Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

Английские пословицы о дружбе!

1. Old friends and
old wine are best.

Досл.перевод: Старые друзья и старое вино - самые лучшие.

Русский эквивалент: Старый друг лучше новых
двух. Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый.



2. A friend to all is a friend to none.

Досл.перевод: Друг всем - друг никому.

Русский эквивалент: Всем брат - никому не брат.
Приятелей много, да друга нет.



3. A cracked bell can never sound well.

Досл.перевод: Треснутый колокол не сможет никогда хорошо звенеть.

Русский эквивалент: Надсаженный конь,
надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны.



4. A friend's frown is better than a foe's
smile.

Досл.перевод: Хмурый взгляд друга лучше, чем
улыбка врага.

Русский эквивалент: Лучше горькая правда друга,
чем лесть врага. Недруг поддакивает, а друг спорит.



5. A hedge between keeps friendship green.

Досл.перевод: Изгородь между хранит дружбу.

Русский эквивалент: смысл пословицы: когда между
друзьями некая дистанция, то и дружба прочнее.



6. A man is known by the company he keeps.

Досл.перевод: Человек узнается по своей
компании.

Русский эквивалент: Скажи мне, кто твой друг, и
я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб - соль водишь, на того и походишь.



7. A friend in need is a friend indeed.

Досл.перевод: Друг в нужде - настоящий друг.

Русский эквивалент: Друг познается в беде. 



8. A goose is no playmate for a pig.

Досл.перевод: Гусь свинье не товарищ.

Русский эквивалент: Совпадает.



9. Friends are all right when they don't
interfere with your career.

Досл.перевод: Друзья хороши, пока не вмешиваются в твою карьеру.

Русский эквивалент: Дружба дружбой, а служба
службой.



10. Lend your money and lose your friend.

Досл.перевод: Одолжи деньги и потеряй друга.

Русский эквивалент: Хочешь потерять друга, дай
денег в долг. Дружба дружбой, а денежки врозь

Признания в Любви на Английском языке



I’m
in love with you - Я влюблена в тебя. 

I fell in love - Я влюбилась. 

I fell head over heels in love (with) - Я влюбилась по уши. 

It was love at first sight - Это была любовь с
первого взгляда. 

I’m mad about you - Я без ума от тебя. 

I
think about you every minute - Я думаю о тебе каждую минуту. 

I want to be with you - Я хочу быть с тобой. 

I want to be with you all my life - Я хочу быть с тобой всю оставшуюся жизнь. 

I can’t live without you - Я не могу без тебя. 

You’re the love of my life - Ты – любовь всей моей жизни. 

You’re my destiny - Ты моя судьба. 

You’re everything to me - Ты для меня все. 

You’re my dream - Ты моя мечта. 

I dream about you - Я мечтаю о тебе. 

You make me happy - Ты делаешь меня счастливой. 

I dream about you - Я мечтаю о тебе.

Умные фразы на английском для дискуссий и споров

Ask me
another - Спроси что полегче!

eat one's words - взять слова обратно

Enough of it - Довольно об этом

go into details - вдаваться в детали

I don’t care - Меня не волнует

I have no idea - Понятия не имею

I
mean it! - Я серьёзно

I wish I knew - Хотел бы я знать!

It doesn’t matter - Это не важно

It doesn't make sense - Это не имеет смысла

It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает

It' s none of your business - Не твоё дело

It's a lie - Это ложь

It's all the same to me - Мне без разницы

It's beside the point - Это не относится к вопросу

It's new to me - Первый раз слышу

It's out of place - Это неуместно

It's up to you - Решай сам

It's waste of time - Это трата времени

Let's clear it up - Давай разберёмся.

Let's drop the subject - Давай оставим эту тему

Mind one's own business - Занимайся своим делом

no matter - не имеет значения

point of view - точка зрения



Фразы и вопросы для поддержания разговора.

Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела и т. д.

Текст песни Michael Jackson - You Are Not Alone

Another day has gone
I'm still all alone
How could this be
You're not here with me
You never said goodbye
Someone tell me why
Did you have to go
And leave my world so cold

Everyday I sit and ask myself
How did love slip away
Something whispers in my ear and says
That you are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay

But you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart
But you are not alone

'Lone, 'lone
Why, 'lone

Just the other night
I thought I heard you cry
Asking me to come
And hold you in my arms
I can hear your prayers
Your burdens I will bear
But first I need your hand
Then forever can begin

Everyday I sit and ask myself
How did love slip away
Something whispers in my ear and says
That you are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay

For you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart
For you are not alone

Whisper three words and I'll come runnin'
And girl you know that I'll be there
I'll be there

You are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay
For you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart

For you are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay

For you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart



Изучайте государственный язык с нами!!!!!

1. В группах (3-10 человек)  – 12 000
тг.  (до 18.00)      
                     
         



              
                     
              -
14  000 тг. (после 18.00)   
                     
                 



Интенсивность
обучения:  3 раза в неделю по 60 мин., 12 занятий в месяц.                    
                  
      





2. Индивидуальные занятия:  


 • Общий казахский язык  по уровням



• Интенсивный курс грамматики    
                     
                     
                     
                     
                    



• Делопроизводство на казахском
языке                                                                   

             
                 



• Подготовка к ЕНТ,   ПГК                   
                                              
                     
                     
                     
    




                                                     – 2 500 тг./60 мин.
(до 18.00)


                                                    -  3 500 тг./60 мин. (после 18.00)

Вы можете выбрать любую программу и интенсивность  обучения

        

на наших курсах открывается новая группа на уровень Pre-Intermed

Уровень Pre Intermediate  предназначен для учащихся, имеющих достаточно ясное представление об английском языке, навыках письма, чтения и понимания английской речи. Вы научитесь: 
  • Сравнивать людей и предметы
  • рассуждать о различных видах деятельности
  • выражать свое согласие, несогласие, договариваться о чем-либо
  • понимать и использовать редуцированную речь
  • правильно применять акценты и ударения в устной речи
  • достаточно свободно воспринимать английскую речь на слух
  • использовать лексику по тематикам семьи, частей тела, одежды, животных, биографий, школы и школьных предметов, здоровья и образа жизни, свободного времени, каникул, отпусков, погоды и приключений


Занятия в группах будут проводиться в Пон., Ср., Пят. с 16.30 до 18.00

Подробная информация по тел 2755952

Level Up Education - качество, гибкий график и приемлемые цены.

Level UP education - это частные курсы по изучению английского и казахского языков с азов и до совершенства, которые созданы для того, чтобы повысить уровень уже имеющихся знаний современного человека и довести их до совершенства. Ведь для успешной работы во многих казахстанских и международных компаниях Вам необходимо не просто знать английский и казахский языки, но и уметь грамотно применять их в деловой сфере и в жизни. Также если Вы планируете получать обучение за рубежом и Вам необходимо подготовиться к сдаче международных экзаменов ToeflIelts, или просто расширить круг своих друзей и знакомых – мы готовы помочь Вам! 

на наших курсах открывается новая группа на уровень Elementary

курс предназначен для учащихся , имеющих общее представление об английском языке и начальные навыки письма, чтения, понимания английской речи.Вы научитесь :
- приветствовать друг-друга и прощаться с друг-другом
-рассказывать о себе и задавать вопросы личного характера
-описывать людей, предметы, места, события
-высказывать свое мнение и аргументировать его,
-вносить предложение, высказывать и отвечать на просьбы и предложения
-использовать в речи глаголы настоящего, прошедшего и будущего времени, местоимения, прилагательные, артикли, предлоги и другие слова.
-читать несложные адаптированные тексты, диалоги, письма, отвечать на них


Открываются новые вечерние группы

На курсах Level UP Education  открывается новые вечерние группы Интенсив  INTERMEDIATE и  UPPER-Intermediate. Подробная информация 2755952 ДИНАРА.

29.10.11 будет проводится HALLOWEEN

В эту субботу мы ждем всех желающих отпраздновать самый интересный праздник во всем мире  ХЭЛЛОУИН!!!!!!!!!!!!!! мы находимся на темирязева родостовца, Курсы LEVEL UP Education!!!!!!!  Не пропустите этот день !!!

Интенсивные курсы АНГЛИЙСКОГО!!!

Интенсивный АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК!!!ELEMENTARY: 20.00 - 21.30 (с понедельника по пятницу)
тел.: 275-29-25, 317-99-21.
ТОРОПИТЕСЬ,ОСТАЛОСЬ 3 МЕСТА!!!


Интенсивные курсы АНГЛИЙСКОГО!!!

Интенсивный АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК!!!BEGINNER: 15.00 - 16.30 (с понедельника по пятницу)
тел.: 275-29-25, 317-99-21.
ТОРОПИТЕСЬ,ОСТАЛОСЬ 4 МЕСТА!!!


Слова и выражения,встречающиеся в переписке.

Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке.

Ad hoc (лат.) для этого, применительно к этому, на данный случай; кстати
Ad hominen (лат.) рассчитанный на чувства, а не на разум
Ad honores(лат.) ради почета или чести; без оплаты, без­возмездноAdios! (исп.) до свидания!
Ad lib/ Ad libitum (лат.) без подготовки, импровизируя; не­ограниченно, сколько хочется
Ad litteram/ Ad verbum (лат.) дословно, буквально, слово в слово
Affair d'amour (фр.) любовная связь, роман
А
lа (фр.) вроде, наподобие, на манер
A la carte (фр.) алякарт, порционно, на заказ (о блюдах в ресторане)
A la fourchette (фр.) аляфуршет, на скорую руку, не садясь за стол (о закуске, ужине)
Alma mater (лат.) студенческое название учебного заведения
Alter ego (лат.) второе я; самый близкий друг и единомыш­ленник; чей-либо двойник
Anno Domini (лат.) нашей эры
Ante meridiem
(лат.) до полудня
Apres moi/ nous le deluge! (фр.) После меня/ нас хоть потоп!
A priori (лат.) априори, заранее, независимо от опыта; умозрительно
A propos (фр.) кстати, между прочим
Aqua vitae (лат.) вода жизни, водка
Ars longa, vita brevis (лат.) Искусство велико, жизнь коротка
A tout prix (фр.) любой ценой; во что бы то ни стало
Au contraire (фр.) напротив, наоборот
Auf Wiedersehen! (нем.) до свидания!
Au naturel (фр.) в натуральном виде; приготовленный про­сто; без прикрас; голышом, в чем мать родила; собствен­ной персоной
Aut bene, aut nihil (лат.) или хорошо, или ничего (говорить)
Avant
-propos (фp.) дело первой необходимости; предисловие
Benevalete! (лат.) Будьте здоровы!
Bete noire (фр.) ненавистный, противный человек; предмет ненависти
Bien dit (фр.) хорошо сказано (об удачном ответе, реплике)
Bonjour 
(фр.) добрый день
Bon mot (фр.) меткое слово, острота
Bonne amie (фр.) подружка; любовница
Bonne nuit (фр.) доброй ночи
Bonsoir (фр.) добрый вечер
Bon voyage! (фр.) доброго пути!
Сагре diem (лат.) лови день; лови мгновение
Carte blanche (фр.) карт-бланш, полная свобода действий
Casus (лат.) случай, происшествие
Chef-d'oeuvre (фр.) шедевр
Cherchez la femme (фр.) За всем стоит женщина (букв, Ищите женщину)
Circa (лат.) около, приблизительно (особенно о датах)
Citius, altius, fortius! (лат.) Быстрее, выше, сильнее!
Cito (лат.) быстро, срочно
Contra
(лат.) против
De mortuis aut bene, aut nihil
(лат.) О мертвых либо хоро­шо, либо ничего
Deo gratias (лат.) благодаря Богу, спасибо Богу
Deo volente (лат.) по воле Бога
Dernier cri (фр.) последнее слово; последний крик моды
De trop (фр.) слишком, чересчур
Deus ex machina (лат.) неожиданное спасение (букв. Бог из машины)
Divide et impera! (лат.) Разделяй и властвуй!
Dixi (лат.) я сказал, я высказался; я закончил
Ego (лат.) я
En avant! (фр.) Вперед!
Enfant terrible (фр.) несносный ребенок; человек, ставящий других в неловкое положение
En masse (фр.) в массе, в целом
En passant (фр.) мимоходом, между прочим
En rapport (фр.) в соответствии; в связи, в контакте
En route (фр.) в пути, по дороге, по пути
Entre nous (фр.) между нами (говоря)
Еггаге humanum est (лат.) Человеку свойственно оши­баться
Et cetera/ Etc. (лат.) и так далее; и тому подобное
Gaudeamus
, igitur (лат.) Итак, будем веселиться!
Gratis (лат.) бесплатно, безвозмездно
Homo homini lupus est (лат.) Человек человеку волк
Honoris causa (лат.) ради почета; за заслуги
Ib/ Ibid/ Ibidem (лат.) там же, в том же месте
Idee fixe (фр.) идефикс, навязчивая идея
Id est (лат.) то есть
Ignorantia non est argumentum (лат.) Незнание — не довод
Illusions perdues (фр.) утраченные иллюзии
Inter alia (лат.) в частности; среди прочего; между прочим
In vino veritas (лат.) Истина в вине
Ipse dixit (лат.) голословное утверждение (букв. Сам ска­зал); бездумное преклонение перед чьим-либо авторитетом
Je ne sais quoi (фр.) Сам(а) не знаю что
Jeunesse doree (фр.) золотая юность; золотая молодежь
Jour-fixe (фр.) журфикс, день недели, предназначенный для приема друзей, знакомых
Kaput(t) (нем.) сломанный, непригодный; разгромленный
Kinder, Kuche, Kleider, Kirche (нем.) дети, кухня, платья, церковь
Le Diable etait beau quand il etait jeune (фр.) В молодости и черт был красив
Le roi est mort, vive le roil (фр) Король умер, да здравству­ет король!
Magnum opus (лат.) выдающееся произведение
Maitre (фр.) метр (почтительное название человека выдаю­щихся дарований)
Manus manum lavat (лат.) Рука руку моет
Manage de convenance (фр.) брак по расчету
Mauvaiston (фр.) дурной тон, невоспитанность
Medice curat, natura sanat (лат.) Врач лечит, природа исцеляет
Memento! (лат.) Помни!
Memento moril (лат.) Помни о смерти!
Memento viverel (лат.) Помни о жизни!
Mens sana in согроге sano (лат.) В здоровом теле — здоро­вый дух
Merci (фр.) спасибо
Mesalliance (фр.) мезальянс, неравный брак
Mon dieu, que les hommes sont bdtesl (фр.) Боже мой, как глупы люди!
Nego (лат.) отрицаю
Nemo (лат.) никто
Nil (лат.) ничто, ничего
Noblesse oblige (фр.) Положение обязывает
Nolens volens (лат.) волей-неволей, в силу необходимости; хочешь не хочешь
Noli me tangere (лат.) Не тронь меня, не прикасайся ко мне
Nom de guerre (фр.) псевдоним
Nom de plume (фр.) псевдоним писателя
Non olet/ Pecunia non olet (лат.) Не пахнет; Деньги не пахнут
Obiit (лат.) Он/ она умер/ умерла
Omnla mea mecum porto (лат.) все свое ношу с собой
Omnia vanitas (лат.) Все — суета
On dit (фр.) говорят...; слух, сплетня
Ordre du jour (фр.) распорядок дня; повестка дня
О, sancta simpllcitasl (лат.) О, святая простота!
О temporal о mores! (лат.) О времена, о нравы!
Panem et circenses (лат.) Хлеба и зрелищ
Par exemple (фр.) например
P. F. (Pour feliciter) — поздравление по случаю праздника
P. F. N. A. (Pour feliciter— поздравление по случаю
A I'occasion Nouvel An) Нового года
P. P. C. (Pour prendre conge) — прощание при оконча­тельном отъездеР. С. (Pourcondolier)— выражение соболезнования

НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
Адрес:
Apt Apertment — квартира
Ave. Avenue— авеню
Bldg. Building— здание
Blvd. Boulevard— бульвар
Dr. Drive— проезд
Pkwy. Parkway  — широкая улица с элементами садово-парковой архитектуры, по которой обычно запрещен проезд тяжелого транспорта
PI. Place — 1) площадь; 2) небольшая улица, тупик
Р. О. Post Office— почта
Р. О. В. Post-Office Box — абонементный ящик
Rd. Road— дорога
Rte. Route—дорога, шоссе
Rw., Rwy. Railway— железная дорога
Sq. Square —площадь
St. Saint— святой
St. Street —улица

Названия штатов США

AL                      Alabama                   Алабама
АК                     Alaska                      Аляска 

AZ                     Arizona                     Аризона
AR                    Arkansas                    Арканзас
CA                     California                   Калифорния
CO                     Colorado                   Колорадо
CT                     Connecticut               Коннектикут

DE                    Delaware                    Делавер
DC                    District of Columbia      Округ Колумбия
FL                     Florida                        Флорида
GA                    Georgia                      Джорджия
HA                    Hawaii                        Гавайи
ID                     Idaho                         Айдахо
IL                     Illinois                          Иллинойс
IN                     Indiana                        Индиана
IA                     Iowa                           Айова
KS                    Kansas                         Канзас
KY                    Kentucky                      Кентукки
LA                    Louisiana                       Луизиана
ME                   Maine                            Мейн
MD                   Maryland                        Мэриленд
МА                   Massachusetts                Массачусетс
MI                    Michigan                        Мичиган
MN                   Minnesota                      Миннесота
MS                   Mississippi                       Миссисипи
МО                   Missouri                         Миссури 
mt                    Montana                       Монтана
NE                     Nebraska                      Небреска
NV                    Nevada                         Невада
NH                    New Hampshire              Нью-Гемпшир
NJ                     New Jersey                    Нью-Джерси
NM                    New Mexico                   Нью-Мексико
NY                     New York                      Нью-Йорк
NC                     North Carolina                Северная Каролина
ND                    North Dakota                 Северная Дакота
ОН                    Ohio                             Огайо
ОК                    Oklahoma                      Оклахома
OR                    Oregon                         Орегон
РА                    Pennsylvania                   Пенсильвания
PR                    Puerto Rico                    Пуэрто-Рико
RI                     Rhode Island                  Род-Айленд
SC                    South Carolina                Южная Каролина
SD                    South Dakota                 Южная Дакота
TN                    Tennessee                     Теннеси
ТХ                    Texas                            Техас
UT                    Utah                              Юта
VT                    Vermont                        Вермонт
VA                   Virginia                           Вирджиния
Vlft                  Washington                    Вашингтон
VW                   West Virginia                  Западная Вирджиния
WI                   Wisconsin                       Висконсин
WV                   Wyoming                       Вайоминг

ВремяA.D. Anno Domini  —нашей эры
В. С. before Christ — до нашей эры
GMT Greenwich mean time — время по гринвичскому ме­ридиану
CST Central standard time — центральное поясное время (США)
EST Eastern standard time — восточное поясное время (США)
MST Mountain standard time — горное поясное время (США)
PST Pacific standard time — тихоокеанское поясное время (США)
a. m. ante meridiem — до полудня
p. m. post meridiem — после полудня

Дни недели

Mo./ Mon. Monday — понедельник
Tues. Tuesday — вторник
Wed. Wednesday — среда
Thurs. Thursday — четверг
Fri. Friday — пятница
Sat. Saturday — суббота
Sun. Sunday — воскресенье

Месяцы
Jan./ J. January  — январь
Feb. February — февраль
Mar./ M. March — март
Apr. April — апрель
M. May — май 
J. June — июнь
J. July — июль
Aug. August — август
Sept. September — сентябрь
Oct. October — октябрь
Nov. November— ноябрь
Dec. December— декабрь

Знаки

@ at the rate of  — по цене
/ and, or  — и, или
$ dollars  — доллары
£ pounds — фунты стерлингов
% percent — процент
# number — номер
& and  — и
© copyright— авторское право

Разное
а/с account— счет
АОВ any other business — любая другая сделка, любой другой вопрос
A/R all risks— любая случайность
bbl barrel — баррель (140,6 — 190,9 л)
с cents — центы
сс carbon copy — копия
CD cash discount — скидка при оплате наличными
Co. Company — компания
с/о care of — через, по адресу
COD cash on delivery — оплата наложенным платежом
contd. continued— продолжение следует
Corp. Corporation— корпорация
D/A documents attached — документы приложены
Dept. Department — департамент
do. ditto — то же самое
doz. dozen— дюжина
Dr. Doctor — доктор
a.    g. exempti gratia (лат.)— например
enc., end. enclosure — приложение
et al et alii (лат.) — и другие
etc et cetera (лат.) — и так далее
ft foot — фут (30,48 см)
gal gallon — галлон (3,79 л)
HQ headquarters — штаб-квартира
hrs hours — часы
i.e. id est (лат.)— то есть
i/c in charge of — исполняющий обязанности
in inch — дюйм (2,54 см)
Inc. Incorporated  — имеющий статус корпорации
int. interest — проценты
intl. international — международный
Ib pound — фунт (453,59 г)
LE latest estimates — последние данные
Ltd. Limited — с ограниченной ответственностью
ml mile — миля (1609 м)
M&S marketing & sales — маркетинг и продажи
N/C no charge — без начислений
OH overhead expenses — накладные расходы
oz ounce — унция (28,35 г)
p. page — страница
p.a. per annum (лат.) — в год
PA personal assistant — референт
pcs pieces — штуки
P&L profits & losses — прибыли и убытки
pt pint — пинта (0,47 л)
P.O. peyment order — платежное поручение
pls please — пожалуйстаqt quart— кварта (0,95 л)
TM trade mark— торговая марка
USD United States dollar — доллар США
VAT value added tax — НДС
VP vice president — вице-президент
vs versus (лат.) — против
w/c week commencing — начинающаяся неделя
w/c without charge — без оплаты
yd yard— ярд (91,44 см)









Письма по-английски на все случаи жизни.

Почти все из нас любят получать письма, но редко кто любит отвечать на них, тем более, если письмо надо написать на иностранном языке. Письма, однако, жизненно необходимы. Они дают нам возможность обрести новых друзей и не порывать связей со старыми. С другой стороны, известно, как трудно бывает написать даже простое письмо на иностранном языке, несмотря на более или менее длительное изучение языка в школе и в институте. Письма — это особый жанр, требующий довольно хорошего знания того языка, на котором они пишутся. В большинстве своем приводимые письма — это, естественно, письма русских к англоязычным корреспондентам. Однако иногда приводятся н письма иностранцев к русским, с тем, чтобы предоставить читателю возможность научиться правильно читать письма, написанные на английском языке. Как и всякое творение человеческого разума, письмо имеет соответствующую структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофи­циальном письме — меньше.  В общем и наиболее полном виде структура неофициального письма на

английском языке может быть представлена следу­ющим образом:
1. Адрес отправителя (sender's address).
2. Дата (date).
3. Адрес получателя (inside address).
4. Обращение (salutation).
5. Зачин, или первая фраза (opening sentence).
6. Текст письма (body of the letter).
7. Заключительная фраза (closing sentence).
8. Заключительная формула вежливости (complimentary close).
9. Подпись отправителя (signature).
10. Постскриптум, т.е. приписка к оконченному письму (P.S. или Postscript).

Конечно, в каждом письме вовсе не обязательно должны присутствовать все без исключения перечисленные выше 10 частей. Некоторые из них можно опустить. Расположение на странице стандартного размера указанных выше частей письма можно представить в виде схемы.
1.________________________

                                                                                    ________________________
2._______________________ 

3.________________________________
  ________________________________
4.________________________________
5.___________________________________________________________________________________________________
6.____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
7.________________________________________________________________________________________________________
8.__________________
9._______________
10.________________________________________________________________________________________________________

Наполним приведенную выше схему неким содержанием.
1. Имя/ фамилия отправителя, номер квартиры/ дома, название улицы, город, штат район, почтовый индекс и страна отправителя
2. Месяц, число, год
3. Имя/ фамилия получателя, номер квартиры/ дома, название улицы, город, штат/ район, почтовый индекс и страна получателя
4. Дорогой Джон!
5. Я давно хотел тебе написать, но все не было времени.
6. ________________________________________________________________
7. Итак, жду твоего ответа и желаю всего самого наилучшего.
8. Всегда твой
9. Юра
10. P. S. Да, забыл тебе сказать, что вчера
встретил Веру.
После того как мы установили общую структуру и форму письма, перейдем к краткому описанию его отдельных частей.

1. Адрес отправителя.
Как видно из схемы, адрес отправителя в английском письме пишется в правом верхнем углу страницы, хотя часто его можно видеть и в левом верхнем углу. Специально подчеркнем, что (в отличие от русского английском письме номер дома в адресе ставится перед названием улицы, а название города — после названия улицы. Между номе­ром дома и названием улицы запятая не ставится. Например:
25 North Road, Apt. 5                                       5 Green Street, Apt. 3
London W2 4RH                                                Ann Arbor48104
England Michigan                                               USA

До последнего времени было принято оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. В настоящее время эта практика несколько устарела, и адрес пишется без запятых в конце строчек и без точки в конце.

2. Дата.
Дата отправления чаще всего указывается в правом верхнем углу, сразу же под адресом отправителя (если он есть).  Существует несколько вариантов написания даты:
September 7, 1996 
September 7th, 1996
7 September, 1996
7th September, 1996

Первый вариант в настоящее время наиболее употребителен. В дате не ставятся ни предлоги, ни определенный артикль (за исключением официальных писем и деловых документов). После даты точка, как правило, опускается. Думается, нелишним будет напомнить и об особенностях написания окончаний порядковых числительных в английском языке.
1 st, 21 st, 31 st — first 'первый'
2nd, 22nd — second 'второй'
3rd, 23rd - third 'третий'

Во всех остальных случаях порядковые числительные имеют окончание th: 5th, 11th, 17th, 24th, 30th. Однако, как правило, при обозначении даты в письме эти окончания в настоящее время не употребляются. Названия месяцев часто пишутся сокращенно:
January —Jan., May — May, September— Sept.,
February  — Feb., June— Jun., October—Oct.,
April —Apr, August — Aug./ Ag., November — Nov.,
March— Mar.,July  — Jul.,December — Dec.

Дату можно указывать и цифрами, однако при этом следует помнить, что в американском варианте на первое место ставят месяц, на второе — число и на третье — год. Например, дата 22 де­кабря 1996 года цифрами в американском варианте будет представлена следующим образом: 12.22.96 или 12/ 22/ 96. В британском варианте на первое место ставится число, а на второе — ме­сяц, как и в русском языке: 22.12.96 или 22/ 12/ 96.

3. Адрес получателя.
Адрес получателя пишется так же, как и адрес отправителя, и располагается в левой
части страницы, несколько ниже строки с датой. Перед фамилией лица, которому вы направляете письмо (если, конечно, это не ваш родственник или хорошо знакомый), должна обязательно ставиться одна из трех форм: Mr., Mrs., Miss.  Без фамилии эти формы не употребляются, а после форм Mr., Mrs., как правило, ставится точка*.
Например:
Mr. Richard Smith                                    господину/ мистеру Ричарду Смиту
Mrs. Lucy Long                                       госпоже/ миссис Луси Лонг
Miss Agatha Brown                                  госпоже/ мисс Агате Браун
Misses Helen and Agnes                           госпожам Хелен и Агнес
Bosworth                                              Бозуорт

Форма Mr. употребляется по отношению к мужчине, Mrs. — к замужней женщине, Mis — к незамужней. В качестве синонима формы Mr. в Англии иногда употребля­ют форму Esq. Однако она ставится не перед именем, а после не­го, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует. Например: Michael S. Johnson, Esq. Эта форма восходит к слову esquire 'эсквайр'. В средневе­ковой Англии эсквайр был оруженосцем рыцаря, впоследствии же это слово стало означать один из низших дворянских титулов. Некоторое время эта форма использовалась в письмах, однако теперь она встречается все реже и реже. В настоящее время в письмах можно встретить новую форму Ms., которая читается [miz] или [mis]. Эта форма, по сути дела, является языковым эквивалентом формы Mr., так как она упо­требляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее замужества. Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин. Следует, однако, отметить, что в повседневной жизни эта форма употребляется, не так часто, как в официальной пе­реписке, ибо большинство женщин предпочитают использовать форму Mrs. (замужняя) или Miss (незамужняя). Тем не менее современная официальная и даже полуофициальная корреспон­денция имеет строгую тенденцию к использованию формы Ms. Например: Ms. S. Park    госпоже С. Парк Часто после инициалов имени точки опускаются. Если вы направляете письмо в фирму или организацию, владельцев или руководителей которой может быть несколько, то вы пишете:
Messrs. Bullman,  Carey, and                          господам Булману, Кэри и
          Benson                                                            Бенсону
Mesdames Brooks and Coleman                      госпожам Брукс и Коулманн

Здесь нелишне кратко пояснить несоответствие русского и анг­лийского имени. Как известно, у большинства народов, живущих в Европе и Америке (в том числе у англичан и американцев), исторически сложилась двуименная система: личное имя и фамилия. Напри­мер: Jack London. В то же время у русских и некоторых других народов именования людей имеют трехкомпонентную структуру: личное имя, отчество, фамилия. Например: Михаил Иллари­онович Кутузов. Будучи в принципе двуименной, английская система име­нования людей часто разрастается до трех и даже четырех компо­нентов. Всем знакомы такие английские и американские имена, как William Makepeace Thackeray, Herbert George Wells.
Первое из этих имен (first name) в английской системе имено­вания людей выбирается из числа общепринятых: John, Mary, Jack. Второе имя (middle name), с точки зрения русского человека, по существу не является именем, так как в качестве его могут выступать не только личные имена, но и фамилии родственников, девичья фамилия матери или же любое слово вплоть до сочетания звуков, не имеющего никакого значения, но почему-то понравив­шегося родителям. Например: Charles John Huffman Dickens или Harriet Elizabeth Beecher Stowe Последней в ряду английских имен ставится фамилия (last name, surname, family name).

4. Обращение.
Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо. Так, к друзьям или хорошо знакомым вы обращаетесь:
Dear John,                              Дорогой Джон!
My dear John,                          Мой дорогой Джон!
John,                                      Джон!
Dearest,                                  Дорогой!
My darling,                               Мой дорогой!

К малознакомым или незнакомым людям:
Dear Mr. Smith,                     Уважаемый господин/ мистер Смит!
Dear Miss Smith,                     Уважаемая госпожа/ мисс Смит!
Dear Mrs. Wilson,                    Уважаемая госпожа/ миссис Уилсон!
Dear Ms. Green,                     Уважаемая госпожа Грин!

Dear Messrs. Smith                  Уважаемые господа Смит и Джоунз! 
and Jones,

В строго официальных по тону и содержанию письмах вы пишете:
My dear Sir:                             Глубокоуважаемый сэр/  господин!
My dear Madam:                       Глубокоуважаемая мадам/ госпожа!

В официальных письмах незнакомым людям, фамилий кото­рых вы не знаете, используются следующие формы:
Sir:                                         Сэр/ Господин!
Dear Sir,                                  Уважаемый сэр/ господин!
Dear Sirs,                                 Уважаемые господа!
Gentlemen:                              Господа!
Dear Sir or Madam:                    Уважаемый сэр/ господин или мадам/госпожа!
Madam:                                   Мадам/ Госпожа!
Dear Madam,                            Уважаемая мадам/ госпожа!

Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.Обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официаль­ных ситуациях. Кроме того, в менее официальной и полуофициальной пере­писке можно встретить и такие формы:
Dear Colleague,                      Дорогой коллега!
Dear Reader,                         Уважаемый читатель!
Dear Editor,                           Уважаемый редактор!
Dear Publisher,                       Уважаемый издатель!

Стиль                                     Ед. число                                 Мн. число
Формально
и строго официально
          My dear Sir / Sir My dear                                             Madam / Madam
Строго
официально
                         Sir/ My dear Mr. Smith                   Sirs                                                                    Madam/ My dear Mrs. Smith        Mesdames       
Официально                         Dear Sir                                       Dear Sirs/ Sirs 
                                             Dear Madam                                Dear Mesdames/ 
                                                                                                 Mesdames 
                                                                                                 Gentlemen
                                                                                                 LadiesМенее формаль­но                  Dear Mr. Jones/ Dear Messrs.
                                                Jones
(при наличии                          Dear Mrs. Jones                          and Smith 
 предыдущей переписки)                                                         Dear Mmes. Jones 
                                                                                                  and Smith

Неофициально                        Dear Jack/ Jack

5. Зачин.
Зачин письма обычно состоит из слов благодарности за полу­ченное ранее письмо или из каких-либо других фраз в зависимо­сти от ситуации. Список наиболее часто употребляемых фраз приводится в Приложении, и читатель легко может выбрать из него необходимую фразу.

6. Заключительная формула вежливости.
Как и форма обращения, заключительная формула вежли­вости зависит от того, кому вы пишете письмо. Однако в англий­ском письменном этикете в настоящее время используется более или менее общая формула Sincerely yours, которая в зависимости от тона всего письма может восприниматься и как строго офици­альная, и как менее официальная, и как совершенно неофициаль­ная. На русский язык эта формула переводится в зависимости от ситуации как 'С уважением' или 'Искренне Ваш/ Искренне твой'. Эта формула может иметь несколько вариантов:
Sincerely,
Sincerely yours,
Very sincerely yours,
Yours sincerely,
Yours very sincerely,
Always sincerely yours и т.д.

Наряду с приведенными выше в официальной и деловой пе­реписке используются формы:
Yours truly/ Yours very truly,                  Преданный Вам (формально и официально)
Truly yours/ Very truly yours,                  Преданный Вам(несколько мене                                                                                 формально, но также официально)
Менее официальными являются:
Faithfully yours,                                      С уважением/ С совершенным почтением
Cordially yours,                                       Искренне Ваш

Подчиненные обычно обращаются к своему начальству:
Respectfully yours,                                  С уважением

В письмах родственникам или хорошо знакомым могут ис­пользоваться те же формы:
Yours cordially,
Very cordially
yours,                                                    
Сердечно твой / Ваш
Faithfully yours,
Yours (always) faithfully,                           Всегда преданный тебе/ Вам
Yours ever,
Ever yours,
As ever,
Yours as always,                                      Всегда твой/ Ваш
Yours affectionately,
Lovingly yours,                                         Любящий тебя / Вас
Devotedly (yours),
Yours truly,                                             Преданный тебе/ Вам
Your very sincere friend,                           Твой/ Ваш искренний друг

Заключительная формула вежливости в письме может иметь и более интимный характер. Так, например, близким друзьям и родственникам можно написать:
Affectionately (yours),
Yours affectionately,                      
Yours with love,                                       Любящий тебя
(Lots of) love,
(Lots of) kisses,                                        Целую
Your loving son/ daughter,                         Твой любящий сын / дочь
Your devoted niece,                                  Преданная тебе племянница

После заключительной формулы вежливости ставится запя­тая, на следующей строке пишется имя или фамилия.

ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА


 


1.____________________                                       2._________
______________________                                         ___________
______________________
                                              3._____________________________
                                                _______________________________
                                                _______________________________

Наполним эту схему содержанием.
1. Имя, фамилия отправителя,                                 2. Марка,
номер квартиры/ дома,                                                указание на способ
название улицы, город,                                                доставки
штат/ район, почтовый
индекс,страна    
                                               3. Имя,фамилия получателя,
                                                   номер квартиры/ дома, название улицы,
                                                   город, штат/ район, почтовый индекс,страна


Образец оформления конверта

J. Wilhelm                                                                    Stamp
410 Lawrence Street, Apt. 5                                          REGISTERED MAIL
Ann Arbor MI 48105                                                      AIR   MAIL
USA
                                                   Mr. J. R. Smith
                                                   400 S 5th Avenue, Suite # 80
                                                   Detroit, MI, 48202-2831
                                                   USA

Адрес получателя начинается с его полного имени и фамилии, перед которыми обязательно ставится одна из форм: Mr., Mrs., Miss, Ms. Далее следует указание на номер дома, название улицы, переулка и т.п. (Street, Avenue, Drive, Lane, Place, Road, Circle). При этом обычно указывается, где находится данная улица по отношению к странам света: N, S, W, Е (север, юг, запад, восток). Номер дома ставится перед названием улицы, затем следует номер квартиры или апартаментов (Apt., Suite). Например:
350 West Forty-Second Street, Apt. 10
85 N Gower Street, Apt. # 5
39 S Alexandra Road, Suite 8

В приведенных примерах отметим следующее. Слова Street, Apt., Suite (улица, квартира, апартаменты) чаще всего пишутся с заглавной буквы. Знак # обозначает 'номер' (правда, он может и не ставиться). Далее в адресе следует название города, штата (чаще всего сокращенное) или графства — в Великобритании (тоже сокращенное). Затем идет почтовый индекс (ZIP Code = Zone Improvement Plan). В США этот индекс состоит из пяти цифр, в Велико­британии — из букв и цифр. За почтовым индексом в США может стоять еще один (местный) код, состоящий из четырех цифр. Наконец, следует название страны, которое может как-то выде­ляться или подчеркиваться. Например:
Mr. John S. Smith                                     Mr. Giles S. Leman
25 High Street, Petersfleld                         3500N 29th Street, Apt. 7
Hants., GU 31 4LN                                    Waco TX 76708-2642
 Great Britain                                            USA

Названия штатов в США и графств в Великобритании часто обозначаются сокращенно (MI = Michigan; Hants = Hampshire). Почтовые индексы в США цифровые (76708-2642), а в Англии буквенные и цифровые (GU 31 4LN; WC2 ЗАВ). Иногда в адресе получателя могут встретиться слова саге of или сокращенно с/о, с.о. Эти слова означают, что письмо направляется конкретному лицу, однако или отправителю вообще неиз­вестен адрес этого лица, или это лицо временно находится не по своему адресу. Соответственно письмо направляется другому лицу или в организацию для передачи указанному лицу. Это может быть, например, отель, в котором остановился получатель письма, или его друзья и знакомые, которые могут передать письмо по назначению. Например:
Mr. R. Jones
с/ о Hotel Savoy
Paris
France

Различные указания о способах доставки письма делаются, как правило, почтовым отделением в правой верхней части конверта под маркой, однако иногда они могут быть сделаны и вами лично от руки. Например:
Registered (mail)                              Заказное
Air mail/ Via air mail                            Авиа
Express (delivery)                              Экспресс
If notdelivered please                         В случае недоставки
return                                              просьба вернуть                                                                                                                                     
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Прописные буквы
Использование прописных букв в английском языке под­чиняется несколько иным правилам, нежели в русском. С прописных букв в английском языке пишутся:
1. Первое слово предложения.
2. Цитата внутри предложения (God said, Let there be light. -  Gen. 1:3).
3. Прямой вопрос внутри предложения, даже если он не выделяется кавычками (Не usually asks him self, Am 1 right?).
4. Личное местоимение я (Не and I disagree).
5. Имена собственные: фамилии, имена, географические на­звания (Adamson, Chapman, John, Mary, Washington, New York).
6. Прилагательные и другие части речи, образованные от имен собственных (English, Russian, American, Americanism, New-Yorky). Ср., однако, глагол anglicize.
7. Названия народов, рас, племен и языков (Japanese, Rus­sians, the Russian language).
8. Звания, титулы, должности (Queen Elizabeth, President Clinton, Mr. President, Your Honor, U. S. Minister Kevin Nicholson, Associate Professor John Robinson, Chief Engineer Leonard Cole-man, General Manager Tom Jones).
9. Официальные названия национальных/ международных государственных/ частных организаций и документов (The Constitution of the United States, the Fifth Congress, Federal Reserve Bank, Charter of the United Nations).
10. Существительные (и часто прилагательные), относящиеся к понятию божества (God, the Almighty, Allah, Providence, Lord).
11. Названия дней недели, месяцев, праздников (Monday, March, New Year, Christmas, Fourth of July, Good Friday).
12. Названия договоров, государственных актов, историче­ских событий, эпох, войн (Versailles Treaty, Mid3le Ages, the Civil War, War of 1812).
13. Названия стран света и их производные (the North, a Northerner).
14. Названия литературных произведений, журналов, статей и т.п. (Shakespeare's Macbeth, the Journal of the American Medical Association).
15. Названия торговых марок (Philips, Sony).
16. Названия ученых степеней и должностей (А.В., Ph.D., М.D.).

Точка
1. Как и в русском, в английском языке точка ставится в конце предложения.
2. В отличие от русского, в английском языке точка ставится в конце предложения, вопросительного по форме, но содержа­щего не вопрос, а просьбу (Will you kindly fill in the enclosed form and return it directly to us).
3. Как правило, сокращения (за исключением названий государственных и международных организаций) оканчиваются точ­кой (Mr., Mrs., Dr., pp., Dec, 7 p. м., 30 mins., no. 15). Такие формы, как 1st, 2nd, 3rd, 4th и т. п., используются без точек.
4. Точка отделяет целое число от десятичной дроби, а также центы от доллара(12.32 ft., $ 15.75).
5. В конце заголовка точка, как правило, не ставится.

Запятая
Из всех пунктуационных знаков запятая представляет наи­большие трудности, как для иностранцев, так и для самих носи­телей языка.
1. Запятой в английском языке, так же как и в русском, разделяются части сложного и сложноподчиненного предложения (This decision should in no way diminish your excellent record, and we will be able to take advantage of your considerable talent). Если в сложноподчиненном предложении имеется несколько придаточных предложений, то все они, как правило, разделяются запя­тыми, причем запятая ставится и перед союзом and.
2. Запятыми выделяются такие вводные слова и выражения, как: of course, on the contrary, on the other hand, consequently, furthermore, moreover, nevertheless, therefore, in the first place, unfortunately и др. (The question, however, remains unsettled. Nevertheless, we shall go).
3. Запятая ставится между однородными членами предло­жения, которые не соединены союзами (Five minutes, ten minutes, a quarter of an hour went by, yet nobody appeared).
4. Если несколько однородных членов связаны бессоюзно, а последний присоединен посредством союза and/ or, то все одно­родные члены разделяются запятыми, причем запятая, в отличие от правил русского языка, ставится и перед союзом (We are sending you bicycles, cars, motorcycles, and motorscooters). Это пра­вило относится и к тем случаям, когда последний из однородных членов выражен словом etc. (et cetera) (Forks, knives, spoons, etc.).
5. Запятая выделяет приложение с пояснительными словами, стоящее после определяемого существительного (St. Petersburg, the second capital of Russia, is a wonderful city).
6. Запятая выделяет причастный оборот (Seeing the dog approaching, he ran off down the sreet).
7. Запятая выделяет обращение (Friends, Romans, countrymen, lend me your ears). Обращение в начале письма выделяется запя­той, в отличие от русского языка, где в подобном случае ставится восклицательный знак.
8. Запятая ставится в конце письма после заключительной формулы вежливости, перед подписью (Sincerely yours,).
9. В обозначениях дат запятая отделяет число от года (The contract was signed May 15,1996).
10. Запятая ставится внутри многозначных чисел для отде­ления класса тысяч от сотен, класса миллионов от сотен тысяч и т. д. (15, 000, 000). Запятая не ставится при обозначении мно­гозначных номеров домов, страниц книг.




Языковые курсы "Level UP education" - о нас.

Level UP Education предлагает большой выбор программ по изучению английского и казахского языков для всех! Обучение языку осуществляется квалифицированными специалистами с использованием профессиональных способов, уделяя внимание грамматике, лексике. идиомам и произношению. Наши курсы помогут ВАМ развить навыки владения английским и казахским языками на примере реальных ситуаций.

Обучение проходит:
  1.  В группах (3 - 10 человек)
  2. Мини - группах (2 человека)
  3. Индивидуально

Перед началом любой программы мы проводим БЕСПЛАТНОЕ тестирование на определение уровня английского или казахского языка и подбираем для ВАС группу по уровню и по времени, как ВАМ удобно, или составляем программу и график индивидуальных занятий.

Английский язык

Виды программ по английскому языку:
  • Общий английский, любого уровня (General English)
  • Разговорный английский (Spoken English)
  • Интенсивный курс грамматики (Intensive Engkish)
  • Деловой английский (Business Engkish)
  • Подготовка к международным экзаменам Toefl, Ielts
  • Подготовка к ЕНТ и магистратуре
  • Русский язык для иностранцев (Russian for Foreigners)
  • Подготовка с собеседованию 
  • Корпоративное обучение с выездом в компанию (Corporate English)

Для каждой программы осуществляется подбор учебных материалов ведущих зарубежных издательств, взятых за основу курса.

Обучение проходит по всем уровням:
  • Beginner
  • Elementary
  • Pre - intermediate
  • Intermediate
  • Upper - intermediate
  • Advanced

Казахский язык

Виды программ по казахскому языку:
  • Общий казахский язык
  • Разговорный казахский
  • Интенсивный курс грамматики
  • Делопроизводство на казахском языке
  • Казахский для бизнеса, переговоры, переписка и т.д.
  • Подготовка к ЕНТ
  • Корпоративное обучение с выездом в компанию

Обучение проходит по всем уровням:

  • "Бастауыш деңгей"
  • "Екінші деңгей"
  • "Үшінші деңгей"
  • "Төртінші деңге""

Высокое качество по доступной цене!
Цена зависит от вида программы и формы занятий. Наши специалисты помогут подобрать Вам программу и интенсивность занятий в зависимости от Ваших целей, для того чтобы занятия были максимально интересными и эффективными для Вас.


Что необходимо знать, при выборе языковых курсов.

Курсы иностранных языков в Алматы - это все организации (за исключением высших и средних учебных заведений), которые занимаются вопросами языкового обучения. Официально они могут именоваться как "языковые" и "образовательные" центры.Нужно узнать об образовательном центре подробнее: как долго он существует, где находится, продолжительность будущего обучения, размер групп на занятиях , какой документ выдается по окончании. И самое главное - кто преподает на курсах, по какой методике и с помощью каких учебных пособий.
Многие курсы иностранных языков в Алматы предлагают на выбор возможность обучения в группе или индивидуальные занятия с преподавателем. Индивидуальные занятия, по сути, ни чем не отличаются от занятий с репетитором, однако имейте в виду что приобретение навыков языкового общения в группе, как правило, эффективнее.
Размер группы не должен превышать 12 - 15 человек. Идеальный вариант - 6 или 8, чтобы работать парами. Даже в институте в группах иностранного языка традиционно занимаются не больше шести человек, так как иначе преподаватель не успеет пообщаться с каждым.
Продолжительность обучения на курсах варьируется от двух недель до пяти лет. Долгосрочное обучение, как правило, состоит из нескольких самостоятельных программ, каждая из которых длится от 2 до 6 месяцев. И если вы предполагаете в будущем довести свои знания до совершенства, лучше рассмотреть долгосрочный вариант обучения, предусматривающий перерывы в занятиях.
Кроме того, при выборе курсов иностранных языков в Алматы вы можете столкнуться с тем, что некоторые школы предлагают обучение по интенсивной программе. Уточните, что имеется в виду: либо в образовательном центре обучают иностранному языку по интенсивной методике (которая предполагает максимально использование ресурсов краткосрочной памяти - то есть перед тур поездкой вас действительно за неделю или две научат объясняться в гостинице и ресторане, но позже, если вы не станете развивать и поддерживать свои знания, они довольно быстро выветрятся из вашей головы...), либо вам предлагают заниматься по интенсивному графику (через день или еще чаще).
Документ об окончании курсов выдает большинство образовательных центров. Это свидетельства или сертификаты собственного образца, которые могут помочь вам при поиске работы. Для работодателей документ об окончании курсов может служить достаточным доказательством вашей языковой подготовки, особенно если сертификат написан на двух языках и выдан курсами, имеющими определенный авторитет.
Говоря о разных методах обучения, мы уже затронули вопрос, что важно не только как тебе преподают, но и кто преподает.
Те, кто вас будет учить, должны быть профессиональными преподавателями. Более или менее гарантировать это может лишь наличие диплома о педагогическом, лингвистическом образовании или западных сертификатов TEFL (IHC, CELTA, DELTA), CEELT, а также опыта практической работы. В противном случае лучше поискать другие курсы.
При выборе курсов часто возникает вопрос, что лучше - курсы, на которых преподают местные педагоги или те, где работают и иностранные преподаватели. Однозначно ответить на этот вопрос нельзя. Если говорить о качестве владения речью, то, естественно, мало кто сможет составить конкуренцию носителю языка. С другой стороны, обучение языку  предполагает не только хорошее его знание, но и умение преподавать. А это уже зависит от подготовки и опыта конкретного преподавателя, независимо от того, какое у него гражданство и является ли для него английский язык родным, или нет. Главное, он должен быть профессионалом.

D Yessenova, 22-10-2009 17:50 (ссылка)

Без заголовка

Сколько стоит обучение?   Продолжительность????

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу