НОВЫЙ SOYLEM – КО ДНЮ СТОЛИЦЫ!
Команда LimeOn Global Company объявляет об официальном выходе
версии системы электронного перевода SOYLEM 2.7, которая предоставляет новые возможности для перевода
текстов.
При разработке новой версии переводчика разработчики,
по обыкновению, старались учесть все пожелания и рекомендации пользователей
предыдущих версий.
Одним из ожидаемых нововведений стало внедрение
обратного перевода текстов. Теперь пользователи будут иметь возможность
осуществлять казахско-русский перевод.
Кроме этого, обновленный переводчик SOYLEM 2.7 по
сравнению с предыдущей версией продукта содержит ряд значительных изменений,
которые заметно повысили эффективность получения перевода:
- Казахско-русское направление перевода, Beta-версия;
- Функция выбора варианта омографа в контекстном меню исходного слова;
- Дополнительная информация с интернет ресурса sozdik.kz в окне «Информация о слове»;
- Оптимизация скорости загрузки надстроек Microsoft Office, Internet Explorer;
- Внедрены базы ТерминКом;
- Добавлены тематики «Нефть и Газ», «Энергетика»;
- Стабильная версия словаря Fraza (исправлены ошибки, юзабилити интерфейса);
- Оптимизирована активация через интернет при установке приложения;
- Исправлены ошибки приложения и перевода русско-казахского направления.
Пользователи предыдущих версий, для которых не истек срок технической поддержки, могут бесплатно получить обновление на нашем сайте.
На официальном сайте www.audaru.kz можно бесплатно воспользоваться онлайн переводчиком для перевода небольших текстов.
Более подробная информация о сотрудничестве, способах приобретения и обновления Системы электронного перевода SOYLEM размещена на официальном сайте программы www.soylem.kz.
Метки: SOYLEM, переводчик, новые возможности
Семинар "Новые возможности SOYLEM"
информационных решений и интеллектуальных услуг, ТОО «LimeOn Global
Company» имеет честь пригласить Вас и Ваших сотрудников принять участие в
семинаре «Новые возможности Системы электронного перевода SOYLEM».
Почетный
гость семинара – Председатель Комитета по языкам Министерства культуры
РК, доктор филологических наук, профессор Шерубай Курманбайулы.
Мероприятие состоится 27 апреля 2012 года по адресу: г. Астана, пр. Сарыарка, 15, Бизнес-центр «Іскер», 2 этаж, конференц-зал.
Участие на семинаре – БЕСПЛАТНО.
В
честь выхода новой версии SOYLEM среди участников будет проводиться
розыгрыш ценных призов и подарков. Главный приз – современный НОУТБУК с
установленной Системой электронного перевода SOYLEM.
Для участия
в семинаре просим пройти регистрацию по cсылке
http://soylem.kz/seminar/za... или направить заявку (Ф.И.О.,
должность, номер телефона) по телефону 8-7172-49-49-99, факсу
8-7172-51-18-70, либо электронной почте tatyana@limeon.kz.
Метки: SOYLEM, переводчик, семинар, новые возможности, с русского на казахский
С днем рождения, LimeOn Global Company!
празднует 6-летие своей деятельности. За этот период компания стала
одним из успешных поставщиков и производителей лицензионного
программного обеспечения в республике. Эффективное управление,
качественные услуги, дружный и сплоченный коллектив, квалифицированные
специалисты – вот залог нашего успеха! С днем рождения, LimeOn!
Золотая медаль!!!
Метки: SOYLEM, переводчик, с русского на казахский, золотая медаль
SOYLEM vs Pragma
Метки: SOYLEM, переводчик, с русского на казахский
SOYLEM vs Master Word
Метки: SOYLEM, переводчик, с русского на казахский
SOYLEM vs Izet Тілмаш
почему IZET Тілмаш до сих пор все помнят, хотя он с 2008 года не
развивался? Почему -то когда спрашиваешь у людей о русско-казахском
переводчике, то у всех почти ассоциации с ним.
Метки: SOYLEM, переводчик
SOYLEM vs IZET Тілмаш
Метки: SOYLEM, переводчик, с русского на казахский
SOYLEM в SULPAKе!
SOYLEM & Joomla
Также, скоро каждый сможет принять участие в переводе системы на гос.язык, рад представить Вам SOYLEM как технологического партнера сообщества.
SOYLEM на партнерском семинаре 1С
Участники проявили живой интерес как к самому продукту, так и предлагаемой партнерской программе по продвижению и распространению SOYLEM.
PS. Было очень холодно(
Метки: SOYLEM, семинар, переводчик, партнеры
SOYLEM на выставке KIOGE-2011
5-8 октября мы принимали участие в 19-ой международной выставке «Нефть и газ» KIOGE-2011 совместно с нашими партнерами – компанией Neotech. Посетители выставки проявляли живой интерес к продукту SOYLEM, особенно к его возможности осуществлять машинный перевод технических текстов, в том числе и в нефтегазовой отрасли.
Посетителей нашего стенда обрадовала новость о скором появлении казахско-русского направления перевода, а также будущем внедрении в систему английского языка.
Во время выставки был организован розыгрыш подарков, по результатам которого счастливыми обладателями последней версии Системы электронного перевода SOYLEM 2.6.4 стали 15 человек.
Следует также отметить, что совсем скоро русско-казахский переводчик SOYLEM поступит в продажу в крупных торговых сетях по всей республике. Ждите новых новостей!
настроение: Веселое
Метки: SOYLEM, переводчик, выставка
услуги профессионального перевода
Метки: SOYLEM, переводчик, профессиональный перевод, neotech
профессиональный перевод
семинар для партнеров в г. Алматы
Метки: SOYLEM, семинар, переводчик
голосуем за SOYLEM!
Метки: SOYLEM, переводчик, онлайн-перевод, audaru.kz, русский, Казахский
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу