъяснил вышеизложенный хадис так: " Взор и речь названы прелюбодеянием, поскольку они приводят к совершению настоящего прелюбодеяния. Вот почему сказано, что половые органы или подтверждают, или опровергают это".
Согласно шариату прелюбодеяние является одним из запретных деяний, а также одним из тягчайших грехов (каба'ир) после многобожия (ширк) и убийства. Всевышний Аллах говорит: "И тe, кoтopыe нe пpизывaют c Aллaxoм дpyгoгo бoжecтвa, и нe yбивaют дyшy, зaпpeщeннyю Aллaxoм, инaчe кaк пo пpaвy, и нe пpeлюбoдeйcтвyют. A ктo твopит этo, тoт вcтpeтит вoздaяниe. Удвoeннo бyдeт eмy нaкaзaниe в Дeнь Вocкpeceния, и бyдeт пpeбывaть oн в нeм вeчнo yнижeнным, кpoмe тex, ктo oбpaтилcя и yвepoвaл и твopил дeлo дoбpoe, - этим Aллax зaмeнит иx злыe дeяния блaгими; пoиcтинe, Aллax Пpoщaющ, Милocepд!" (Сура 25, ''Различение'', 68-70).
Для истинно верующего человека достаточно уже такого, например, аята из Книги Аллаха, как: "И нe пpиближaйтecь к пpeлюбoдeянию, вeдь этo - мepзocть и плoxaя дopoгa!" (Сура 17, ''Перенос ночью'', 32), чтобы он всячески избегал этого злодеяния!
Выдающийся ученый исламского мира аль-Куртуби ( да будет милостив к нему Аллах!) относительно этого аята сказал: "Улемы (мусульманские богословы) говорили, что слова '' и нe пpиближaйтecь к пpeлюбoдeянию'' более красноречивы, чем если просто было бы сказано ''не совершайте прелюбодеяние'', поскольку значение этого аята "даже не приближайтесь к прелюбодеянию!". Это подразумевает не совершать чего-либо, что может приблизить к прелюбодеянию либо привести к нему как, например, пребывание наедине с человеком противоположного пола, прикасание (к нему либо к ней), рассматривание (его либо её), посещение греховных мест, неподобающий разговор с несвязанной кровным родством женщиной, мысли об аморальных вещах либо намерение их совершить и т.д.
Абдуллах ибн Масуд (да будет доволен им Аллах!) сказал: "Я спросил посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!):'' Какой грех является самым тяжким пред взором Аллаха?'' Он сказал:''Придавать кого-либо в равные Аллаху, тогда как Он сотворил тебя''. Я спросил: ''А потом ?'' Он сказал: ''Убивать своего ребенка из страха, что он будет питаться вместе с тобой ''. Я спросил: ''А потом ?'' Он сказал: ''Прелюбодействовать с женой твоего соседа''. ( Аль-Бухари, 8/492, Муслим, 1/90).
Все религии сходятся в том, что прелюбодеяние является грехом, и ни одна религия не дозволяет этого. Наказание за прелюбодеяние по шариату является одним из самых суровых, поскольку этот грех нарушает честь людей и их происхождение.
Грех за прелюбодеяние может иметь разную степень тяжкости, а само это преступное деяние зависит от среды и обстоятельств, при которых оно было совершено, хотя любое прелюбодеяние является запретным (харам), будучи само по себе тяжким грехом и аморальным деянием. Так, например, прелюбодеяние с родственником (инцест) (да убережет нас от этого Аллах!) либо с замужней женщиной/женатым мужчиной является более тяжким грехом, чем с незнакомой(ым) или незамужней женщиной/неженатым мужчиной, поскольку в первом случае совершение прелюбодеяния влечет за собой нарушение прав мужа/жены, осквернение его/её ложа, приписывание ему чужого ребенка и т.д. Если к тому же его/её муж/жена является соседом(кой), то преступление за то, что человек является плохим соседом(кой) становится еще более серьезным ; если же её муж/его жена является братом/сестрой (прелюбодея), то к этому преступлению еще добавляется и грех за разрушение родственных связей. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: "Не войдет в рай тот человек, сосед которого не находится в безопасности от его зла" (Муслим, 1/68). В подтвеждение вышеизложенного можно привести также следующий хадис. Однажды пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) спросил своих сподвижников о том, что такое прелюбодеяние. Они ответили ему, что это то, что запретил Аллах и Его посланник. Тогда он сказал: "Поистине, если человек совершит прелюбодеяние с десятью женщинами, это не будет иметь для него столь тяжких последствий как совершение прелюбодеяния с женой своего соседа!" (Ахмад).
Кроме того, нет более дурного поступка, чем прелюбодеяние, особенно при таких жизненных обстоятельствах, например, когда муж отсутствует дома ради Аллаха (совершает поклонение Аллаху, находится в поисках полезного знания, принимает участие в джихаде и т.д.). Так сообщается, что Бурайда (да будет доволен им Аллах!) сказал: "(Однажды) посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Неприкосновенность жен сражающихся (на пути Аллаха) для тех, кто в сражениях не участвует, (должна быть) подобна неприкосновенности (для них) их собственных матерей. Что же касается любого их оставшихся, который заменит кого-либо из сражающихся в заботах о его семье, но не выполнит (своих обязательств) по отношению к нему, то в День Воскресения его непременно поставят перед (сражавшимся), который будет забирать из его добрых дел, что пожелает и сколько захочет''. А затем посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) повернулся к нам и спросил: ''Что вы (об этом) думаете?'' " (Муслим 3515).
Если прелюбодей женат, то грех считается более тяжким и наказанием за него является побивание камнями, а если он старик, то грех также считается тяжким и наказанием станет то, что упоминается в следующем хадисе пророка (да благословит его Аллах и приветствует!): "В День Воскресения Аллах не заговорит с тремя, не посмотрит на них и не очистит их, и им (уготовано) мучительное наказание. (Этими тремя являются) блудливый старец, лживый правитель и горделивый бедняк" (Муслим,156). Если же прелюбодеяние совершается во время священного месяца либо в священном месте либо во время, являющееся особым пред Всевышним Аллахом, то тяжкость греха возрастает.
Исламские правоведы (да будет милостив ко всем им Аллах!) пришли к заключению, что основным признаком прелюбодеяния, которое влечет за собой установленное наказание, является незаконное интимное сношение, когда соединяются мужские и женские половые органы. Здесь следует отметить, что человеку следует остерегаться любых дурных деяний, а также всего того, что может привести к их совершению. Всевышний Аллах повелел нам избегать ловушек проклятого шайтана, поскольку если человек сделает хоть один шаг по этому пути, то проклятый шайтан и собственное эго (душа) не перестанут склонять его к дурному и греховному, пока оно на самом деле не произойдет.
В этой связи необходимо серьезно задуматься о пребывании наедине с не имеющей кровного родства женщиной (мужчиной) и остерегаться этого, поскольку в одном из хадисов пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!) говорится, что третьим среди них будет шайтан. Кроме того, также следует всячески избегать прикасания к не имеющей кровного родства женщине (мужчине), следуя предостережению посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!), который сказал: "Поистине, если кому-нибудь из вас проткнут голову железной иглой, это будет для него лучше прикосновения к той женщине, которая для него запретна!" (Ат-Табарани. См. также ''Сахих аль-Джами' '' 5045). Если в этом хадисе упоминается наказание лишь за прикасание, то что тогда говорить о более худших деяниях как, например, объятия, поцелуи и т.п. ? Мусульманский судья (кади) в данном примере вправе вынести соответствующее наказание за каждое доказанное злодеяние за исключением самого незаконного интимного сношения; в последнем случае наказанием по шариату при наличии неопровержимых доказательств (свидетельство четырех надежных и правдивых свидетелей и т.д.) является сто ударов плетью и изгнание сроком на один год для неженатого/незамужней и побивание камнями для состоящего(ей) в браке. Здесь речь идет о наказании в этом мире, тогда как наказание в загробном мире для прелюбодеев еще более страшнее и продолжительнее. Об этом сообщается в следующем рассказе пророка (да благословит его Аллах и приветствует!), переданным со слов Самуры бин Джундуба (да будет доволен им Аллах!): '' … они же (т.е. двое спутников, явившихся к пророку (да благословит его Аллах и приветствует!) ночью во сне ) сказали мне: ''Иди, иди!'', - и мы пошли (дальше, а через некоторое время) подошли к чему-то наподобие печи. Оттуда доносились шум и крики. Мы заглянули туда, и оказалось, что там находятся обнаженные мужчины и женщины, к которым снизу подступал огонь, и когда он подбирался к ним (совсем близко), они поднимали крик. Я спросил : ''Кто эти (люди)?'', - они же сказали мне:''Иди, иди!'' … (на вопрос пророка (да благословит его Аллах и приветствует!), что же он видел, спустя некоторое время спутники дали ему следующий ответ):'' Что касается нагих мужчин и женщин, которые находятся в некоем подобии печи, то, поистине, они - прелюбодеи и прелюбодейки'' (аль-Бухари. См. также ''Сады праведных'', №1546).
Одним из важнейших принципов, на который указывали праведные люди из первых поколений мусульман (салафы), заключается в том, что истинный верующий не должен смотреть на то является ли грех тяжким или нет, либо влечет ли он установленное шариатом наказание или нет. Передают, что Ибн Аббас (да будет доволен ими Аллах!) сказал: "Нет тяжкого греха, если человек испрашивает за него прощение, равно как и нет мелкого прегрешения, если человек упорствует в его совершении". Также сообщается, что некто из праведных предков мусульман сказал: "Если желаешь ослушаться Аллаха, то задумайся не о незначительности греха, а о величии Того, перед Кем ты совершаешь ослушание".
Человеку, совершившему нечто запретное, в том числе прелюбодеяние, следует немедленно отказаться от совершения подобного греха, принести покаяние в свершившемся деянии, принять твердое решение и иметь непоколебимое намерение не совершать подобного впредь.
Так, например, Ибн Масуд (да будет доволен им Аллах!) передавал, что один человек поцеловал какую-то женщину. Он пришел к пророку (да благословит его Аллах и приветствует!) и поведал ему об этом. И Аллах Всевышний ниспослал следующий аят: "Выстаивай молитву в обоих концах дня и в близких часах ночи. Поистине, добрые деяния удаляют дурные! (сура 11, ''Худ'', 114) И этот человек спросил: ''Это обращено ко мне?'' На что пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: ''Это - для всех (членов) моей общины'' (аль-Бухари, Муслим).
Таким образом не стоит отчаиваться в милости Всевышнего Аллаха, который в Священном Коране говорит: "И тe, кoтopыe нe пpизывaют c Aллaxoм дpyгoгo бoжecтвa, и нe yбивaют дyшy, зaпpeщeннyю Aллaxoм, инaчe кaк пo пpaвy, и нe пpeлюбoдeйcтвyют. A ктo твopит этo, тoт вcтpeтит вoздaяниe. Удвoeннo бyдeт eмy нaкaзaниe в Дeнь Вocкpeceния, и бyдeт пpeбывaть oн в нeм вeчнo yнижeнным, кpoмe тex, ктo oбpaтилcя и yвepoвaл и твopил дeлo дoбpoe, - этим Aллax зaмeнит иx злыe дeяния блaгими; пoиcтинe, Aллax Пpoщaющ, Милocepд!" (Сура 25, ''Различение '',68-70).
Комментаторы Корана относительно слов ''Aллax зaмeнит иx злыe дeяния блaгими'' сказали, что их злые дела будут заменены добрыми делами. Так, Али ибн Аби Тальха (да будет доволен им Аллах!) сообщил, что Ибн Аббас сказал: "Это верующие, которые до того как обрели веру совершали злые дела, однако Аллах пожелал, чтобы они совершали иное, поэтому Он обратил из злые дела в благие…". Са'ид ибн Джубайр (да будет доволен им Аллах!) сказал: "Аллах обратил их из язычников в поклоняющихся Самому Милосердному и обратил их из сражающихся с мусульманами в сражающихся с многобожниками, и обратил их из женящихся на язычницах в женящихся на верующих". В свою очередь аль-Хасан аль-Басри (да будет доволен им Аллах!) сказал: "Аллах обратил их из совершающих злые деяния в добрые, а также обратил их многобожие в искренность истинной веры, половую распущенность в целомудрие, неверие в Ислам " ( Ибн Кясир, "Тафсир аль-Кур'ануль Азым ").
В сборнике "аль-Муснад" имама Ахмада приводится следующий благородный хадис посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!): "Йазид ибн Харун сообщил нам от Джарира, который сообщил от Салима ибн 'Амира, который передал от Абу Умамы, что однажды к пророку (да благословит его Аллах и приветствует!) подошел юноша и сказал:''О посланник Аллаха! Позволь мне совершить прелюбодеяние''.Люди повернулись к юноше и стали его бранить, произнося: ''Ш-ш-ш!''. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Подойди ближе'', и юноша подошел. Он сказал ему:''Сядь'', и юноша сел. (Далее) он спросил его: ''Ты пожелал бы этого для своей матери?'' Юноша ответил: ''Клянусь Аллахом, нет, о посланник Аллаха, да стану я выкупом за тебя!'' Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Никто из людей не пожелал бы подобного для своей матери ''. Далее он спросил его: ''Ты пожелал бы этого для своей дочери ?'' Юноша ответил: ''Клянусь Аллахом, нет, о посланник Аллаха, да стану я выкупом за тебя!'' Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Никто из людей не пожелал бы подобного для своих дочерей ''. Далее он спросил его: ''Ты пожелал бы этого для своей сестры ?'' Юноша ответил: ''Клянусь Аллахом, нет, о посланник Аллаха, да стану я выкупом за тебя!'' Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Никто из людей не пожелал бы подобного для своих сестер''. Далее он спросил его: ''Ты пожелал бы этого для своей тётки по отцовской линии?'' Юноша ответил: ''Клянусь Аллахом, нет, о посланник Аллаха, да стану я выкупом за тебя!'' Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Никто из людей не пожелал бы подобного для своих теток по отцовской линии ''. Далее он спросил его: ''Ты пожелал бы этого для своей тётки по материнской линии?'' Юноша ответил: ''Клянусь Аллахом, нет, о посланник Аллаха, да стану я выкупом за тебя!'' Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Никто из людей не пожелал бы подобного для своих теток по материнской линии ''. Затем пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) положил свою руку на юношу и сказал: '' О Аллах, прости ему его грех, очисти его сердце и сделай его праведным!'' И после этого юноша никогда больше не задавался подобными вопросами".
Разумеется, мысли о прелюбодеянии могут прийти в голову любому человеку, поскольку шайтан не перестанет искушать представителей рода человеческого вплоть до Дня Воскресения. Подобные мысли могут быть разделены на две категории.
I. Это могут быть просто мысли, которые приходят в голову, но не переходят в твердую решимость и намерение совершить прелюбодеяние. В данном случае на человека не ложится бремя греха, однако будет лучше немедленно избавиться от подобных мыслей, дабы они не привели к чему-либо запретному.
II.Это могут быть навязчивые мысли, которые сопровождаются твердой решимостью и намерением совершить прелюбодеяние. В таком случае следует незамедлительно предпринять ряд мер, включая следующие:
1. Серьезно задуматься о вступлении в брак, поскольку это соответствует шариату и является естественной защитой для человека. Здесь следует отметить очень важный момент, которому следует уделять особое внимание. Широко известно, что мусульманину не разрешено жениться на многобожнице, равно как и мусульманке не разрешено выходить замуж за многобожника. При этом по единогласному(!) мнению ведущих исламских богословов мусульманке запрещено выходить замуж за Людей Книги (т.е. иудеев и христиан ), поскольку подобный брак не признается и не приемлем в исламе. В случае же её вступления в брак с иудеем либо христианином, то согласно шариату она становится прелюбодейкой со всеми вытекающими отсюда последствиями.
2. Соблюдать (добровольный) пост при временной невозможности вступления в брак из-за финансовых и иных причин, следуя указанию пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!).
3. Стремиться к укреплению своей веры посредством чтения Священного Корана, совершения дополнительных молитв и других видов поклонения Всевышнему Аллаху.
4. Выбирать праведных друзей. 5. Сторониться всего, что может вызывать интимные желания (особенно следует избегать смотреть на запретное). 6. Всегда помнить о наказании за прелюбодеяние в этом и ином мирах, ведь пагубные последствия совершения этого греха намного превосходят то мгновенное наслаждение, которое испытывает человек при совершении этого греха.
В заключение следует отметить, что награда за воздержание от совершения прелюбодеяния, поистине, велика. Именно об этом, в частности, говорится в следующем хадисе от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах!), который передал,что пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ''Семерых Аллах укроет в Своей тени в тот день, в который не будет иной тени, кроме Его тени: справедливого правителя ; юношу, который вырос, почитая Аллаха, Великого, Всемогущего; человека, сердце которого привязано к мечети (т.е. любящего совершать молитвы в мечетях); двух людей, любящих друг друга ради Аллаха, встречающиеся ради Него и разлучающиеся ради Него; человека, которого позвала (возжелавшая его) знатная и красивая женщина, а он говорит: "Поистине, боюсь я Аллаха!" ; человека, который подает милостыню, и делает это скрытно, так что даже его левая рука не ведает, что расходует его правая рука; человека, который поминает Аллаха наедине, и глаза его [при этом] наполняются слезами ''. По единогласному мнению комментаторов этого хадиса упомянутая здесь награда за отказ совершить прелюбодеяние относится как к мужчинам, так и к женщинам.
Прошу Аллаха, чтобы представленная вашему вниманию статья принесла пользу всем, кто ищет верный путь, чтобы Он наставил нас на него, уберег нас от совершения тяжких грехов и мелких прегрешений и чтобы в День Воскресения каждому из нас было сказано: " О душа успокоившаяся, вернись к Господу твоему удовлетворенной и угодившей (Ему), и войди среди рабов Моих и войди в Мой рай!" (Сура 89, ''Заря'', 28-31).
.

запрет для женщин

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запретил выщипывать брови.
 Абдуллах ибн Умар передал от пророка (да благословит его Аллах и приветствует) :
"Что он проклял ту, которая подвязывает волосы чужими волосами и ту, которая просит подвязать их ей, и ту, которая наносит татуировки и ту, которая просит нанести их ей, и ту, которая выщипывает брови, и ту, которая просит их выщипать ей, а также запретил оплакивание».

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу