Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

Дельвиг Антон Антонович

Дельвиг Антон АнтоновичДельвиг Антон Антонович (1798-1831) — барон, русский поэт, критик, издатель, друг и одноклассник А. С. Пушкина.
Родился 6 (17) августа 1798 в Москве. Из обрусевших лифляндских баронов. Первоначальное образование получил в частном пансионе в Москве. В 1811 был принят в Царскосельский лицей. Учился без энтузиазма, отмечалось лишь его увлечение отечественной словесностью. Особенно близок был с А.С. Пушкиным и В.К. Кюхельбекером — друзьями на всю жизнь. Ранние литературные опыты Антона Дельвига были удачны: он первым из лицеистов начал публиковаться, он же впервые отдал в печать стихи Пушкина. Написанная Дельвигом «Прощальная песнь воспитанников императорского Царскосельского лицея» (1817) стала лицейским гимном.
Служил в Департаменте горных и соляных дел, в канцелярии Министерства финансов. Служба по финансовой части не увлекала его, но и добившись в 1821 перевода в Публичную библиотеку, Антон Дельвиг своей нерасторопностью и ленью вызвал неудовольствие начальства и в 1825 был отправлен в отставку. Затем служил еще в разных ведомствах, но не с большим усердием.
К 1819 Пушкин, Кюхельбекер, Дельвиг и проживавший с ним в одной квартире Е.А. Боратынский составили дружеское сообщество, именуемое «союзом поэтов» (позднее в него вошел П.А. Плетнев). Противники называли их «вакхическими поэтами» за пристрастие к теме беззаботного наслаждения радостями жизни. В стихотворных посланиях, которыми они постоянно обменивались, господствовал культ дружбы и дух поэтической независимости. Антон Дельвиг - излюбленный их адресат и сам автор многих посланий.
В конце 1810 — начале 1820-х посещал литературные и масонские собрания, связанные с будущими декабристами, но в тайные общества не входил и радикальных убеждений не разделял, вообще чуждаясь активной политической деятельности. Однако аресты и ссылки, последовавшие за восстанием 14 декабря, воспринял как личную драму и был одним из немногих, кто присутствовал на казни пятерых заговорщиков.
В начале 1820-х пережил недолгое увлечение С.Д. Пономаревой, хозяйкой литературного салона, покорительницей сердец многих литераторов; адресовал ей ряд стихотворений («С.Д. П<ономарев>ой», «К Софии» и др.), в том числе двустишную «Эпитафию» на ее безвременную кончину в 1824: «Жизнью земною играла она, как младенец игрушкой. / Скоро разбила ее: верно утешилась там».
В 1825 Антон Дельвиг женился на С.М. Салтыковой. В их доме часто бывали гости, устраивались литературно-музыкальные вечера, но желанного семейного счастья из-за увлекающегося характера супруги не было. Единственное посвященное жене стихотворение — «За что, за что ты отравила…» (ок.1830).
Поэтическое наследие Антона Дельвига невелико. Он славился как автор лирических жанров (элегий, романсов, посланий), был мастером изысканной литературной формы (сонет, антологическое стихотворение и др.). Подлинным новатором он явился в идиллии, традиционно связанной с античным образом счастливой Аркадии - страны пастухов и пастушек. В идиллиях Дельвига («Купальницы», «Изобретение ваяния» и др.) воссоздан этот гармоничный мир, где человеческие отношения естественны и чужды лицемерия и страстей. Пушкин считал их образцом «роскоши» и «неги» древней поэзии. Однако в лучшей идиллии Антона Дельвига «Конец золотого века» (1828) — трагическое крушение этого мира. Постоянные темы его «русских песен», созданных на основе устного народного творчества, — несчастная любовь, разлука, измена («Соловей мой, соловей», «Не осенний частый дождичек» и др.). Одни идиллии и «русские песни» обеспечили бы Антону Дельвигу место среди крупнейших поэтов пушкинского времени.
«Лентяй» Дельвиг не был таковым в литературных делах. В 1825-1831 он издает альманах «Северные цветы», проявляет незаурядные организаторские способности, привлекает петербургских и московских, известных и начинающих авторов для участия в альманахе, публикует и пишет сам критические статьи и рецензии. В 1829 Дельвиг выпустил альманах «Подснежник», сборник своих стихотворений, стал редактором и издателем «Литературной газеты» — полемического органа писателей пушкинского круга, которых бранили «литературными аристократами». По делам газеты имел ряд неприятных столкновений с начальником III отделения А.Х. Бенкендорфом, приведших к ее закрытию в 1830. В том же году издание удалось возобновить под редакцией О.М. Сомова, но все это наряду с семейными неурядицами тяжело сказалось на его здоровье. В несколько дней Антон Дельвиг скончался, как говорили тогда, от «гнилой горячки» 14 (26) января 1831 в Петербурге. Его внезапная смерть потрясла друзей. Пушкин написал в письме: «…никто на свете не был мне ближе Дельвига… Без него мы точно осиротели».

Метки: Дельвиг Антон Антонович, книги, известные произведения.

Рассвет (роман)

Рассвет (роман)
РассветBreaking dawnBreaking Dawn cover.jpg
Обложка книги американского издательстваАвтор:Стефани МайерЖанр:фантастика, романЯзык оригинала:английскийПереводчик:А.Ахмерова.Серия:СумеркиИздательство:АСТВыпуск:Март 2009 годаПредыдущая:«Затмение»Следующая:«Солнце полуночи»ISBN 0-316-06792-X«Рассвет» (англ. Breaking Dawn) — четвертый роман серии «Сумерки» писательницы Стефани Майер. Книга вышла впервые в США 2 августа 2008 года, продажа началась в полночь и сопровождалась вечеринками для фанатов на территории книжных магазинов.[1] Первый тираж составлял 3,7 миллионов экземпляров, из которых 1,3 миллиона были раскуплены за первые 24 часа продаж, что стало новым рекордом печатного издательства Hachette Book Group[2].
Сюжет книгиКнига является продолжением истории о любви обычной девушки Беллы Свон и вампира Эдварда Каллена. Повествование в ней ведётся не только от лица Беллы, но и от имени веровольфа Джейкоба.
В книге рассказывается о дальнейшей судьбе Эдварда и Беллы. После свадьбы молодые люди отправляются на медовый месяц на остров Эсме. Несмотря на то, что молодая миссис Каллен всё ещё человек, которому физическая близость с вампиром очень опасна по многим причинам (в том числе и из-за чрезмерной силы Эдварда), ей всё же удаётся уговорить сомневающегося и опасающегося за безопасность своей жены Эдварда на физическую связь снова и снова. Но молодые люди и не подозревали, что союз человека и вампира может привести к рождению ребёнка — полувампира. Часть, в которой рассказывается о беременности Беллы, написана от лица её друга Джейкоба, которому пришлось сделать выбор между своей стаей и любовью к девушке, собирающейся стать одной из его врагов. В этой части в подробностях описываются физические мучения Беллы, покровительство Розали, так яростно защищающей это неизвестное существо внутри Беллы, и душевные муки Эдварда. Ситуация осложнена не только тем, что дитя изнутри высасывает жизнь своей матери, и Белла находится на грани жизни и смерти, но и тем, что никто не знает, что за существо этот ребёнок-смесь. Только Белла и Розали уверенны в том, что этот ребёнок должен жить, даже несмотря на то, что вся стая веровольфов, кроме Джейка и Сета, хотят его и Беллиной смерти. В момент родов Белла почти погибает, но Эдвард вовремя делает её вампиром. У них родилась дочка полувампир-получеловек (дампир), получившая имя Ренесми. Джейкоб, желавший сначала убить это существо, запечатляется с ней. Благодаря невиданному самоконтролю, Белла совсем не похожа на обычного новообращённого вампира: она может сдерживать свои эмоции и контролировать свою жажду. Но их настигает новая опасность. Волтури, решившие что Ренесми — бессмертный ребенок, идут на них войной: делать маленьких детей вампирами запрещено, потому что те не могут контролировать свою жажду. Но семье Калленов удаётся собрать свидетелей, а вся стая веровольфов объединяется с вампирами-вегетарианцами. Белла раскрывает свой дар — щит, который защищает её мозг от действий других вампиров. Она научилась защищать им не только себя, но и всех, кто рядом. Поэтому ей удаётся спасти всю свою семью от Джейн и Алека, в то время, как Элис приводит живое доказательство безобидности Ренесми — Науэля.

Метки: книги, известные произведения.

Затмение (роман)

Затмение (роман)ЗатмениеEclipseEclipsecover.jpgАвтор:Стефани МайерЖанр:фантастика, романЯзык оригинала:английскийПереводчик:А. АхмероваСерия:СумеркиИздательство:АСТСтраниц:640Предыдущая:«Новолуние»Следующая:«Рассвет»«Затмение» — третий роман серии «Сумерки» писательницы Стефани Майер. Книга была опубликована в твердом переплёте в 2007 году. Тираж первого выпуска составил 1 млн экземпляров[1], а за первые сутки после выхода книги было продано более 150 тыс. копий[2]. Экранизация романа должна выйти в июне 2010 года[3]. Это будет третий фильм серии.
СюжетВ книге рассказывается о том, как трудно Джейкобу видеть возобновление отношений Беллы и Эдварда, а также, как трудно Белле разобраться со своими чувствами. Ей тяжело осознавать, что из-за неё страдает её лучший друг. Кроме того, у них есть ещё одна проблема. Мстительная Виктория создала армию новообращённых вампиров и хочет добраться до Беллы. Чтобы защитить себя, Беллу и всех жителей Форкса, постоянно враждующие вампиры-вегетарианцы Каллены объединяются с вервольфами. Оборотни соглашаются на временное перемирие. Перед боем Эдвард делает Белле предложение, но она соглашается только когда Эдвард принимает все её условия. Джейкоб узнает об этом и очень страдает, но Белла делает свой окончательный выбор в пользу Эдварда после сцены на горе. После этого внизу, на долине начинается бой, но Виктория с молодым вампиром Райли, растерзаным во время схватки, пробирается к палатке. Сет и Эдвард побеждают Викторию. Одна девушка, боявшаяся смерти, сдалась, но пришедшие Волтури её забирают и оказываются ненужными, так как Каленны вместе с вервольфами справились с новообращёнными. Джейкоб во время боя ранен, но это не мешает Белле рассказать ему о её решении. Эпилог ведётся от имени Джейкоба, который отвергает всех своих друзей и убегает от мыслей и решения Беллы. Он забывает обо всём и уходит.

Метки: известные произведения., книги

Новолуние (роман)

Новолуние (роман) НоволуниеNew MoonNew moon cover.jpg
Обложка книгиАвтор:Стефани МайерЖанр:фантастика, романЯзык оригинала:английскийПереводчик:А. АхмероваСерия:СумеркиИздательство:АСТСтраниц:541Предыдущая:«Сумерки»Следующая:«Затмение»У этого термина существуют и другие значения, см. Новолуние (значения).
«Новолуние» — второй роман серии «Сумерки» писательницы Стефани Майер, в котором по словам Майер, рассказывается о потере истинной любви.[1] Книга была первоначально опубликована в твёрдом переплёте в 2006 году. Экранизировал книгу американский режиссёр Крис Вейтц. Премьера фильма по-мотивам «Новолуния» состоялась 20 ноября 2009 года.
Содержание
 СюжетБелла Свон отмечает восемнадцатый день рождения с Элис и Эдвардом Калленом, а также остальными вампирами семьи Калленов. Разворачивая обертку от подарка, она нечаянно ранит палец. Один из вампиров, Джаспер, наиболее чувствительный к запаху крови среди членов семьи, пытается напасть на Беллу, но Эдвард отражает нападение, отталкивая Джаспера от Беллы, в результате чего Белла падает на стеклянные вазы и осколками еще больше ранит себе руку. Все заканчивается благополучно, но произошедший инцидент не дает покоя Эдварду. Чувствуя вину за содеянное и опасаясь, что может сам причинить Белле вред, он порывает с Беллой, объяснив это тем, что больше не испытывает к ней никаких чувств. Впоследствии она узнает, что Каллены покинули Форкс, уехав в неизвестном направлении.
Белла замыкается в себе, отдаляется от школьных приятелей и впадает в глубокую депрессию на несколько месяцев. Однажды, оказавшись в опасной ситуации, девушка обнаруживает, что может слышать голос своего возлюбленного, находясь на пике опасности. Голос Эдварда как бы предостерегает ее от глупых поступков. Белла же хочет, чтобы он не умолкал. С такими мыслями она принимает решение поехать в резервацию «Ла-Пуш» к своему знакомому, Джейкобу Блэку, где он помогает ей починить недавно отданные даром из-за ненадобности два мотоцикла, и, впоследствии, пытаясь научиться ездить на одном из них, Белла снова слышит долгожданный голос.
Тем временем Белла обнаруживает, что Джейкоб, ставший ее лучшим другом и поддержкой в нелегкое время, становится оборотнем, как и еще несколько человек на территории. Оборотни становятся на защиту Беллы от вампира Виктории, которая стремится отомстить за смерть своего возлюбленного Джеймса, охотившегося за Беллой и убитого Калленами в предыдущей книге «Сумерки».
В то же время Элис, сестре Эдварда, которая имеет дар предвидеть будущее, приходит видение, как Белла прыгает с утеса. Предполагая, что Белла совершила самоубийство, Элис спешит в Форкс проведать отца Беллы Чарли Свона. Эдвард, уверенный в предполагаемой смерти Беллы, летит в Италию, чтобы найти древний вампирский клан Вольтури. Он хочет, чтобы они лишили его жизни, так как не видит смысла жить дальше. Белла и Элис в спешке отправляются вслед за ним. Белла показывает Эдварду, что еще жива, и тем самым спасает своего возлюбленного от смертной казни. Но Вольтури узнают, что существует человеческая девушка, знающая о существовании вампиров — что противоречит их вампирским законам. Беллу, Эдварда и Элис ведут в их тайный замок Вольтури, где Аро, один из трех предводителей клана, стоит ему лишь до коснуться до него, узнает о необычных по силе чувствах Эдварда к Белле, а так же удивительный факт того, что дар Аро (тот может видеть любые мысли, когда либо бывавшие в голове у кого-то), как и дар Эдварда и Джейн, еще одной представительницы клана, на Беллу не действуют. Вольтури отпускают Беллу, но прежде чем дать Калленам покинуть Италию, берут с них обещание, что Белла должна быть или убита, или превращена в вампира. Эдвард убеждает Беллу, что никакой опасности нет и становиться вампиром нет необходимости, но Белла проводит голосование среди Калленов, чтобы окончательно ответить на вопрос — станет ли она вампиром. Книга заканчивается тем, что Каллены, к разочарованию Эдварда, отдают большинство голосов в пользу Беллы и назначают дату, когда начнется ее превращение.
В романе присутствуют предпосылки на Шекспировскую пьесу «Ромео и Джульетта» и непосредственные пересечения между главными персонажами.
 Экранизация16 ноября 2009 года состоялась мировая премьера фильма по мотивам книги «Новолуние». Режиссёр — Крис Вейтц, известный своими работами над такими фильмами как: «Американский пирог» и «Бойфренд моей мамы». Кристен Стюарт, Роберт Паттинсон и Тэйлор Лотнер в ролях Бэллы Свон, Эдварда Каллена и Джейкоба Блэка соответственно.

настроение: Боевое

Метки: книги, известные произведения.

Сумерки (роман)

Сумерки (роман)[ СумеркиTwilightTwilight rus.jpgАвтор:Стефани МайерЖанр:фантастика, романЯзык оригинала:английскийПереводчик:А. АхмероваСерия:СумеркиИздательство:АСТВыпуск:5 октября 2005 г.Страниц:448Следующая:Новолуние (роман)Сумерки — первая книга серии «Сумерки» писательницы Стефани Майер, в которой рассказывается о любви семнадцатилетней Изабеллы Свон и вампира Эдварда Каллена. Книга вышла в 2005 году. Вампирский роман, первое издание которого только в США разошлось рекордным тиражом 100 000 экземпляров и вошла в список бестселлеров New York Times[1].
Содержание
 СюжетЧтобы позволить своей матери путешествовать с её новым мужем, бейсболистом, Белла Свон переезжает из солнечного Финикса в дождливый Форкс, Вашингтон, к своему отцу Чарли. В первый день в новой школе Белла видит странную, очень красивую семью: это Элис и Джаспер, Розали и Эммет, а также Эдвард Каллены. Студенты рассказывают, что все они — приемные дети доктора Карлайла Каллена и его жены Эсми. Оба слишком молоды чтобы иметь своих детей-тинейджеров, а Эсми, поговаривают, бесплодна. Белла очень заинтересована этой семьей, особенно Эдвардом.
На первом уроке биологии её сажают за одну парту с Эдвардом. Белла поражена тем, что он смотрит на неё с непонятной ненавистью. Едва звенит звонок, он выбегает из класса, а следующие несколько дней не появляется в школе. Появившись, он все же заговаривает с Беллой, но предостерегает, что им не стоит быть друзьями. Однако в скором времени он спасает ей жизнь, одной рукой оттолкнув фургон, мчащийся на девушку.
Белла едет с друзьями из школы на пляж Ла-Пуш в индейской резервации, где встречает друга детства Джейкоба Блэка. Он рассказывает ей старые легенды его племени о «холодных», а также о тех из них, которые пьют кровь лишь животных. Он говорит что некоторые люди его племени до сих пор верят, что Каллены - «холодные». Сопоставив факты, Белла понимает, что Эдвард — вампир.
Она едет с подругами в Порт-Анджелес, где вечером отстает от них и натыкается на группу хулиганов, которые пристают к ней. Внезапно выезжающий из-за угла Каллен на серебристом «Вольво» наводит ужас на них, и они сбегают. Он отводит Беллу в кафе и рассказывает о себе и своей семье: признается, что умеет читать мысли, Элис видит будущее, а Джаспер может внушать эмоции. Через несколько дней он рассказывает, почему вначале ненавидел её, — кровь Беллы была для него самой привлекательной, и её аромат вызывал мучительную жажду. Эдвард знакомится с Чарли и отвозит Беллу знакомиться со своей семьей: кроме Элис с Джаспером и Розали с Эмметом, он представляет её Эсми и Карлайлу. Позже Эдвард приглашает Беллу на бейсбол, в который Каллены любят играть во время грозы. Но во время игры происходит непредвиденное: кочующие вампиры (Джеймс, Виктория и Лоран), не являющиеся «вегетарианцами» (как называют себя Каллены, так как не пьют кровь людей) приходят познакомиться с семьей Карлайла. Один из них, Джеймс, чует Беллу и начинает на неё охоту. Каллены придумывают план спасения Беллы: спрятать ее и убить Джеймса. Но он оказывается хитрей и выманивает девушку из её укрытия, где она находилась под охраной Элис и Джаспера. Он мучает её и успевает укусить, когда появляются Каллены и спасают её, заодно убив Джеймса (разорвав и спалив в костре), а Эдвард не дает девушке превратиться в вампира, высасывая из раны яд.
В конце книги Эдвард и Белла идут на выпускной, где она просит сделать её вампиром, на что Эдвард отвечает отказом.

настроение: Бодрое

Метки: известные произведения., книги

Стефани Морган Майер

Майер, Стефани 
Стефани МайерStephanie Morgan MeyerStephenie Meyer Eclipse Tour.jpgИмя при рождении:Стефани Морган Майер
Дата рождения:24 декабря 1973(1973-12-24) (35 лет)
Место рождения:Хартфорд, Коннектикут, США
Гражданство:Соединённые Штаты Америки США
Род деятельности:романист, новеллист
Годы творчества:2005 — по настоящее время
Жанр:фэнтези, любовная история
Дебют:Сумерки
www.stepheniemeyer.comСтефани Морган Майер (англ. Stephenie Morgan Meyer; род. 24 декабря 1973(19731224)) — современная американская писательница. Несмотря на смешанные отзывы в прессе, книги Майер приобрели среди молодёжной аудитории культовый статус и были переведены на 26 языков, включая и русский (издательство АСТ). В Рунете уже появилось несколько фэн-сайтов, посвящённых миру «Сумерек», на просторах веб-сети по всему миру насчитываются сотни сайтов и поклонников творчества писательницы. Только в США продано свыше 8 миллионов экземпляров книг Стефани Майер. Однако большинство критиков относятся к ее произведениям глубоко скептично, прямо говоря о том, что цель банальных по своему сюжету произведений - большие гонорары.
 БиографияСтефани Майер родилась в 1973 г. в Хартфорде, штат Коннектикут. Росла в Финиксе, штат Аризона, вместе с двумя сестрами и тремя братьями. Будущего мужа Кристиана встретила еще в подростковом возрасте и сочеталась с ним браком в 1994 г.
В 1995 г. закончила Университет имени Бригама Янга в штате Юта, получив степень бакалавра по специальности «Английский язык». В годы учебы много и с увлечением читала.
По словам Майер, 2 июня 2003 г. она увидела во сне двоих влюблённых, сидящих на лугу. Юноша-вампир, несмотря на искреннее чувство, жаждет испить крови своей возлюбленной, смертной девушки… Наутро 29-летняя домохозяйка и мать троих сыновей начала записывать свои идеи, а через три месяца закончила 500-страничный роман. Она предложила свое сочинение литературным агентам, чьи имена нашла в Интернете. После нескольких неудачных попыток пристроить роман Майер наконец подписала с издательством «Литтл, Браун и К» контракт на три книги, согласно которому ей полагался гонорар в 750 тысяч долларов.
Роман, предназначенный в первую очередь для подростковой аудитории, вышел в США осенью 2005 г. и имел оглушительный успех (пятое место в национальном списке бестселлеров). Каждый следующий год Майер выпускала по одному сиквелу — «Новолуние» (2006), «Затмение» (2007), «Рассвет» (2008). Из книги в книгу рассказчицей неизменно оставалась юная Белла Свон, однако в четвертом томе Майер предоставила голос и ее другу, Джейку Блэку. Кроме того, писательница решила описать некоторые события и с точки зрения возлюбленного Беллы — вампира Эдварда Каллена. Роман «Midnight Sun» («Солнце полуночи») уже был наполовину написан, однако в августе 2008 г. черновик первой части просочился в Интернет. В результате Майер отложила окончание книги на неопределённый срок.
В мае 2008 г. Майер выпустила первый роман для взрослой аудитории — «The Host» («Гостья»). По сюжету книги землю завоевали «паразиты сознания» — раса «душ», не имеющих собственного тела. На этом фоне развивается любовная интрига. Писательница планирует два продолжения — «The Soul» («Душа») и «The Seeker» («Искатель»).
21 ноября 2008 г. вышла в прокат экранизация «Сумерек», которой заранее можно было предсказать кассовый успех.
Майер — мать троих детей и прихожанка Церкви Иисуса Христа святых последних дней (мормоны). Среди ее любимых писателей Орсон Скотт Кард, Джейн Остин, Уильям Шекспир, Шарлота Бронте, Дафна Дюморье и другие.
В планах писательницы — роман о привидениях («Summer House»), книги о путешествиях во времени и русалках.
БиблиографияГодРусское названиеОригинальное названиеISBN2005СумеркиTwilight0-316-16017-22006НоволуниеNew Moon0-316-16019-92007ЗатмениеEclipse978-03161602092008РассветBreaking Dawn031606792X2008ГостьяThe Host0-316-16017-22009-10?Солнце полуночиMidnight Sun(запланирована)Twilight Saga Official Guide(запланирована)ДушаThe Soul(запланирована)ИскательThe Seeker

настроение: Бодрое

Метки: книги, известные произведения.

Интересные факты из жизни Джоан Роулинг

Интересные факты
  • Джоан Роулинг работала секретарём в благотворительной организации Amnesty International.
  • Первая книга о Гарри Поттере была написана на старой пишущей машинке.
  • Астероид № 43844 по предложению открывшего его астронома из Чикаго Марка Хаммергрена будет носить имя Роулинг в честь знаменитой писательницы.[2]
  • В июне 2006 британская публика[3] назвала Джоан Роулинг «величайшей из живущих ныне британских авторов». Джоан Роулинг заняла в опросе первое место, собрав почти в три раза больше голосов, чем Терри Пратчетт, автор произведений в жанре фэнтези.

настроение: Творческое

Джоан Роулинг (биография)

Роулинг, Джоан Джоан РоулингJoanne RowlingJk-rowling-crop.JPG
Джоан Роулинг после получения почётной учёной степени Абердинского университетаПсевдонимы:Дж. К. Роулинг,
Ньют Саламандер,
Кеннилворт Висп
Дата рождения:31 июля 1965 (44 года)
Место рождения:Глостершир, Англия
Гражданство:Великобритания Великобритания
Род деятельности:прозаик
Направление:фэнтези
Жанр:роман
Дебют:Гарри Поттер и философский камень
Премии:Премия Хьюго (2001)
НаградыКавалер ордена Почётного легиона
Произведения на сайте Lib.rujkrowling.comДжоан Роулинг (Ролинг, англ. Joanne Rowling) — английская писательница, пишущая под псевдонимом Джоан Кэтлин Роулинг (англ. Joanne Katheline Rowling), автор серии (19972007) романов о Гарри Поттере, переведённых на 64 языка, в том числе и на русский. В 2001 году Джоан Роулинг за книгу «Гарри Поттер и Кубок огня» получила премию Хьюго. Кавалер Ордена Почётного легиона (2009)[1].
Содержание
 ИмяНастоящее имя писательницы — Джоанна Мюррей Роулинг, а не Джоан Кэтлин Роулинг, как многие думают. Перед первой публикации издательство опасалось, что мальчики будут неохотно покупать книгу, написанную женщиной. Поэтому Роулинг попросили воспользоваться инициалами вместо полного имени. При этом, издательство хотело, чтобы инициалы состояли из двух букв. Роулинг выбрала для второго инициала имя своей бабушки, Кэтлин. Также она выбрала это имя ещё из-за алфавитного созвучия — в английском алфавите буква K идёт сразу после буквы J.
 БиографияРодилась 31 июля 1965 в Чиппинге Содбери, графство Глостершир, Англия (недалеко от Бристоля). Родители: Энн и Пит Роулинг. Сестра Ди родилась 2 годами позже Джоанны.
В детстве она дважды переезжала. Оба раза в города рядом с Бристолем: сначала в Эйт (Yate), потом в Винтербурн (Winterbourne). В Винтербурне они с сестрой играли с девочкой и мальчиком по фамилии Поттеры.
Мать отдала все свое время дочерям. Энн любила читать детям книги. К пяти годам Джоанна едва ли не наизусть знала все детские книжки. В шесть лет она показала матери свой первый рассказ про приключения кролика по имени Кролик.
Семья переехала снова, когда ей было девять лет — в Татшилл (Tutshill) рядом с Чепстоу (Chepstow in Forest of Dean). Когда Джоан было 15 лет, заболела ее мать. Диагноз рассеянный склероз.
В выпускном классе Джоан решила, что будет поступать в Оксфорд. Она успешно сдала вступительные экзамены, ее фамилия попала в список кандидатов, однако студенткой престижного университета она так и не стала. Джоан решила больше не повторять попытку и не терять год, поэтому подала документы в университет Эксетера (Exeter) в Девоне, куда и была зачислена в 1983 году. Она хотела изучать родной английский язык, но по настоянию родителей выбрала французское отделение.
По окончании университета, получив степень бакалавра искусств, Роулинг переехала в Лондон, где сменила несколько мест работы. Она работала секретарем‑переводчиком в лондонском отделении организации «Международная амнистия» и недолго в Манчестерской торговой палате.
В 1990 году Джоан Роулинг переселилась в Манчестер.
30 декабря 1990 года, в возрасте 45-ти лет, умерла мать Джоанны, которая несколько лет перед смертью была фактически парализована. После этого Джоан решила уехать из Англии в Португалию.
В 1991 году, в возрасте 26 лет, Джоанна отправилась в Португалию, преподавать английский. Она давала уроки после обеда и вечером, а утром сочиняла. В это время она начала работать над своим третьим романом (первые два брошены как «очень плохие»). Новая книга была о мальчике, который обнаружил, что он волшебник и попал в волшебную школу.
В Португалии в агусте 1992 года Джоан вышла замуж за студента‑журналиста Хорхе Арантеса. Их дочь, Джессика, родились в 1993. В том же году супруги развелись. После развода Роулинг с дочерью переехали в Эдинбург, в Шотландию, поближе к младшей сестре Ди.
В Эдинбурге Джоанна ходила писать «Гарри Поттера» в кафе «Николсонс», владельцем которого был муж ее сестры.
Шотландский Совет Искусства дал ей грант для завершения книги и, после ряда отказов, она в конечном счете продала книгу «Гарри Поттер и Философский Камень» издательству «Блумсбери» (Великобритания) за 4000$ США. В это время Роулинг работает учителем французского.
Несколько месяцев спустя издательство «Артур А Левин/Учебная Литература» покупает американские права на книгу за достаточную сумму, чтобы она смогла бросить учить.
«Гарри Поттер и философский камень» вышел в июне 1997 года и стал сенсацией — роман начинающей и никому неизвестной писательницы был признан в Великобритании лучшей детской книгой года. Права на издание романа были приобретены американским издательством Артура Ливайна, и в октябре 1998 года книга была переиздана в Соединенных Штатах с немного измененным названием «Гарри Поттер и камень волшебника».
Впоследствии Джоан Роулинг уже никогда не приспосабливала названия романов для американской аудитории.
Вслед за первым романом последовали «Гарри Поттер и тайная комната» (1998), «Гарри Поттер и узник Азкабана» (1999), «Гарри Поттер и Кубок Огня» (2000), «Гарри Поттер и Орден Феникса» (2003), «Гарри Поттер и принц‑полукровка» (2005). Седьмой, заключительный роман серии «Гарри Поттер и дары смерти» появился в продаже в Великобритании и США, а также в нескольких других странах в 2007 году. Роулинг многократно уверяла, что седьмой роман станет последним в серии, но накануне его выхода она не исключила, что напишет продолжение приключений своих героев в будущем.
В 1998 году киностудия Warner Bros. купила права на экранизацию двух романов Роулинг.
В 2001 году на экраны вышел фильм «Гарри Поттер и философский камень», поставленный американским режиссером Крисом Коламбусом, известным по фильмам «Один дома» и «Миссис Даутфайр». Он же стал режиссером и очередного фильма по произведениям Роулинг «Гарри Поттер и тайная комната». Экранизации третьего, четвертого и пятого романов Роулинг появились в 2004, 2006 и 2007 годах, шестой фильм («Принц‑полукровка») вышел на экраны в 2009 году. Седьмая книга будет разделена на 2 фильма, которые выйдут в 2010 и в 2011 годах соответственно.
Серия романов о Гарри Поттере переведена более чем на 60 языков, в том числе и на русский. Во всем мире продано более 250 млн экземпляров книг.
Успех серии у читателей, а также кинофильмы, снятые по романам, принесли Роулинг всемирную известность и состояние. С 2004 года Джоан Роулинг является самой богатой женщиной в Великобритании. Журнал Forbes в 2008 году оценил ее состояние в 1 млрд долларов США.
Джоан Роулинг является обладательницей множества престижных литературных премий, в том числе Nestle Smarties Gold Award (трижды), British Book Awards, Children's Book Award (дважды), The Booksellers Association/The Bookseller Author of the Year Award (дважды), Scottish Arts Council Children's Book Award (дважды), испанской премии принца Астурийского.
В 2000 году Роулинг была награждена орденом Британской Империи.
4 декабря 2008 года в 25 странах, включая Россию, в книжных магазинах появилась новая книга Джоан Роулинг "Сказки барда Бидля". Все деньги от продажи книги поступят на счет благотворительной организации The Children's High Level Group, защищающей права детей в Восточной Европе. Однако "Сказки барда Бидля" не поставят точку в поттериане. По словам Роулинг, она планирует также написать энциклопедию по всем частям романа.
Роулинг активно занимается благотворительностью. В частности, она поддерживает фонд родителей‑одиночек и фонд по исследованию рассеянного склероза – болезни, от которой умерла ее мать.
26 декабря 2001 года Джоан Роулинг повторно вышла замуж за эдинбургского врача‑анестезиолога Нила Скотта Мюррея (Neil Scott Murray). В марте 2003 года у пары появился сын Дэвид Гордон Роулинг Мюррей (David Gordon Rowling Murray), а в январе 2005 – дочь Макензи Джин Роулинг Мюррей (Mackenzie Jean Rowling Murray).
 КнигиЭкранизации ИгрыКоммерческий успехКниги были переведены более чем на 60 языков. Продано более 250 млн экземпляров.
По данным британской газеты Sunday Times, состояние писательницы оценивается в 545 млн фунтов стерлингов. С 2004 года она является самой богатой женщиной в Великобритании.

настроение: Творческое

Серия романов Гарри Поттер

Гарри Поттер (серия романов)Гарри ПоттерHarry PotterHarryPotterBooks.jpg
Собрание семи книг о Гарри Поттере на английском языке.Автор:Дж. К. Роулинг
Жанры:Роман-сказка, фэнтези
Страна:Великобритания Великобритания
Язык оригинала:Английский
Издательство:Bloomsbury Флаг Великобритании
Scholastic Флаг США
Raincoast Флаг Канады
Росмэн-Издат Флаг России
ЕгмонтФлаг Болгарии
Переводчики:Игорь Оранский
Марина Литвинова
Майя Лахути
Сергей Ильин
Даты публикации:26 июня 1997 — 21 июля 2007
Даты публикации
на русском языке:осень 2000 — 13 октября 2007
«Га́рри Поттер» (англ. «Harry Potter») — популярная серия романов английской писательницы Дж. К. Роулинг. Каждый из романов описывает один год из жизни главного героя — мальчика-волшебника по имени Гарри Поттер. Все семь частей стали бестселлерами и переведены на множество языков, в том числе на русский. Последняя, седьмая, часть появилась в продаже 21 июля 2007. На русском языке — 13 октября 2007. Общий тираж книг составил более 325 миллионов экземпляров (на 64 языках)[1]  — больше, чем у какой-либо другой серии детских книг.
Содержание
 Книги о Гарри Поттере Волшебный мирЭксклюзивными правами на издание «Гарри Поттера» на русском языке владеет издательство Росмэн.
 Фильмы о Гарри ПоттереПервые 6 книг экранизированы, седьмая снимается в двух частях. Доходы от книг, фильмов, компьютерных игр вывели писательницу на 620-е место в списке самых богатых людей мира. В частности, Роулинг богаче английской королевы Елизаветы II.
 Официальные игры о Гарри ПоттереК премьере каждого фильма выпускаются одноимённые игры (Исключение составляет игра «Гарри Поттер: Кубок квиддича») на всех основных платформах, включая PC, PS2, XBox 360, PS3, и, с недавнего времени, Wii.
 ИсторияИдея первой книги («Гарри Поттер и философский камень») пришла в голову писательнице в 1990 году, когда она ехала на поезде из Манчестера в Лондон, поезд внезапно остановился на полпути между двумя городами, и в окно поезда она увидела худенького мальчика в больших очках. Сразу по приезде Роулинг начала писать. Она часто писала книгу в своём любимом кафе в Эдинбурге за чашкой кофе. За время написания книги она успела пережить смерть матери от рассеянного склероза (31 декабря 1990), уехать в Португалию преподавать английский язык (1991), там выйти замуж за плейбоя Жоржи Арантеса (1992), родить дочь (июль 1993), развестись с мужем (сентябрь 1993), вернуться в Англию (где она продолжала писать книгу, живя на пособие по безработице) и впасть в депрессию. Во время депрессии у Роулинг родилась идея дементоров — существ, высасывающих из человека радость. Тема смерти родителей в книге возникла у Роулинг под впечатлением смерти её матери.
В течение длительного времени разные издательства одно за другим отвергали рукопись, пока в 1995 году небольшое издательство «Блумсберри» (англ. «Bloomsbury») согласилось принять книгу. Книга вышла в свет 26 июня 1997 года.
Существует расхожее мнение, что книга стала популярной благодаря чрезвычайно активной рекламе. В действительности маленькое издательство не имело ни причин устраивать рекламную кампанию в пользу детской книги никому не известного автора, ни денег для такой кампании. Тем более не имела денег для рекламных кампаний сама Джоан Роулинг, в то время бедная мать-одиночка. Книга стала популярной благодаря положительным рецензиям, а также потому, что читатели рекомендовали её друг другу. Неожиданно для издателей (и, возможно, для самой Роулинг) книга завоевала огромную популярность и стала бестселлером. Роулинг начала писать продолжения, и следующие книги стали ещё популярнее, чем первая.
Книги были переведены на множество языков (к настоящему времени около 50). Перевод на русский язык был сделан издательством «РОСМЭН». В переводе были изменены имена некоторых персонажей книги (то есть адаптированы на русский язык). Стоит отметить имя Грозного Глаза. В оригинале его назвали Аластор Муди, но, по причине схожести с русским эвфемизмом гениталий, Муди был переименован в Грюма. Однако когда компания Софт Клаб наотрез отказалась вносить фамилию «Грюм» в перевод серии одноимённых игр, издательству Росмэн пришлось выплатить $15000 за то, чтобы компания Софт Клаб все же согласилась использовать фамилию Грюм. Тем не менее в пиратских (неофициальных) переводах игр была сохранена фамилия Муди.
 Описание мираДействие происходит в нашем мире, в Англии, в 1990-х годах. В отличие от реального мира, среди обычных людей живут волшебники, или маги, имеющие волшебные способности, основная из которых — умение пользоваться волшебными палочками, главной вещью в жизни мага. О их существовании не знают обычные люди — маглы. Волшебников намного меньше маглов, например в Англии живёт порядка 3 тысяч волшебников [1]. Тем не менее у волшебников есть свои собственные правительства (в Великобритании — Министерство Магии), школы (английская школа — Хогвартс), газеты, «радио», деньги, банки и т. д. Есть даже собственные игры — спортивная игра Квиддич, плюй-камни, волшебные шахматы и другие. Сообщество магов замкнуто и самодостаточно, живёт среди маглов, но не зависит от них и старается не соприкасаться. Волшебники пользуются собственными магазинами, ресторанами, у них свои интересы. Волшебниками могут родиться дети двух магов, а также дети магла и мага (но такие связи очень редки, чаще всего волшебники создают связи внутри своего мира). Также, в очень редких случаях, ребёнок может родиться волшебником у родителей-маглов. Об этом узнает правительство волшебного мира, и оно всё объясняет родителям с просьбой сохранить в тайне их мир и отпустить ребёнка в школу волшебников, так как ему там будет легче.
Кроме магов и маглов, есть также сквибы — дети магов, не имеющие магических способностей. Они знают о мире волшебников, но им трудно в нём жить. Сквибов в мире очень мало. Кроме того, есть множество разновидностей магических существ, которых волшебники тоже скрывают от маглов, например: великаны (гигантские создания, похожие на человека и обладающие интеллектом, хоть и небольшим, живут в горах), кентавры (полулюди-полулошади, мудрые и гордые создания, живут в основном в лесах), гоблины (тесно сотрудничают с волшебниками, хотя те часто недооценивают этих небольших человекоподобных созданий), домовые эльфы (обычно являются домашней прислугой волшебников), тролли, фениксы, драконы и другие.
 ВолшебникиОпределяющими для общества магов являются две его особенности.
Во-первых, его члены умеют применять магию. Способность к магии является врождённой и морально нейтральной, а умение колдовать целенаправленно и эффективно приобретается длительным обучением. Человека, лишённого способности к магии, невозможно научить колдовать. Магия пронизывает всю жизнь волшебников, как в виде почти универсального инструмента, так и в виде заколдованных предметов. С помощью магии можно сделать очень многое, от нахождения пропавших объектов до убийства.
Во-вторых, маги уверены, что маглы с ними не смогут мирно сосуществовать. Маглы не знают о существовании волшебников, и это положение возникло не само собой, а является следствием ряда мер, принимаемых волшебниками (в частности, Статутом о секретности). В частности, несовершеннолетние волшебники имеют право применять магию только в школе; запрещено заколдовывать предметы, принадлежащие маглам; любое намеренное открытие магических способностей наказывается. Если всё же маглы обнаружат что-то, заставляющее подозревать магию, специальное подразделение Министерства Магии займётся стиранием соответствующих воспоминаний.
Маглы, которым разрешено знать о магии, — это супруги и ближайшие родственники волшебников и высшие эшелоны власти (в Англии, скорее всего, только премьер-министр; про другие страны книги практически не упоминают).
Магические способностиСпособность к магии является врождённой. Она или есть, или её нет: человека, лишённого способности к магии, невозможно научить колдовать. Таких людей волшебники в обиходе называют «ма́глами», а официально — немагическим населением. Способность к магии имеет тенденцию передаваться по наследству. Изредка потомок волшебников не имеет способностей к магии — таких именуют не маглами, а сквибами.
Волшебник, чьи предки были маглами, называется маглорождённым. Если лишь один из предков был маглом, волшебник называется полукро́вкой. Оскорбительное название маглорожденных — грязнокро́вки. Если все предки хотя бы до второго поколения были волшебниками, он называется чистокро́вным.
Среди чистокровных волшебников встречается своеобразный расизм — предубеждение против нечистокровных. Особенно такие волшебники ненавидят своих собратьев, женившихся или вышедших замуж за маглов — их называют «предателями крови». Практически все такие расисты, упоминаемые в книге, являются отрицательными или отталкивающими персонажами. Многие из них обманывают себя, считая, что все их предки в течение сотен лет были магами. Иногда они верят, что магическая сила определяется чистотой крови, но это не так. В действительности некоторые из самых сильных магов были полукровками или маглорождёнными.
Некоторые маги обладают способностями, редкими даже в их мире. Так, Гарри Поттер, как и Том Реддл, является змееустом, то есть понимает язык змей, а ещё один герой Роулинг — Нимфадора Тонкс — является метаморфиней, то есть может частично менять свою внешность. Также в волшебном мире есть оборотни — люди, которые под светом полной луны непроизвольно превращаются в свирепого волка. Оборотнем может стать любой человек (даже магл), если его укусил другой оборотень в обличии волка. Правительство магов тщательно следит за оборотнями и другими волшебными существами. Также волшебник может быть анимагом, т.е. способен превращаться в определённое животное по своему желанию. Этому можно научиться.
Места волшебниковВолшебники создали свой тайный мир в разных местах и держат его в секрете от маглов. В книгах упоминается о некоторых местах, принадлежащих волшебникам (большинство из них не могут быть обнаруженны маглами благодаря защитной магии): школы волшебства (Хогвартс на севере Англии, Шармбатон во Франции, Дурмстранг где-то на севере и другие), несколько улиц волшебников в Лондоне (Косой переулок, Лютный переулок и другие), посёлок, принадлежащий только магам — Хогсмид (единственный такой посёлок во всей Англии, рядом со школой Хогвартс), специальная платформа на лондонском вокзале Кингс-Кросс, Лес, где проводился финал Чемпионата мира по Квиддичу, Министерство Магии Англии под Лондоном, Больница Святого Мунго в Лондоне и многие другие места.
ПереводыСерия книг была переведена на несколько десятков языков (см. Harry Potter in translation). При этом многие имена также были преобразованы[3].
Существует несколько известных переводов серии на русский язык.
Исторически первым был создан перевод Игоря Оранского (только «Философский камень»), изданный в 2000 году издательством «Росмэн» (http://www.rosman.ru) — официальным издателем книг о Гарри Поттере на русском языке.
Перевод Марины Литвиновой (также «Росмэн», 2-я и 3-я книги; «подстройка» 1-й книги под переводы) устроил далеко не всех и подвергался критике. В частности, они были отмечены антипремией «Абзац» (2002).
Поклонниками серии были предприняты сетевые проекты типа «народный перевод» (http://harrypotter.internetmagazin.ru), где коллективы переводчиков-фанатов переводил книги о Гарри по мере их выхода. Большинство переводов оказались близки к первому официальному переводу Оранского.
Существует перевод Марии Спивак («Эм. Тасамая»), характерный более полным переводом всех имён и названий на русский язык, часто с комическим оттенком. Переводы Марии Спивак публиковались изначально на сайте «НИИ (независимое Интернет-издательство) Гарри Поттер», а также на других сайтах (например, http://harrypotter.ru).
В Интернете также проводилось обсуждение целесообразности «Народных переводов». Например, известна публикация «Сыворотка Бенжамена», откликающаяся на статью одного из «критиков», взявшего псевдоним Бенжамен Толстой.
Что ж, если принять в соображение, сколько издательств лишилось лакомого куска в виде прав на «всемирно известный бестселлер», сколько переводчиков не удостоились желанной чести увидеть свою фамилию на титульном листе нашумевшей книги, причина негодования понятна. Если бы «Поттера» перевёл М. Л. Лозинский или Н. М. Любимов, их бы анафемствовали с не меньшей горячностью.
Таблица переводчиков «Росмэна»:
КнигаПереводчик(и)Философский каменьИ. Оранский; обработка М. ЛитвиновойТайная комнатаМ. ЛитвиноваУзник АзкабанаМ. ЛитвиноваКубок огняМ. Литвинова, Н. Литвинова, А. Лях, М. Межуев, Е. Саломатина (под ред. М. Литвиновой)
Перевод стихов — А. ЛяхОрден ФениксаВ. Бабков, В. Голышев, Л. МотылёвПринц-полукровкаМ. Лахути, С. ИльинДары СмертиМ. Лахути, С. Ильин, М. СокольскаяВ статьях в Википедии используется перевод издательства «Росмэн», если не оговорено иное. Ниже приведена таблица соответствий переводов некоторых названий:
ОригиналПеревод Игоря Оранского (изначальный)Перевод Марины Литвиновой (официальный)Народные переводы (Интернет)Перевод Марии Спивак
(пс. Эм. Тасамая)Перевод Бялко-Левитовой[4]Hogwarts school of Witchcraft and WizardryШкола волшебства ХогвартсШкола чародейства и волшебства ХогвартсШкола колдовства и волшебства ХогварцШкола колдовства и ведьминских искусств ХогвартсШкола чародейства и колдовства ХогвартсRavenclawРэйвенклоКогтевранРэйвенклоРавенклоРавенклоуHufflepuffХаффлпаффПуффендуйХаффлпаффХуффльпуффХаффлпаффSlytherinСлайзеринСлизеринСлитеринСлизеринСлиферинRon WeasleyРон УизлиРон УизлиРон ВислиРон УэслиРон УизлиHermione GrangerГермиона ГрэйнджерГермиона ГрейнджерЭрмиона ГрангерГермиона ГрэнжерГермиона ГрейнджерNeville LongbottomНевилл ЛонгботтомНевилл ДолгопупсНевилл ЛонгботтомНевилль ДлиннопоппНевилль ЛонгботтомSeverus SnapeСеверус СнейпСеверус СнеггСеверус СнэйпЗлодеус ЗлейСеверус СнейпVoldemortВольдемортВолан-де-МортВолдемортВольдемортВолдемортDursleyДарслиДурслиДеслиДурслейДарслиAlastor 'Mad-eye' MoodyАластор Грюм («Грозный Глаз»)Аластор Хмури («Дикий глаз»)Аластор Хмури («Шизоглаз»)Gilderoy LockhartГилдерой Локхарт[5]Златопуст ЛоконсГилдерой ЛокхартСверкароль ЧаруальдHorace SlughornГорацио СлагхорнГораций СлизнортХораце СлугхорнГораций ДивангардMadam HoochМадам ХучМадам ТрюкМадам ХучМадам Самогонимадам ХутчRita SkeeterРита СкитерРита МоскитаРита ВритерPrivet DriveПрайвет ДрайвТисовая улицаБирючинный проездБирючиновая улицаБузинный проездDiagon AlleyКосой переулокКосой переулокДиагон АллеяДиагон АллеяДиагональный проулокKnockturn AlleyЛютный переулокМрак АллеяДрянн Аллея Упоминания Гарри Поттера в других произведенияхВ пятой и седьмой книгах серии «Тёмная Башня» американского писателя Стивена Кинга именем Гарри Поттера названа модель СаРГ (самонаводящейся ручной гранаты), в обиходе называемая также «снитч»:
— Хочу взглянуть на крышку ящика, — сказал Джейк, когда они присоединились к ней. Сюзанна подвинулась, Джейк поднял крышку, с восхищением уставился на нее. На крышке нарисовали лицо улыбающегося мальчика с похожим на стилизованное изображение молнии шрамом на лбу, в круглых очках. Он замахивался вроде бы волшебной палочкой на подлетающий снитч. Под рисунком они прочитали:
«СОБСТВЕННОСТЬ 449 ЭСКАДРОНА 24 „СНИТЧА“ МОДЕЛЬ „ГАРРИ ПОТТЕР“ СЕРИЙНЫЙ № 465-11-AA HPJKR[6] Не связывайтесь с 449-ым! Мы вышибем вам мозги!»[7]
В романе Дэна Брауна «Код да Винчи» есть следующий диалог между редактором Фаукманом и профессором Лэнгдоном:
 — Но раз об этом написано столько книг, почему тогда о вашей теории наслышаны единицы?  — Просто эти книги не в силах повлиять на складывавшееся веками общепринятое мнение. Особенно если учесть, что на формирование этого мнения повлиял бестселлер всех времен и народов. Фаукман вытаращил глаза:  — Только не говорите мне, что в «Гарри Поттере» речь идет о чаше Грааля!  — Я говорю о Библии. Фаукман поежился.  — Я так и понял.[8]
 Пародии

настроение: Довольное

Метки: гарри поттер, книги, известные произведения.

Маргарет Митчелл (биография)

Маргарет Манерлин Митчелл (Margaret Munnerlyn Mitchell) (8 ноября 1900 — 16 августа 1949) — американская писательница, автор романа-бестселлера «Унесённые ветром». Роман, вышедший в 1936 году получил премию Пулицера, выдержал более 70 изданий в США, был переведён на 37 языков мира, экранизирован в 1939 режиссёром Виктором Флемингом. Фильм «Унесенные ветром» получил 10 премий «Оскар».
Содержание[убрать]
[править] Биография[править] Детство. Работа журналистаМаргарет Митчелл родилась 9 ноября 1900 года в Атланте, штат Джорджия, в семье адвоката Юджина (Eugene) Митчелла и Марии Изабеллы, часто упоминаемой, как Май Белль. Брат Маргарет, Стефен, был на четыре года старше ее. Детство Маргарет прошло буквально на коленях у ветеранов Гражданской войны и родственников по материнской линии, которые жили во время войны. Впечатлительный ребёнок всегда восхищался историями о Гражданской войне, которые рассказывали родители. Начав учёбу, она сначала посещает Вашингтонскую Семинарию, затем в 1918 году поступает в престижный женский Смитский колледж (штат Массачусетс). Она возвращается в Атланту, чтобы взять управление над хозяйством на себя, после смерти матери от великой испанской пандемии гриппа в 1918 (Митчелл позже использует эту важную сцену из своей жизни, чтобы инсценировать трагедию Скарлетт, узнавшей о смерти матери от тифа, когда она вернулась на плантацию Тары).
В 1922 под именем Пегги (её школьное прозвище) Митчелл начинает работу журналистки, становясь ведущим репортёром газеты Атланта Джорнал. В том же году она выходит замуж за Беррьена Киннарда Апшоу, однако спустя уже несколько месяцев они разводятся. В 1925 году она выходит замуж за Джона Марша. Травма лодыжки, полученная в 1926 году, делает работу репортёра невозможной, и она уходит из редакции газеты.
[править] Работа над романомПоощряемая мужем, Маргарет начала работу над романом, которая продолжалась десять лет. Эпизоды писались случайно, затем собирались воедино. Редактор крупного издательства, прибывший в Атланту, узнал об объёмном манускрипте (более тысячи печатных страниц). Митчелл не сразу согласилась опубликовать книгу (прежнее название — «Завтра — другой день»). В течение следующего года Митчелл провела кропотливую работу над текстом, особенное внимание обращая на исторические детали и даты. Название меняется на «Унесённые ветром» (строка из стихотворения Эрнеста Даусона). Выпуск книги состоялся в июне 1936 года, сопровождаясь огромной рекламной поддержкой, в которой активную роль играла сама Митчелл. В 1937 книга получила Пулитцеровскую премию. Автор сама серьёзно занималась делами вокруг продажи романа, устанавливая права и отчисления, контролируя издания на других языках.

Могила Маргарет Митчелл на кладбище в Атланте


Несмотря на многочисленные просьбы поклонников, Маргарет Митчелл не написала больше ни одной книги. 11 августа 1949 года по дороге в кино её сбил автомобиль (водитель которого раньше работал таксистом, отсюда нередкие ошибочные утверждения, что её сбило такси), и спустя 5 дней она скончалась, не приходя в сознание.

настроение: Творческое

Краткое содержание романа "Унесенные ветром"

Роман о гражданской войне между северными промышленными и южными земледельческими штатами Америки. Политическая и экономическая обстановка в стране складывалась таким образом, что северянам для работы на заводах не выгодно было держать рабов, им нужны были вольнонаёмные работники, в то время как южанам для работы в полях идеально подходили рабы. В результате, в ответ на требования севера об отмене рабовладельчества южные штаты попытались образовать своё собственное государство. С этого и началась война.
Очаровательная Скарлетт О’Хара, наполовину ирландка, обладает редким даром — очаровывать мужчин. Она уверена: все от нее без ума, особенно Эшли Уилкс, который однажды станет ее мужем. Но на одном из балов красавицу постигает разочарование: Эшли помолвлен, но не с ней, а со своей кузиной Мелани, которая Скарлетт кажется неудачницей и совсем не красавицей. Почему он это сделал?
Скарлетт уверена, что, стоит ей только объясниться с Эшли, признаться, что даром ей не нужны поклонники, как всё чудесным образом вернётся на круги своя, и Эшли тут же позовёт её замуж. Выслушав её объяснение, Эшли признаётся, что её чувства взаимны, однако он не может нарушить своего слова и поэтому женится на Мелани. В довершение ко всему, оказывается, что их разговор случайно подслушал Ретт Батлер — человек с изрядно подмоченной репутацией. В смятении Скарлетт выбегает из библиотеки, где всё случилось и слышит, как её обсуждают знакомые девушки, среди которых сёстры Эшли и Мелани. Желая отомстить Милочке Уилкс, она принимает предложение Чарльза Гамильтона, брата Мелани и поклонника Милочки. Через месяц она выходит за него замуж.
Начинается война. Чарльз погибает в лагере южан, подхватив пневмонию и даже не успев выйти в бой, оставив жене в наследство сына Уэйда. Ей 17 лет, но она вдова, ей придется носить траур до конца своей жизни, которая, впрочем, для нее закончена. Нет больше танцев и поклонников, нет беззаботности и счастья.
Напуганная и шокированная столь быстрой переменой в жизни, Скарлетт едет в Атланту к родственникам мужа. Она останавливается у тети Питти, там же живет и Мелани, зная это,Скарлетт не теряет надежду встетиться с Эшли Там она вновь встречает Ретта, который теперь помогает ей вернуть былую беззаботность, уверяет, что для нее не все потеряно. И хотя она идёт против правил и снимает траур раньше времени, Скарлетт счастлива. Единственное, что отравляет ее жизнь — едкие замечания и шуточки Ретта, который, оказывается, несметно богат, и оказывает Скарлетт знаки внимания.
Строгие взгляды южан на правила постепенно меняются, война диктует свои правила, молодые девушки — а Скарлетт уже считается почтенной матроной, хотя ей всего 19 лет — позволяют себе то, что она сама себе никогда бы не позволила. Привычный мир рушится: раньше все жили своим тесным кругом, знали друг друга с детства, теперь же эти мальчишки в чужих краях, а Атланта наполнена новыми лицами. Мелани беременна, беременность протекает очень тяжело, Эшли пропал без вести и, судя по всему, находится в плену. Янки подходят всё ближе и ближе к Атланте, жители покидают город. Нужно бежать, но Мелани не выдержит переезда, а Скарлетт, связанная обещанием заботиться о Мелани и ребёнке, данным Эшли, не может её оставить, хотя её посещают мысли о том, что было бы лучше, если бы Мелани умерла.
В день, когда пала Атланта, Скарлетт оказывается единственной рядом с Мелани и принимает у нее роды, теперь у Эшли есть сын — Бо.
Ретт, узнав, что Мелани родила, находит худую клячу с коляской и они покидают осажденную Атланту. Однако на полпути Ретт заявляет, что долг и честь зовут его записаться в ряды конфедератов, и он должен оставить женщин. Обезумевшая от ужаса Скарлетт клянётся ненавидеть его до самой смерти и начинается дорога домой. Кругом солдаты, не понять уже, свои или чужие, но остерегаться приходится и тех и других. Однако Скарлетт, Мелани, двоим детям и служанке Присси удаётся в целости добраться в Тару. Там, вдали от шумного мира должно быть тише. Тара цела, хотя темна и опустела. В доме был устроен штаб янки, негры в ужасе разбежались, остались только самые верные — няня всей женской половины семьи О Хара — Мамушка, лакей Джеральда — Порк, и его жена, самбо, Дилси. Но вскоре Скарлетт узнаёт, что её мать скончалась незадолго до её возвращения, ухаживая за её сестрами, больными тифом, а ещё некоторое время спустя выясняется, что отец её, не перенеся утраты, лишился рассудка. Ему всё казалось, что Эллин где- то рядом, вот вот войдёт в комнату, шелестя своим чёрным платьем, пахнувшим лимонной вербеной. Он потерял интерес к жизни, его не интересовали больше дела, «словно Эллин и была тем зрительным залом, перед которым разыгрывался увлекательный спектакль под названием „Жизнь Джеральда О Хара“, а теперь зал опустел, огни рампы погасли..» Но у Скарлетт не было времени горевать, она волей-неволей оказалась единственным человеком, который был в состоянии решать проблемы, а проблем была масса, но главная — где взять еду, и она принялась налаживать жизнь в Таре. Мало-помалу объявились соседи, все богатые плантаторы в прошлом, но ныне обедневшие оборванцы, живущие в худших условиях, нежели жили их негры. В тот период Скарлетт убила грабителя-янки, пытавшегося вынести из их дома драгоценности Эллин, а Мелани помогла ей его похоронить. Янки закопали в саду. Никто больше так и не узнал об этом. Мир, в котором все жили, рухнул, а тут еще и налоги. У Скарлетт нет денег, чтобы заплатить за Тару, и она решает, смирившись со своей гордостью, обратиться за помощью к Ретту. Она едет в Атланту, но узнает, что тот в тюрьме. Все ее мечты — приласкать Батлера и выпросить денег — рухнули.
От отчаяния она выходит замуж за Фрэнка Кеннеди, жениха своей сестры Сьюлин. И тут из тюрьмы возвращается Ретт. «Он примчался ко мне на помощь, хотел сделать все, что в его силах», — Скарлетт поняла, что Ретт ее любит. А она любила Эшли.
У Скарлетт и Фрэнка родилась дочь Элла Лорина. Эшли и Мелани, не без помощи Скарлетт, переехали в Атланту. Скарлетт продолжает опекать Эшли, находит ему работу и не перестает мечтать об их возможном счастье. Фрэнк погибает в перестрелке, во время набега ку-клукс-клана на лагерь свободных негров. Ретт на следующий же день делает ей предложение.
И вот — новая жизнь Скарлетт! Радость, богатство, пиры! Ретт души не чаял в жене и дочери — Бонни Блу Батлер. Но их дочь в возрасте 4 лет сломала себе шею, упав со своего пони. Ретт и Скарлетт окончательно разругались.
Умирает из-за беременности Мелани. Она так мечтала о втором ребенке, почему? — Скарлетт совсем не понимала радости материнства. Но она так любила Мелани! Мелани, отобравшую у нее Эшли — нет больше той детской любви и глупой ревности. «Береги Ретта. Он так тебя любит», — Мелани ушла в мир иной со счастливой улыбкой на губах…
Нет больше любви к Эшли. Но нет рядом и Ретта. Он уехал навеки. Но Скарлетт намерена найти его.
Ничего. Я найду Ретта. Завтра. Завтра будет другой день.

настроение: Творческое

Унесённые ветром (ваше мнение о книге)

Я хочу предложить такую тему для обсуждения, как интереснейшее произведение
"Унесенные ветром" (англ. Gone with the wind) (пер. Ушедшее с ветром)  роман американской писательницы Маргарет Митчелл, события которого происходят в южных штатах США в 1860-х годах, во время (и после) гражданской войны.
Т.е хочу узнать ваше мнение о романе, какие моменты вам больше всего запомнились и пришлись по вкусу, так же может вы задумывались над продолжением книги, и вообще понравилась ли вам книга или нет...

настроение: Творческое

нас 36!!! сообщество не удаляю из чистого упорства!!!

...потому что я такая упрямая...

настроение: Боевое
хочется: мне - спать!
слушаю: Аматори - Черно-белые дни!

Метки: тухлятина

Нас 32... а деятельности ноль!!!!

такими темпами сообществу придет конец!!!!!!!!!!!!!!!!!!

настроение: Боевое
хочется: че-нить взорвать
слушаю: аматори

нас хоть сколько


Думаю сдесь будет скушно пока чтонибудь не придумаеш, например для начала какую нибудь игру..

настроение: Апатичное
слушаю: dj FEEL

Нас 16...

... но всё равно скучно тут... Тухло как-то((((

настроение: Безразличное
хочется: сок
слушаю: "Я повзрослела на целое лето"

Метки: тухлятина

Первая заявка

Подана первая заявка на обсуждение (у человека были проблемы с инетом, поэтому я получила сообщение, которое копировала в гостевуху).
Ждемс...

настроение: Сонное
хочется: спать(все"хочется"и"слушаю"относятся к создат.сооб.,т.е ко мне)
слушаю: КИШ - Ангел и Демон

Метки: инструкции

Подробности

Итак, уважаемые члены сообщества! Теперь нас 10 человек... Это очень мало, признаю, но совместными усилиями можно залучить к нам побольше народа - пишите приглашения друзьям!!!
Теперь, что касается обсуждений.
В гостевую каждый участник сообщества пишет название книги, которую он бы хотел обсудить. Если все книги разные, то выбираем по порядку, начиная с первой заявки.
Если есть 2 или более одинаковых заявки на обсуждения, то эта книга будет рассмотрена первой.
Жду ваших заявок.

P.S.: я предлагаю в последнюю очередь рассмотреть мою заявку - книга "Мастер и Маргарита" Булгакова

настроение: Задумчивое
хочется: ...чтобы было больше народу тут
слушаю: ничего

Метки: инструкции

Итак... НАС 10 ЧЕЛОВЕК!!!!!!

теперь можем начинать обсуждения!!!! предлагайте книги в гостевуху!

Ну неужели!

Народ, спасибо, что вступаете!!! Нас уже шестеро!

настроение: Благодарное
хочется: спать)
слушаю: Лондон - Не смотри

Метки: Восторг

Урра!!!!!

Сегодня добавился первый участник!!!Здорово!
Я понимаю, что сообщество не популярно, но надеюсь, что это изменится!!! Добро пожаловать!
Ответы на любые вопросы гарантирую!!!
Только не выходите из сообщества!
Когда нас будет больше, нам будет интересней!
Спасибо!
)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

настроение: Благодарное
хочется: ничего)
слушаю: OST Moonlight Denetsu

Метки: радость

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу