Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

Ищу переводчика латыни и устного переводчика албанского языка

Ищу переводчика латыни и устного переводчика албанского языка.Кто может помочь в данном вопросе, пишите на нашу почту profalians@mail.ru

Немецкий, английский, испанский - любой уровень, Москва

Немецкий, английский, испанский - любой уровень, школьники, абитуриенты, студенты, аспиранты, контрольные подготовка к экзаменам для посольств, 700 руб. / 60 мин,, Сергей Сергеевич, переводчик-синхронист, канд. экон. наук, филфак МГУ, Иняз (ныне - МГЛУ) (заказы на синхронный перевод и последовательный приветствуются) дом. тел.+7(495)733-45-29
Русский - школьники, абитуриенты, студенты, контрольные, сочинения, тесты, 500 руб. / 60 мин, Татьяна Евгеньевна, дом. тел.+7(495)733-45-29, моб. 8(963)634-03-45
Москва, Новопеределкино, Лукинская ул,, Боровское шоссе, ул. Скульптора Мухиной, ул Щолохова,Переделкино, пос. Мичуринец.

настроение: Бодрое
хочется: гулять

Метки: Немецкий, английский, испанский - любой уровень, Школьники, абитуриенты, студенты, аспиранты, контрольные подготовка к экзамен, 700 руб. / 60 мин

Переводы с английского на рус., свобод. разговорный и письменный

Делаю переводы качественно и быстро (тексты любого типа), возможна удаленная работа по телефону или в Skype. При обращении высылаю образцы своих переводов.Стоимость 1 страницы печатного текста в формате А4 - 250 руб.  Обращайтесь в "личку" или по тел. 9236662438

усутные и лписьменные переводы в Сочи-нем\анг\итал. языки

Устно и письменно англ\нем\итал. языки. Экскурсии и переговоры, стройки
 8 918 3077220

Предлагаю услуги редактора английских текстов носителем языка

Предлагаю услуги редактора английских текстов носителем языка

Услуги удаленного редактирования и стилизации английских текстов от
профессионального редактора-носителя языка. Избавление текстов от так
называемого «Русского Английского»

Лучшая и качественная редактура, любая тематика опыт, знание языка 100%
(проживание в США на протяжении многих лет) от 100 руб за 1 стр (1800
знаков с пробелами) пишите email gang_starrr@hotmail.com icq 106742903

Перевод диплома с апостилем по новым правилам

Добрый вечер, коллеги!

У меня появился такая дилемка: принесли диgлом наш российский с апостилем на перевод( с русского на английский). Недавно только узнала, что сейчас как-то по-новому оформляют перевод документов с апостилем. Коллеги, поделитесь у кого уже есть опыт по этому вопросу. Как это всё оформляется? Объясните подробно и если возможно, скиньте мне по эл. почте(nixe10@mail.ru) пример наглядный. Буду рада.
Заранее спасибо.

В международные компании требуются писменные переводчики

Реальная работа за реальные деньги. Срочно требуются в международные компании, удаленные работники: секретари (45$ в час), переводчики (80000$ в год), программисты (320000$ в год), финансовые консультанты (96$ в час + бонус), юрисконсульты (114$ в час), копирайтеры (72000$ в год), ассистенты фотографа (125000$ в год)
Срочно заполните анкету на сайте JobsSoon.com вакансии и резюме

давайте нормально поговорим

ну что вы всё приколы шлете. это в раздел юмор, а не в переводчики. давайте на нормальные темы поговорим. сейчас выдумую.... давайте про разновидности английского. я, например, сейчас с индийцами работаю. ужасно корявые. письменная грамматика очень сложная, очень длинные предложен и очень помпезная лексика. постоянно в документах встречаются всяческие thus, hence therefore, старомодные обороты. причем могут сделать грубую ошибку в важных документах (напр. The unit do have...).


если говорить про устный язык, то грамматика здесь еще ничего, а произношение ужасное (кроме тех, кто учился заграницей). словарный запас у простого населения беден настолько, что общаться с ними свободно может любой среднеподготовленный человек. если, правда, поймет, что ему местные шепелявят. для меня это было существенной проблемой в первые две недели.


давайте уж на блоге для переводчиков поговорим про иностранные яыки

настроение: Рабочее
хочется: пельменей
слушаю: аквариум

Иван Иванов, 02-04-2009 09:50 (ссылка)

Переводы

Предоставляю переводческие услуги с английского на русский, с русского на английский, быстро качественно, цена договорная. тел.89265194504

где найти...

где можно натйти курсовик на тему лексико-грамматические особенности перевода с ин яза

Ksysenka *, 23-09-2007 21:07 (ссылка)

Без заголовка

30 сентября -                            МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКОВ!

Ksysenka *, 22-08-2007 22:02 (ссылка)

Заходите на мой блог

Там, конечно, никак в Лондонской библиотеке, но не мало переводов...

Ksysenka *, 07-11-2007 15:20 (ссылка)

27 советов, в помощь начинающему переводчику


1) Can You hear me?.. - Ты можешь меня здесь?...
2) Undressed custom model - Голая таможенная модель
3) Manicure - Деньги лечат
4) I`m just asking - Я всего лишь король жоп
5) I have been there - У меня там фасоль
6) God only knows - Единственный нос бога
7) We are the champions - Мы шампиньоны
8) You feel alright - Ты справа всех чувствуешь
9) Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
10) To be or not to be - Две пчелы или не две пчелы
11) I fell in love - Я свалился в любовь
12) Just in case - Только в портфеле
13) I will never give up - Меня никогда не тошнит
14) Oh, dear - Ах, олень
15) I saw my honey today - Я пилил мой мед сегодня
16) I`m going to make you mine - Я иду копать тебе шахту
17) May God be with you - Майская хорошая пчелка с тобой


18) Finnish people - Конченые люди
19) Bad influence - Плохая простуда
20) Phone seller - Позвони продавцу
21) Good products - Бог на стороне уток
22) Let`s have a party - Давайте организуем партию
23) Watch out! - Посмотри снаружи!
24) I know his story well - Я знаю его исторический колодец
25) Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает
26) I`ve just saw your balance sheet - Видел я ваш баланс... так себе баланс
27) Let it be! - Давайте есть пчел!

Ksysenka *, 13-09-2007 10:10 (ссылка)

Без заголовка

Как ты из 11-ого сразу на 2-ой курс переходишь?

Без заголовка

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, где можно найти образец справки об отсутствиии судимости (перевод на английский). Как по английски ИНН и МВД ----спасибо.)

Послание к коллегам



Коллеги!







Перед каждым переводчиком извечно стоят две
проблемы: "как бы это правильнее сказать на том языке, на который он
переводит" и "где найти нормативный вариант той или иной лексической
единицы". Вторая задача – попроще, и решается она с помощью словарей,
тогда как для решения первой задачи необходим коллективный разум.



В этой
связи у меня два предложения.



1. Создать некий постоянно действующий консультативный
пункт (форум), куда каждый мог бы присылать свои вопросы, в самом широком
диапазоне: не только "Как переводится…" или "Что означает…",
но и по смежной тематике (расценки, отношения с заказчиками, поведение
переводчика во время переговоров за круглым столом и т.д., и т.п.). Ответы на
эти вопросы будут давать все участники форума переводчиков, то есть,
вышеназванный "коллективный разум".







2. Создать портал словарей по самой широкой
тематике, доступный всем участникам.



Мой
первоначальный вклад:







English Dictionary listings (The American Heritage Dictionary of
the English Language
– Online publication of the 4th edition. Featuring
audio word pronunciations, illustrations; SmartDictionary.com – Supports
both searching and browsing and encourages user contributions; Freesearch
Dictionary
– A British English dictionary powered by the Cambridge
University Press that contains around 150,000 words. The site offers a search
feature or can be browsed by letter; Dictionary.com – Online English
dictionary, thesaurus and reference guide. Includes word games, online
translator, and word of the day feature; AskOxford.com – For questions
on English grammar, spelling, and usage; to search a dictionary of words, names
or quotations; for help with writing; for crosswords and puzzles; DataSegment.com:
Online Dictionary
– Find definitions by alphabetical browsing or word
lookup. Powered by several print dictionaries; The Beet Foundation
General purpose online English language dictionary and Thesaurus; The
English-to-American Dictionary
– A humo(u)rous resource for Americans
learning British/Scottish English; Bibliomania: Webster"s Unabridged
Dictionary of 1913
– Forms version. Allows browsing headwords; The
Wordsworth Compendium
– Program containing over 516,000 English words and
phrases to solve word puzzles. Useful for the search and manipulation of words
in all aspects of logological activities; Macmillan English Dictionaries– Resource site for the Macmillan range of
dictionaries; The Rap Dictionary – Hip-hop slang and also contains a
list of hip-hop artists and their real names; Ultralingua Online Dictionary
– Searchable dictionary of the English language, with standard, reverse and
phonetic lookup. Also links to a range of other language resources; Die.net
Online Dictionary
– Cross-referenced definitions, spelling correction, and
searches from WordNet, Webster"s, and a variety of specialized sources.
Supports regular expressions and the DICT protocol; AnsMe.com Dictionary
– Finds definitions, similar-sounding words, relations, words that rhyme, and
translations; dictionary.net – Comprehensive dictionary database of word
and phrase definitions from 8 different sources; HyperDic – Based on the
WordNet lexical database and thesaurus, this dictionary covers only a selection
of the most frequent English words. Includes synonyms, antonyms, examples and
pronunciation, and links between related words)



http://www.westcairn.com/dictionaries/World_Languages/E/English_Dictionaries







Словарь новых слов английского языка:



www.wordspу.com







3. Есть, вообще-то, и третья проблема: как, повседневно
занимаясь нашим сумасшедшим делом, сохранять при этом здравый смысл или хотя бы
ясную голову. Здесь в состоянии помочь лишь старинный девиз Keepsmiling! (или, в русском
переводе, "Капитан, капитан, улыбнитесь!"). Соответственно, мое
третье предложение: создать уголок для анекдотов, шуток, жизненных историй и
всего прочего, что может поднять наше настроение.



Мой
первоначальный вклад:







The Japanese eat
very little fat and suffer fewer heart attacks than the British or Americans.
On the other hand, the French eat a lot of fat and also suffer fewer heart
attacks than the British or Americans. The Japanese drink very little red wine
and suffer fewer heart attacks than the British or Americans. However, the
Italians drink excessive amounts of red wine and also suffer fewer heart attacks
than the British or Americans.



Conclusion: Eat and
drink what you like. It's speaking English that kills you.







Итак –
с Новым годом, в котором, надо надеяться, мы совместно сможем найти пути решения
всех названных проблем.







Виктор Гопман



olvic42@mail.ru



или



olvic@012.il.net


















Ksysenka *, 28-08-2007 00:22 (ссылка)

Linkin park With YOU

I woke up in a dream today

To the cold of the static and put my cold feet on the floor

Forgot all about yesterday

Remembering I'm pretending to be where I'm not anymore

A little taste of hypocrisy

And I'm left in the wake of the mistake slow to react

Even though you're so close to me

You're still so distant

And I can't bring you back

 

It's true the way I feel

Was promised by your face

The sound of your voice

Painted on my memories

Even if you're not with me

I'm with you

 

You / Now I see / Keeping everything inside
You / Now I see / Even when I close my eyes
 
I hit you and you hit me back
We fall to the floor the rest of the day stands still
Fine line between this and that
When things go wrong I pretend the past isn't real
Now I'm trapped in this memory
And I'm left in the wake of the mistake slow to react
Even though you're close to me
You're still so distant
And I can't bring you back
 
No, no matter how far we've come
I can't wait to see tomorrow
No, no matter how far we've come I
I can't wait to see tomorrow
With you

 

настроение: Грустное
хочется: Песню новую пишу
слушаю: Linkin park With YOU

Tanya Snezh, 06-11-2007 16:26 (ссылка)

Help!!

Can You help me with translation? I need translation from Russian into English: "ВрИО Генерального директора" and "ОАО"

настроение: Ищущее
слушаю: Rap

Ksysenka *, 03-12-2007 20:55 (ссылка)

новые советы

1) I disagree - Я педигри(корм для собак)


2) I wish - я люблю whiskas (вискас)


3) etiquette (этикет) - китикэт(корм для кошек с вкуснымит подушечками)


4) spit on all(плевать на всё) - лекарство от сердца спитонол. Продаётся в артеках(без рецепта врача)


5) blue water(голубая вода) - блювота

Без заголовка

я хочу быть переводчиком (с немцкого на русский и наоборот) что подскажете

Ksysenka *, 27-08-2007 23:24 (ссылка)

Без заголовка


Прислали на иврите, вот перевод:

Моему дорогому мужу!

Пишу тебе это письмо чтобы сообщить, что я ухожу от тебя. Звонил твой
начальник чтобы сказать мне, что ты уволился с работы и вчера был твой
последний день на этом месте.

Я хорошо относилась к тебе и была уважающей тебя женой на протяжении
семи лет, в то время как ты совершенно не ценил меня. Последние две
недели были подобны аду. Неделю назад, придя домой ты даже не обратил
внимания, что я подстригла ногти волосы, сделала маникюр и укладку. Ты
не заметил, что я приготовила твою любимую еду и одела в твою честь
красивое нижнее белье, купленное мной. Ты никак не отреагировал на это,
в течении нескольких минут закончил с едой, после чего посмотрел футбол
по телевизору и отправился спать.

Ты больше не говоришь мне, что любишь меня и не прикасаешься ко мне. Я
уверена что ты мне изменяешь или не любишь меня. Поэтому я оставляю
тебя.

PS.

Не пытайся меня искать, ты меня не найдешь. Я и твой брат уезжаем в
отдаленное место, где будем счастливо жить. Ищи себе другую жизнь.

Твоя бывшая жена.


Письмо мужа

Благодаря тебе это был удачный день. Закончив читать твое письмо, я
подпрыгнул от радости.

Мы действительно женаты уже семь лет, но в последнее время ты не ведешь
себя как любящая жена. Да, я смотрю футбол - это для того, чтобы
успокоить себя после того, что ты мне кричишь. Я обратил внимание на
твои ногти и прическу, но первой мыслью было то, что ты очень похожа на
мужчину.

Я не сказал тебе об этом, потому что моя мать научила меня, что лучше
промолчать, если ничего хорошего сказать нельзя. Когда ты готовила мою
любимую еду, то, по всей видимости, ты перепутала меня с братом: я не ем
паштет с хасой уже 10 лет.

После того, как я увидел, что на твоем лифчике висит ценник "49.99
шекелей", я вспомнил, как неделю назад мой брат одалживал у меня 50
шекелей и немедленно ушел спать.

Я по-прежнему любил тебя и надеялся, что мы сможем справиться с
проблемами.

В любом случае, после того, как я выиграл в лото 14 миллионов, я
уволился с работы и купил нам билеты в кругосветное путешествие. Однако,
вернувшись домой, я не обнаружил тебя. Я желаю тебе счастливой жизни,
как ты всегда хотела.

После того, как я показал адвокату письмо, которое ты мне написала, он
сказал, что теперь я не должен тебе ни единого цента. Береги себя.

PS.
Не помню, говорил ли я тебе, что мой брат Ариэль получил при рождении
имя Ариэлла?
Надеюсь, это не станет проблемой.

Твой очень счастливый бывший муж.

настроение: Как выжатый лимон
слушаю: Linkin park With YOU

Переводы

Здравствуйте! Я представляю компанию ЦентрЮрПеревод!
Наша компания осуществляет переводы юридических,
научно-технических и  медицинских
текстов. В арсенале наших познаний 60 языков народов мира, и более 5000
диалектов и наречий. Тел. 625-22-25  625-19-84

http://www.perevodchikigr.ru/
Адрес: м. Тургеневская Бобров
пер., д. 6, стр.3, 2 этаж, офис 8.

Метки: перевод, бюро переводов, языки

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу