Есть возможность вновь встретиться с героями романа
Друзья, не судите строго, но есть роман, он писался как продолжение «Мастер
и Маргарита», но по желанию наследника, имена были изменены. И все же героев можно узнать.
Он написан давно, (более 10 лет), но сомнения достоин ли он широкой
публики останавливали.
Сейчас он выставлен на : Проза
ру
http://www.proza.ru/2015/08/20/1625
Немного фото для затравочки)


настроение: Благодарное
Метки: мастер и маргарита, булгаков мастер и маргарита, Театр, Театр КомедиантЪ, Комедиантъ, музей Булгакова
***
Помните допрос Иешуа Понтий Пилатом? Зацените!

Голуби кроткие в небо глазниц.
Армии пик не пронзить вольных птиц.
Но небо ширяют два черных крыла,
Окриком хищным из клюва орла
Цепко хватают и горло клюют,
Рваные раны взлететь не дают
И голуби… нежно целуют в уста
Черные крылья в подножии креста.
Метки: Леонид, стихи, Иешуа, мастер и маргарита
Без заголовка
В ГРУППЕ ВАС ЖДУТ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ УЧАСТНИКИ, ИНТЕРЕСНЫЕ ДИАЛОГИ, ЦАРИТ ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬНАЯ ОБСТАНОВКА, ПО-ДОМАШНЕМУ УЮТНО И ТЕПЛО!
Никто и никогда
настроение: Спокойное
Метки: булгаков мастер и маргарита
Интересные вопросы о Булгакове (и не только)
В 1920 г, будучи во Владикавказе, М.А.Булгаков написал довольно слабую пьесу "Сыновья муллы". Сам он говорит, что ее писали трое — он сам, помощник поверенного и... А кто третий?
Михаил Булгаков, цикл "Столица в блокноте": "... Москва — котел. В нем варят новую жизнь. Это очень трудно. Самим приходится...". Продолжите мысль Булгакова.
На могиле Михаила Булгакова лежит ныне камень, до 1931 года лежавший на могиле человека, которого сам Булгаков в одном из писем назвал своим учителем. На чьей же могиле лежал этот камень?
О чем Булгаков утверждал, что ЭТО — как здоровье, когда оно есть, то его и не замечаешь.
В октябре 1928 года в "Комсомольской Правде" появилась заметка под названием "Бег назад должен быть приостановлен". Что на следующий день было запрещено официально?
Михаил Булгаков вставил в пьесу "Багровый остров" кусок из монолога Чацкого, изменив в нём всего одно слово, и тем самым перенёс объект сатиры на времена гораздо более поздние, примерно на век с четвертью. Приведите эту цитату в булгаковском варианте.
Известно, что Булгаков часто ходил в Большой, чтобы послушать "Фауста". Эта опера всегда поднимала ему настроение. Особенно ему был близок образ самого Фауста. Но однажды Булгаков вернулся из театра мрачный, в состоянии тяжелейшей депрессии. Это было связано с произведением, над которым писатель недавно начал работать. Какое это произведение?
Когда Булгаков прочитал худполитсовету МХАТа свою новую пьесу о Мольере, то был поражен невежеством членов совета. Например, один из них не расслышал слово, которым был назван в пьесе Мольер, и начал упрекать Булгакова в незнании факта, что метрическая система мер была принята примерно во Франции через 120 лет после Мольера, а в других странах и того позже. Каким же словом назвал Булгаков Мольера?
Как сказано в предисловии к сборнику произведений Булгакова, писатель "познакомился" с ней в сентябре 1921 года. Она приняла его не слишком приветливо, но он полюбил ее мучительной любовью, сделав одной из главных героинь своих произведений. Булгаков воспринимал ее очень лично и остро. Кто имеется здесь в виду?
МХАТ не всегда выполнял свои обещания перед Булгаковым по части гонораров за его пьесы и прочих материальных благ. В раздражении писатель однажды сказал: "Капельдинером в Большом буду, на улице с дощечкой буду стоять, а пьесу во МХАТ не дам, пока они не привезут мне ...". Что?
Как известно, в романе "Белая гвардия" М.А.Булгаков довольно точно описал дом, в котором он жил в Киеве. А хозяева этого дома за одну деталь описания очень крепко Булгакова невзлюбили, ибо она принесла прямой ущерб строению. Какой?
Михаилу Булгакову была чужда обычная слабость дутого романтизма — злоупотреблять словами с большой буквы. Но два слова он, по исключению, писал так: Театр и Город. Что подразумевалось под этими словами?
Шабаш от Маргариты, в эту пятницу-13!
У вас есть уникальный шанс провести Пятницу 13 в компании очаровательных чертей и ведьм!
В программу входит головокружительная погоня вместе с Иваном Бездомным; мистическая панорама Москвы со смотровой площадки Воробьевых гор, откуда в свой вечный дом отправились Мастер и Маргарита; а затем вы окажитесь в винтажном бутике, где у вас будет эксклюзивная возможность оказаться персонажами разных веков, примерив изысканные наряды.
А галантный Бегемот вам поможет выбрать правильный стиль (фото за ваш каприз - 300 рублей за одну фотографию).
А затем вы сможете поучаствовать в лотерее, где у вас есть шанс...(!) О, давайте не будем об интимном! По крайней мере пока...
И, конечно, танцы...
Мы ждем вас!
Цена удовольствия - 2000 рублей.
В цену включены напитки: глинтвейн,"Кровавая Мэри", коньяк. И специальные сюрпризы!
Время: 00.00-05.30
Пароли и явки по телефону - 514-74-43
Метки: мастер и маргарита, мистика, шабаш, Булгаков, Винтаж, Бегемот, Коровьев
Экранизации....
"Мастера Маргариты".
А смотрели ли вы другие экранизации
этой замечательной книги? И что думаете о них?
Например, я смотрела итальянскую экранизацию
1972 года, и не смогла заставить себя досмотреть
до конца.
Очень вольное обращение экранизаторов с героями
и сценами романа откровенно
смутило. Всю книгу довольно грубо "перекроили"
на свой лад. Начиная с Маргариты,
которая отчего-то блондинка....
Хочу посмотреть ещё польскую версию.
Кто уже смотрел - буду рада, если
поделитесь впечатлениями.
Метки: мастер и маргарита
Без заголовка
"Мастер и Маргарита" станет симфо-оперой
Как вам такой вариант романа, читатели? Музыкальный взгляд на произведение, или попытка заработать, исказив роман под формат мюзикла?
Меня позабавила фотография актрисы - девушка с татуировкой на плече...
настроение: грустное
хочется: блинов со сгущёнкой
слушаю: "город 312"
Метки: мастер и маргарита
"художник и монарх"
- Товарищ Булгаков? Вы нам писали?
- Да, товарищ Сталин. Меня не печатают...
- И вы решили... уехать за границу?
- Нет, товарищ Сталин. Я много думал и решил, что не уеду, даже если мне суждено умереть от голода. Место русского писателя в России.
- Вы... правильно... решили... товарищ... Булгаков...
- Да, я остаюсь, но меня не принимают на работу.
- А вы... попробуйте...
Сталин говорил с большими паузами, и Булгакову казалось, что голос исчезает. Он дул в трубку, пока не понял, что это манера говорить.
- ...попробуйте стать заведующим литературной частью МХАТа...
- Да меня туда и в дворники не возьмут!
- А вы попробуйте... Мы вам... немного поможем... Какие ещё проблемы?
- Не печатают. Цензура ничего не пропускает.
И тут Сталин повторил фразу, сказанную Николаем 1 Пушкину:
- Я буду... вашим цензором. Присылайте мне... все ваши произведения.
Булгакова сразу же приняли во МХАТ. Он написал пьесу "Кабала святош" и биографический роман о Мольере, исследующие проблему "художник и монарх". Спектакль о Мольере после нескольких представлений был снят. Булгаков написал пьесу "Батум" о выдающемся ребёнке, имевшем замечательные задатки и отправил её Сталину. Ответа не было.
Булгаков заболел. Мхатовцы послали Сталину письмо, подписанное артистами и других театров:"Мы просим вас, лучшего друга советского театра, помочь замечательному драматургу Михаилу Булгакову". Сталин молчал.
Елена Сергеевна в отчаянии написала Фадееву. Фадеев был человеком всяким, иногда душевным и добрым. Получив письмо, он около полуночи приехал к Булгаковым. Поговорить с Михаилом Афанасьевичем ему не пришлось - тот был в забытьи. Узнав, что у Булгакова отказывают почки, Фадеев попытался отправить его в Египет, сухой климат которого был бы благотворен для больного. Однако, добиться поездки не удалось. Сразу после смерти Булгакова раздался звонок из секретариата Сталина: правда ли, что писатель Булгаков умер?"
2) "Вишневский рассказывал:Товарищ Сталин мне говорил, что мы даже таких людей, как Булгаков, заставили на нас работать."
3) "Надо дать ему работать, где он хочет" - это резолюция Ягоды на письме Булгакова в правительство в 1930 году."
4) "Сталин 15 раз смотрел во МХАТе пьесу Булгакова "Дни Турбиных".
Борев Юрий, "История государства советского в преданиях и анекдотах"
настроение: В спешке
хочется: остаться здесь подольше, но...
слушаю: аквариум
Метки: Булгаков
Мой комментарий..)
у меня появился огромный интерес к М.А. Булгакову. До этого я читала "Белую гвардию",
поначалу мне сложно было читать но по развитиям событий, мне очень понравилось, чего
было достаточно, чтобы руки дошли и до "М и М".
Потрясающее произведение, я посмотрела фильм Боротко.
Я поняла, что такие люди, как сам мастер и маргарита очень интересные люди в жизни.
Вообще недоговоренность и таинственность я приветсвую в людях, более чем слижком
навязчивая отзывчивость, как бы порадоксально это ен звучало.
Своей таинственностью Мастер привлекает к себе внимние, он говрит не много, или когда говрит,
все ровно я представляю его задумавшимся, молчаливым, такой уж сложился образ.
Взять даже их знакомство с Маргаритой:
(....)Мы шли по кривому, скучному переулку безмолвно, я по одной стороне,
а она по другой. И не было, вообразите, в переулке ни души. Я мучился,
потому что мне показалось, что с нею необходимо говорить, и тревожился, что
я не вымолвлю ни одного слова, а она уйдет, и я никогда ее более не увижу...
И, вообразите, внезапно заговорила она:
-- Нравятся ли вам мои цветы?
(...) Я быстро перешел на ее сторону и, подходя к ней, ответил:
-- Нет.
(...)
-- Вы вообще не любите цветов?
В голосе ее была, как мне показалось, враждебность. Я шел с нею рядом,
стараясь идти в ногу, и, к удивлению моему, совершенно не чувствовал себя
стесненным.
-- Нет, я люблю цветы, только не такие, -- сказал я.
-- А какие?
-- Я розы люблю.
Тут я пожалел о том, что это сказал, потому что она виновато улыбнулась
и бросила свои цветы в канаву. Растерявшись немного, я все-таки поднял их и
подал ей, но она, усмехнувшись, оттолкнула цветы, и я понес их в руках.
Так шли молча некоторое время, пока она не вынула у меня из рук цветы,
не бросила их на мостовую, затем продела свою руку в черной перчатке с
раструбом в мою, и мы пошли рядом.
Очень нравится эта сцена. Она такая изысканная, такая неповторимая,
в ней чувствуется красота поведения, крастота таких коротких слов, красота молчания.
Как будто между ними идет диалог, как будо они понимают друг друга без каких либо слов.
ВОт так. А сейчас я начала читать "Записки на манжетах". Ещё читала маленьки рассказики Булгакова
"Был май" и "Воспоминание" мне тоже очень понравились. особенно конец рассказа "БЫл май":
(...) и ежедневно я умирал, и потом опять настал май.
Михаил Афанасьевич, становися мои самым любимым писателем.
Метки: мастер и маргарита
Собачье Сердце....
отразила эпоху целой страны. И даже конец тоталитарного строя
был тоже предсказан Булгаковым. ( "Атавизм" - при обратном превращении
Шарикова...)

Шариков - невероятно жизненный образ, неистребимый, несмотря на
развал Страны Советов. Ведь по сей день есть люди, которые
предпочитают "взять всё и поделить", и неважно, что кто-то работает,
а другой при этом просто пользуется плодами чужого труда...
И всегда найдётся Швондер, который им в этот поможет....
Многие булгаковеды считают, что это "Собачье сердце" - не что иное,
как политическая сатира от Михаила Афанасьевича, в которой
Шариков-Чугункин — это Сталин
( так как у обоих «железная» фамилия), проф.Преображенский
— это Ленин (преобразивший страну, подобно тому, как профессор
"преобразил" бродячего пса), его ассистент доктор Борменталь
— это Троцкий, а ассистентка Зина — Зиновьев.
Ранние редакции романа Булгакова "Мастер и Маргарита"
Для многих это произведение не нуждается в представлении.
Совет не читавшим - прочитайте сначала эту книгу и только потом информация, размещенная здесь, станет для вас актуальной.
А читавшим - прочитайте эту небольшую статью -
" Б у к в о е д а м п о с в я щ а е т с я . . ."
Давным-давно мои родители выписывали разные литературные журналы, в которых печаталось всякое редкое, необычное, интересное...
Пару лет назад я нашел один из этих журналов и обнаружил там
ранние редакции "Мастера и Маргариты". Недавно я их отсканировал и теперь выкладываю на сайте для вас. Понимаю, что многие не любят читать с монитора, но выбирать в данном случае не приходится.
Не буду даже вкратце пересказывать содержимое, чтобы не мешать вашему восприятию книги (каждый все понимает по-своему).
Что такое ранние редакции? Это все то, что написал Булгаков до окончательного, имеющегося у вас, варианта. В ранних редакциях многое было совсем по-другому...
Вобщем, прочитаете сами.
Файл разбит на 2 части по 10 МБ, чтобы вы смогли скачать его с более быстрой скоростью.
СКАЧАТЬ.
о первоначальном варианте романа
В связи с именем героини и с некоторыми сюжетными линиями романа исследователи упоминают об одной переведенной книге, появившейся в Москве в 1927 году: Пьер Мак Орлан. "Ночная Маргарита". Главные ее герои - Георг Фауст, восьмидесятилетний профессор, продавший душу Дьяволу и вследствие этого превратившийся в обаятельного молодца, и рыжая красавица Маргарита, ночная обитательница злачных мест. Полюбив Фауста, Маргарита решила освободить его от дьявольских пут, добровольно согласившись исполнять все условия договора, заключенного между Фаустом и лукавым. При этом она надеялась таким же образом переуступить свои обязанности по договору кому-то другому, отягощенному старостью. Но тщетно: продать свою душу за молодость (временную, конечно!) никто не желал. На глазах великолепного Фауста Маргарита стала превращаться в ужасную старуху... Согласно мнений исследователей, многие эпизоды этой повести вспоминаются при прочтении булгаковского романа(кстати, если кто-нибудь найдет эту книгу(«Ночная Маргарита»), скиньте мне (feng_si@mail.ru), хочу сама прочитать и сравнить).
Кроме того, в одном из черновых вариантов «М и М»: «Сад молчал, и молчал гипсовый поэт Александр Иванович Житомирский — в позапрошлом году полетевший в Кисловодск на аэроплане и разбившийся над Ростовым», «Столики на веранде под тентом заполнились уже к восьми часам вечера. Город дышал тяжко, стены отдавали накопленный за день жар, визжали трамваи на бульваре, электричество горело плохо, почему-то казалось, что наступает сочельник тревожного праздника, всякому хотелось боржому. Но тек холодный боржом в раскаленную глотку и ничуть не освежал. От боржому хотелось шницеля, шницель вызывал на водку, водка — жажду, в Крым, в сосновый лес!..
За столиками пошел говорок. Пыльная пудреная зелень сада молчала, и молчал гипсовый поэт Александр Иванович Житомирский, во весь рост стоящий под ветвями с книгой в одной руке и обломком меча в другой. За три года поэт покрылся зелеными пятнами и от меча осталась лишь рукоять».
Исследователи указывают на поэта Александра Ильича Безыменского как на «прототипа» Александра Ивановича Житомирского (Безыменский родился в Житомире).Безыменский А.И. был одним из злейших травителей Булгакова, уверена обломок меча и зеленые пятна- не случайны, Булгаков наверняка предвидел судьбу романа.
О героях романа
Я искала, и читала все, что хоть немного поможет разгадать все подтексты романа. Если кто-то еще не знает предысторию героев «М и М», думаю, Вам это интересно будет прочитать.
Впоследней главе романа: «Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца»
Оказалось, среди многочисленных арабских племен распространен праздник Азазел, праздник козлоприношения. Его суть заключалась в том, чтобы откупиться от Азазела - ангела смерти, который, по верованиям арабов, весь в черном и на черных же крыльях прилетал к человеку, дабы забрать с собой его душу. Лицо его было бледным и холодным, а глаза - пустыми и черными. Его боялись и почитали, а чтобы умилостивить, наряжали козла в венки из цветов, украшали рога лентами, обвешивали дарами и отпускали в пустыню, принося, таким образом, в жертву. Кстати, именно отсюда происходит оборот «козел отпущения». Однако, по верованиям тех же племен, Азазел приходил к умирающему только вторым. А первым был ангел Авадон, вестник смерти. Он был знаменит тем, что крылья его были сплошь увешаны парами человечьих глаз. Он являлся людям с закрытыми глазами, и только умирающий встречался с ним взглядом(« ...Абадонна, - негромко позвал Воланд, и тут из стены появилась фигура какого-то худого человека в темных очках. Эти очки почему-то произвели на Маргариту такое сильное впечатление, что она, тихонько вскрикнув, уткнулась лицом в ногу Воланда. - Да перестаньте, - крикнул Воланд... - Видите же, что он в очках. Кроме того, никогда не было случая, да и не будет, чтобы Абадонна появился перед кем-нибудь преждевременно. Да и, наконец, я здесь!...»). Авадон смотрел в глаза человеку, и тот читал свой приговор. Если с Азазелом человек мог встречаться на жизненном пути несколько раз, то с Авадоном единожды(«… Барон стал бледнее, чем Абадонна, который был исключительно бледен по своей природе, а затем произошло что-то странное. Абадонна оказался перед бароном и на секунду снял свои очки. В тот же момент что-то сверкнуло в руках Азазелло, что-то негромко хлопнуло как в ладоши, барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди...»). И если кто-то сумел избежать смерти от руки Азазела после такого свидания, то Авадон дарил ему пару глаз со своих крыльев, позволяющую видеть все иначе. Это были глаза для души человека.
А кот –Бегемот? «Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла ее клочьями по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире...»
Во-первых, люди сделали черного кота обязательным атрибутом нечистой силы, пушистым символом. Уже одним только именем Булгаков подчеркнул, что он все-таки не просто кот. Но Михаил Афанасьевич пишет не о привычных нам бегемотах (или гиппопотамах), а совсем о других временах; ведь роман в романе - это время библейское; а бегемот - один из наиболее значительных зверей, упоминаемых в Библии. И переводится это название как чудовища или бестии. Согласно древней и средневековой еврейской традиции, бегемот считался царем зверей (левиафан был признан царем рыб, а зиз - повелителем птиц). А в основе всего животного мира лежала триада: Левиафан - Бегемот – Зиз.
Вот почему Мастер сказал: -Мне кажется почему-то, что вы не очень-то кот...
В свите Воланда оказалась еще одна неоднозначная фигура -Коровьев , он же Фагот.
Кривляка-регент в клетчатом костюме и треснувшем пенсне, говорящий голосом до противности дребезжащим, наводит на мысль о шуте - тот же наряд, то же поведение и само имя. А fagotin по-французски значит именно шут, правда это только одно из значений этого многозначного слова. Ведь почему-то к Коровьеву обращаются не иначе, как Рыцарь? Преображение Коровьева-Фагота свершается в последней же главе романа, «и вот уже скачет, звеня золотой цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим, никогда не улыбающимся лицом...» «- Почему он так изменился? - тихо спросила Маргарита под свист ветра у Воланда. - Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, - ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, - его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!»
Что же это за шутка, если пришлось так расплачиваться за нее? Первое, на что нужно обратить внимание - это на то, что Азазелло и Бегемот в лунном свете обретают свои истинные облики и становятся самими собой: первый - демоном-убийцей, второй - демоном-пажом. И только Фагот остается, как и был, рыцарем, не меняя официального статуса. Фагот ведь и на самом деле был рыцарем, и если обратиться еще раз к слову fagotin, можно обнаружить, что еще одно значение этого слова - это еретик. Какая же рыцарская шутка о свете и тьме может считаться ересью? Скорее всего, речь идет об еретиках-альбигойцах.
Без заголовка
- Приношу вам тысячу извинений, какие удостоверения? - спросил Коровьев, удивляясь.
- Вы - писатели? - в свою очередь, спросила гражданка.
- Безусловно, - с достоинством ответил Коровьев.
- Ваши удостоверения? - повторила гражданка.
- Прелесть моя... - начал нежно Коровьев.
- Я не прелесть, - перебила его гражданка.
- О, как это жалко, - разочарованно сказал Коровьев и продолжал: - Ну, что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею. Так вот, чтобы убедиться в том, что Достоевский - писатель, неужели же нужно спрашивать у него удостоверение? Да возьмите вы любых пять страниц из любого его романа, и без всякого удостоверения вы убедитесь, что имеете дело с писателем. Да я полагаю, что у него и удостоверения-то никакого не было! Как ты думаешь? - обратился Коровьев к
Бегемоту.
- Пари держу, что не было, - ответил тот, ставя примус на стол рядом с книгой и вытирая пот рукою на закопченном лбу.
- Вы - не Достоевский, - сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым.
- Ну, почем знать, почем знать, - ответил тот.
- Достоевский умер, - сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
- Протестую, - горячо воскликнул Бегемот. - Достоевский бессмертен!"
в "М и М" Булгаков продумал каждый эпизод, каждого героя до мелочей.
Я думаю, фраза "-Достоевский умер, -..." отсносится ко всему поколению, для которого умерла высокая литература и искусство вообще, эта фраза об обществе в котором процветают Рюхины и Бездомные-"придворные" поэты,котрые сами не верят в то,что они пишут.
Мастеру.
Поброди сомной
В прошлое возьми
В душу загляни
В Арбатском дворике усни.
И она придёт
Рукопись прочтёт
И опять в трамвай
Прыгнет Бегемот
И бродить Иван
По Москве начнёт.
А в плохой квартире
Свечи, зеркала
Свита разместилась
И горят дрова.
Рядом у камина
Восседает он
Глобус свой вращает
В думу погружон
Бал он назначает
И теперь смотри
Будешь королевой
Только до зари.
Ну же Маргарита
Всю отдай себя
За другое сердце
Всё отдашь любя
Этим победила
В смелости вся сила
Гордость не порок
А великим духом
Верностью урок.
2008.
настроение: мечтательное.
хочется: смотреть сны.
слушаю: себя.
Метки: костёр.
спасибо за роман.
Я ещё Морфий читала и Театральный роман и Белую Гвардию. Хорошо
что у нас в России есть такие люди.
настроение: заоблочное.
хочется: дальше видеть.
слушаю: ддт.
Тьма,накрывшая Ершалаим...
город. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой
башней, опустилась с неба бездна и залила крылатых богов над гипподромом,
Хасмонейский дворец с бойницами, базары, караван-сараи, переулки, пруды...
Пропал Ершалаим -- великий город, как будто не существовал на свете. Все
пожрала тьма, напугавшая все живое в Ершалаиме и его окрестностях. Странную
тучу принесло с моря к концу дня, четырнадцатого дня весеннего месяца
нисана.
Эта тьма подобна чуме, подобна фашизму, подобна демократии! Она пожирает все!
От нее нет спасения-ОНА ВСЮДУ!
из серии Невольные Вариации в стихах...
Берлиоз
Пойми, Иван, твоя проблема
В том, как ты понял наш заказ.
Тебе для просвещенья масс
Большую написать поэму
С антирелигиозной темой
Было поручено у нас.
И ты в условленное время
Поэму эту завершил,
Но совершенно, к сожаленью,
Нас ей не удовлетворил.
И вот же почему: как личность
Иисус, показанный тобой,
Ну, получился как живой,
Хоть и не очень симпатичный,
В конечном счете, персонаж.
Но текст Евангельских сказаний,
Как мы прекрасно понимаем,
Плод вымысла. При этом наш
В том замысел и состоял,
Чтоб показать всем очевидно,
Что Иисус, сын бога мнимый,
Вообще и не существовал.
(подходят к ларьку)
Нарзана дайте.
Продавщица
Нет нарзана.
Бездомный
А пиво?
Продавщица
Позже подвезут.
Вот абрикосовая тут,
Но теплая, без газа.
Берлиоз
Ладно.
Налейте. Видишь ли, Иван…
Тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида.
Тьфу, черт. Привидится ж такое.
Воображенье ли больное
Или оптический обман?
Похоже, от жары теперь
Уж мне мерещится чего-то.
Да, надо бы все бросить к черту
И в Кисловодск на десять дней.
Так вот, продолжим. Я, Иван,
Забраковал твою поэму.
Однако, веря неизменно
В твой поэтический талант,
Я на историков известных
Тебе хотел бы указать.
И будет небезынтересно
В этой связи тебе узнать,
Что среди тех, кто в первом веке
Труды ученые писал,
Никто из римлян или греков,
Ни разу не упоминал
Иисуса даже строчкой малой.
Ну а дошедший же до нас
О казни оного рассказ
В книге Тацитовых Анналов
Является не чем иным,
Как позднею поддельной вставкой.
И нет таких религий, право,
Где не были бы рождены,
Обычно непорочной девой,
Богов бессмертных сыновья.
Тому тебе десяток я
Здесь привести могу примеров.
У древних римлян и у персов,
У греков и у египтян
Было позволено богам,
Как из их мифов нам известно,
Вступать в связь с женщиной земной
С ее итогом неизменным:
Озирис, благостный сын неба,
Рожден от связи был такой.
Ну и Иисусу же подобно,
Но много раньше до него
Десятки отпрысков богов
Как он, в конце пути земного,
Взобравшись к небу высоко,
Тем самым делались богами.
И в этом смысле христиане
Ушли не слишком далеко.
Геракл, сын Зевса, был к Олимпу
К отцу посмертно вознесен,
И Ромул был, по мненью римлян,
Весталкой девственной рожден
И также, как гласит преданье,
Живьем поднят на небеса.
Хотя, конечно, ни Христа,
Как мы прекрасно понимаем,
Ни прочих сыновей богов,
В природе не существовало,
А их придумано немало,
Причем задолго до него.
И вот как раз в это время в аллее показался человек, по виду иностранец.
Берлиоз
Похоже, немец.
Бездомный
Англичанин.
С резною тросточкой причем.
Перчатки натянул еще.
Берлиоз
В своей поэме изначально
Да, сатирически, искусно
Рождение изобразил
Ты сына божия Иисуса.
Но, как уже я говорил,
Еще задолго до него
Сынов родилось много божьих,
Во многом на него похожих.
Ну а на деле ж – никого
И Иисуса, в том числе,
Конечно, вовсе не рождалось.
На этом с самого начала
И следовало бы тебе
Упор и сделать основной.
Писать не как Иисус родился,
А как нелепый появился
Слух, что родился-де такой.
А то выходит, как имеем
Мы по рассказу твоему,
(Смешно, но все идет к тому)
Как если бы на самом деле
В те времена существовал
Сей персонаж, который позже
Стал называться сыном божьим
И в ход истории попал.
В этот момент Берлиоз прервал свою речь, потому что иностранец вдруг поднялся и направился к писателям.
Воланд
Прошу прощения покорно,
Что я, не будучи знаком,
Себе позволил… Дело в том,
Что я услышал мимоходом
Беседу вашу, и предмет
Ее настолько интересен,
Что… Не позволите ль любезно
Присесть тут рядом с вами мне.
(садится между литераторами)
Я не ослышался, ведь так,
Вы говорили перед этим,
О том, что якобы на свете
Иисуса не было Христа?
Таким, по крайней мере, был
Ход ваших мыслей неизменно.
Берлиоз
Вы не ослышались, все верно.
Я точно это говорил.
Воланд
Как интересно, в самом деле!
И я заметил также, что
Ваш собеседник с вашим мненьем
Вполне согласен?
Бездомный
На все сто!
Воланд
Да, изумительно! Простите
Мою навязчивость опять,
Однако же, как смог понять
Я из увиденных событий,
Коли я правильно сужу,
Вы оба, выражаясь строго,
Не верите, к тому же, в бога?
Клянусь, что я не расскажу
Об этом факте никому
И сохраню все это в тайне.
Берлиоз
Простите, но я полагаю,
Что тут секреты ни к чему.
Да, верно, мы не верим в бога,
И не стремимся это скрыть.
Об этом можно говорить
Вполне открыто и свободно.
Воланд
Выходит, что вы атеисты?
Берлиоз
Как большинство у нас в стране.
И, можете поверить мне
Или же сами убедиться –
Народ наш твердо отрешил
Себя от домыслов нелепых.
Воланд
Но это же великолепно!
Благодарю от всей души.
И в довершение всего
Позвольте мне пожать вам руку.
Бездомный
Э, а за что вы это друга
Благодарите моего?
Воланд
За сведенья, что для меня
Чрезвычайно интересны.
Как путешественник, проездом
Я в ваших нахожусь краях,
Людские нравы изучая.
Но вот позвольте вас спросить,
Как с доказательствами быть
Божиего существованья?
Которых, кстати, существует,
Как вам известно, ровно пять.
Берлиоз
Увы, но следует признать,
Что ни одно из них не стоит,
Того, чтоб вспоминать о них.
Поскольку в области познанья
О боге мы не в состоянье
Дать доказательств никаких.
Так что их нет и быть не может.
Воланд
О, браво! То же говорил
Еще старик Иммануил.
Однако, я напомнить должен,
Что, начисто разрушив пять
Из доказательств, он шестое,
Словно в насмешку над собою,
Сумел затем обосновать.
Берлиоз
Ну, доказательство его
Не убедительней тех, первых.
Ведь Кант исходит из неверных
И умозрительных основ.
И многое он там порядком
Наврал, по правде говоря.
Бездомный
Да взять бы эдакого Канта
И года на три в лагеря
Послать на заготовку леса!
Берлиоз
Ну-ну, нельзя же так, Иван.
Воланд
Вот именно. Именно там
Ему бы самое и место.
Ведь говорил ему тогда
За завтраком: «Вы, воля ваша,
Такую заварили кашу,
Не расхлебают никогда.
Умно, но больно непонятно,
Вас профессура засмеет».
Берлиоз
Как, вы, за завтраком у Канта?
Воланд
Да, да, за завтраком. Но вот,
Отправить, как сказали вы,
На Соловки его, похоже,
Не представляется возможным,
По той причине, что, увы,
Уже он более ста лет
В местах столь дальних пребывает,
Откуда, я вас уверяю,
Возможности никоей нет
Его извлечь.
Бездомный
А жаль!
Воланд
Мне тоже.
Но вот что интересно мне.
Ведь если, правда, бога нет,
То, я вас спрашиваю, кто же
Всем управляет на земле
И человеческой всей жизнью?
Бездомный
Всем и поступками своими
Сам управляет человек!
Воланд
Простите, чтобы управлять
Нужно иметь, по крайней мере,
План на приемлемое время
И строго оный соблюдать.
Позвольте вас спросить, способны ль
Вы сами управлять собой,
Когда не только на такой
Срок совершенно смехотворный,
Как, ну пусть в тысячу лет, скажем,
У вас нет плана наперед,
Но и того, что завтра ждет
Вас или же сегодня даже,
Вы не способны предсказать.
Ну, право же, вообразите,
Что стали чередой событий
Вы самолично управлять,
Что сами принялись всецело
Распоряжаться всем вокруг,
Вошли уже во вкус, как вдруг…
У вас откроется, к примеру,
Саркома легкого… И что
Вам делать в этом положенье,
Когда все ваше управленье
К концу печальному пришло?
Теперь уже ничья судьба
Кроме своей вас не заботит.
Вы, следуя своей природе,
Бросаетесь туда-сюда
И начинаете искать
Повсюду выходов поспешно,
Врачи стремятся вас утешить,
Родные начинают лгать.
Все завершается печально,
Неутешительный финал:
Тот, кто считал, что управлял,
Положен в ящик деревянный
И, никому теперь не нужный,
В печи свой завершает бег.
Ну а бывает еще хуже.
Вот соберется человек,
К примеру, съездить в Кисловодск,
И дело вроде бы простое,
Но даже это не способен
Осуществить, а от того,
Что по причине непонятной
Вдруг неожиданно возьмет
И, поскользнувшись, попадет
У турникета аккуратно
Под разогнавшийся трамвай.
Ужели утверждать вы б стали
Что это он вот так управил
Самим собою невзначай?
Не правильнее ль будет думать,
Что в ситуации такой
С ним кое-кто совсем другой
Путем управился подобным?
(неожиданно обращается к Бездомному)Я вижу, вы курить хотите,
Вы предпочли бы сорт какой?
Бездомный
У вас, что, разные с собой?
Воланд
Что предпочли бы вы, скажите?
Бездомный
Ну, «Нашу марку».
Воланд
(достает из кармана портсигар и протягивает поэту)
«Наша марка».
Бездомный
Действительно, черт подери.
Берлиоз
Конечно, что ни говори,
Все люди смертны, но, однако,
Хотя никто не спорит с этим…
Воланд
Ну это было б не беда.
Но плохо то, что иногда
Он, человек, внезапно смертен.
Вот фокус в чем. И не имеет
Он представления о том,
Что будет делать тем же днем
Или же вечером позднее.
Берлиоз
Ну, это преувеличенье,
И, скажем, ежели возьмем
Мы вечер нынешнего дня,
То мой известен мне подробно.
Конечно, ежели на Бронной
Внезапно сверху на меня
Не упадет кирпич случайно…
Воланд
Кирпич, известно будет вам,
Не падает случайно сам,
И вам на голову не станет
Он падать точно, это факт,
Уж вы, мне на слово поверьте.
Умрете вы другою смертью.
Берлиоз
Вы, может, скажете мне как?
Воланд
Охотно. Так, расположенье
Луны, звезд, Солнца и планет
Дает единственное мне
На этот вечер заключенье,
Что вам одним прекрасным днем
Отрежут голову.
Берлиоз
(криво усмехнувшись)
Кто ж это?
Враги, быть может, интервенты?
Воланд
О, нет, они тут ни при чем.
Простая женщина, вожатый,
Причем, передовик труда.
Берлиоз
Вы «женщина» сказали?
Воланд
Да.
Берлиоз
Ну, это маловероятно.
Воланд
Прошу покорнейше прощенья,
Но, тем не менее, это так,
И этот непреложный факт
Не подвергается сомненью.
Один вопрос, однако, мне
Задать вам, все-таки, хотелось.
Что собираетесь вы делать
Сегодня, если не секрет.
Берлиоз
Секрета нету никакого.
На этот вечер план простой:
Сейчас наведаюсь домой
К себе в квартиру на Садовой,
А после, к десяти часам
Отправлюсь с деловым визитом
На заседанье МАССОЛИТа,
Я председательствую там.
Воланд
О, нет, могу вам сообщить,
Что быть сего никак не может.
Берлиоз
Не понимаю, отчего же?
Воланд
А по причине, что купить
Вам масла Аннушка успела
И даже, более того,
Уже и разлила его,
А посему мы можем смело
И с полным правом утверждать,
Что никакого заседанья
В традиционном пониманье,
Нельзя сегодня ожидать.
И председательствовать, ясно,
Вы вряд ли сможете на нем.
Берлиоз
При чем тут Аннушка и масло?
Бездомный
При чем? А я скажу при чем!
Не приходилось ли бывать
Вам, путешествуя вне дома,
В больницах для умалишенных
И там здоровье поправлять?
Воланд
Бывал, бывал, и не однажды.
Да где я только не бывал!
Вот, к сожаленью, не узнал,
Но полагаю, вам расскажет
О термине «шизофрения»
По ней большой специалист.
А очень скоро предстоит
Пройти курс психотерапии
В палате для особо трудных
Вам, уважаемый Иван,
Кхе, Николаевич.
Бездомный
Откуда
Известно мое имя вам?
Воланд
Ну как в лицо не знать поэта,
К тому же с именем таким?
Взгляните сами, вот стихи
Ваши печатают в газетах.
Бездомный
Я извиняюсь, ненадолго,
Мы отойдем в сторонку тут.
Вы можете здесь пять минут
Нас подождать? Сказать два слова
Хотел бы я наедине
Товарищу.
Воланд
Как вам угодно.
Сегодня чудная погода,
И воздух, думается мне,
Гораздо более здесь чист
Чем там, где слишком много дышат.
Бездомный
(отводя Берлиоза в сторону)
Вот что, послушай меня, Миша,
Он никакой не интурист.
Из эмигрантов, явно он,
А тут играет идиота.
Он выведать желает что-то,
Ей-богу, вражеский шпион.
Берлиоз
Ты думаешь?
Бездомный
Уж ты поверь мне.
Я в этом деле знаю толк.
Давай, покуда не ушел,
Его документы проверим.
И поэт за руку потянул Берлиоза к скамейке.
Воланд
Простите, что я в пылу спора
Забыл себя представить вам.
Я есть научный консультант,
Вот карточка: «Professor Woland».
Прибыл в Москву для проведенья
Одной работы небольшой,
Вот в подтвержденье паспорт мой
И выданное приглашенье.
Берлиоз
Профессор, о, весьма приятно,
Так сразу и решили мы.
Так значит, вы приглашены
Здесь поработать консультантом?
Воланд
Ну, да. Ну, да. В каком-то роде.
Бездомный
Вы немец?
Воланд
Да, пожалуй, так.
Бездомный
А русский выучили как?
Воланд
О, пусть вас это не заботит.
Я знаю много языков,
И нет почти, каких не знаю.
Берлиоз
А ваша какова специальность?
Воланд
Я черной магии знаток.
Берлиоз
И по специальности подобной
Вас пригласили к нам сюда?
Воланд
По этой пригласили, да.
С тем, чтобы разобрать подробно
Один старинный манускрипт,
Попавший к вам в библиотеку.
Датирован десятым веком,
И я один специалист
Такого рода.
Берлиоз
Вы историк?
Воланд
Да, тут, на Патриарших, вот,
Преинтересная сегодня
История произойдет,
Как раз после беседы нашей.
И шумный выдастся финал!
(шепотом, поманив обоих к себе)
Ну и имейте в виду, также,
Что Иисус существовал.
Берлиоз
При всем, профессор, уваженье
К вашей учености большой,
Мы склонны, все-таки, иной
Придерживаться точки зренья.
Воланд
А тут не надо точек зренья!
Иисус существовал, и все.
Берлиоз
Но требуются же еще
Какие-нибудь подтвержденья.
Воланд
И подтверждений вообще
Не нужно. Все предельно просто:
Кавалерийскою походкой,
В спадающем до ног плаще,
Четырнадцатого числа
Весеннего месяца нисана
К ступеням крытой колоннады
Меж двумя крыльями дворца,
Что Ирод, прозванный Великим,
Построил сорок лет назад,
Направив прямо твердый взгляд,
С застывшим словно камень ликом
Прошел суровый прокуратор,
Чтоб совершать имперский суд.
И Lex Romana правил тут
По воле Понтия Пилата.
другие эпизоды из романа выложены на моей авторской страничке
terus-stas.narod.ru
Метки: Воланд, на Патриарших, мастер и маргарита, Берлиоз, бездомный, Понтий Пилат, Булгаков
Мои любимые кусочки
"Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней, опустилась с неба бездна и залила крылатых богов над гипподромом, Хасмонейский дворец с бойницами, базары, караван-сараи, переулки, пруды... пропал Ершалаим -- великий город, как будто не существовал на свете. Все пожрала тьма, напугавшая все живое в Ершалаиме и его окрестностях. Страшную тучу принесло с моря к концу дня, четырнадцатого дня весеннего месяца нисана."
"-- Слушай беззвучие, -- говорила Маргарита мастеру, и песок шуршал под ее босыми ногами, -- слушай и наслаждайся тем, чего тебе не давали в жизни, -- тишиной. Смотри, -- вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он поднимается к самой крыше. Вот твой дом, вот твой вечный дом. Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит. Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я."
Это мои любимые строки из несгораемой рукописи Михаила Афанасивича Булгакова. Когда они звучит, у меня сжимается сердце. Эти строки я знаю наизусть. И всё это благодаря таланту великого писателя, который смог отразить не только добро и зло в их вечной борьбе и гармонии, но и вечную, настоящуюю любовь... Слава безсмертному роману! Слава прекрастному писателю!
ПРИГЛАШЕНИЕ В БУЛГАКОВСКИЙ ДОМ
Просто вопрос....
не только много смысла и мудрости, но и много моментов,
где можно просто от души посмеяться - у Булгакова очень
хороший юмор. В "Собачьем сердце", к примеру, я обожаю
момент, когда Швондер пришёл требовать у Преображенского
отказаться от столовой - Филлип Филиппович был на высоте!!!
Какие моменты в его произведениях были для вас наиболее... смешными??
настроение: Бодрое
хочется: ответов
Без заголовка





настроение: никакое
хочется: Чтобы прошла голова
слушаю: Музыку из Сделки с Дьяволом
Без заголовка
Без заголовка

Без заголовка
настроение: Влюбленное
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу