Мир меняется - Ислам, спорт и политика!
На ФОТО: Флаг Организация Исламская Конференция (ОИК)
Мир меняется, в современном мире мусульманские государства выступают важным фактором геополитики. Достаточно отметить, что исламский мир обладает колоссальными запасами нефти и газа, у них происходит интенсивное движение мировых капиталов, во многом благодаря тому, что через эти регионы проходят основные воздушные и сухопутные коммуникации, связывающие Европу с Азией и Америкой.
В мире интерес вызывает феномен «исламского возрождения» в странах Ближнего и Среднего Востока и Восточной и Западной Европы. Решающий толчок, выведший исламский фактор в ранг первостепенных проблем мировой политики, экономики, культуры и спорта, является увеличение числа мусульман. Быстрому росту исламского мира способствует демографический фактор: если в 1980 г. численность мусульман в мире составляла 18% от всего населения Земного шара, то в 2000 г. - уже 23%, а, по прогнозам, к 2025 г. составит уже 31%, т.е. впервые превзойдет по численности христианское население планеты.
Мы знаем среди спортсменов мирового уровня немало мусульман: тех, кто принял Ислам, и тех, кто родился в мусульманской семье. Большое число мировых звёзд спорта пришли к Исламу уже в зрелом возрасте, добившись успехов в спортивной карьере. Вот несколько имён самых знаменитых мусульман спортсменов: Мохамед Али, Зинедин Зидан, Карим Абдул-Джаббар, Майк Тайсон, Златан Ибрагимович, Билал (Франк) Рибери, Хаким Абдул Оладжьювон, Абдул-Салам Билал Анелька…
Отметим недавние успехи зарубежных мусульман в области спорта: учитывая мнение многомиллионный мусульманской уммы мира, испанский футбольный клуб «Реал-Мадрид» избавился от креста. В качестве жеста признательности президент «Реала» Флорентино Перес убрал с короны на официальном гербе клуба крест, чтобы избежать непонимания или неправильного толкования в регионах, где большинство населения составляют мусульмане. Крест на гербе испанского клуба появился в 1920 году, когда опеку над ним взял король Альфонс XIII. Тогда же в названии клуба появилось слово "Королевский" – Real. Ранее по просьбе мусульман из Катара от креста на гербе также избавилась известный испанский футбольный клуб «Барселона».
Уже многие годы мусульмане России требуют убрать с герба России крест, доказывая, что в многоконфессиональной стране это несправедливо. По словам протестующих мусульман, Россия, как и СССР, светское государство и наличие христианских символов в гербе, конечно же, не может не задевать чувства граждан российского общества, в частности около 25 миллион мусульман. Последователи Ислама надеются быть услышанными властью.
Совсем скоро стартуют Олимпийские игры, торжественное открытие которых пройдет 27 июля в Лондоне, и поэтому праздничному событию недавно был опубликован маршрут движения олимпийского огня. Рима Абдулла спортивный комментатор и любительница футбола станет первой женщиной в истории Саудовской Аравии, которая примет участие в эстафете Олимпийского огня. Наряду с этим также на Олимпиаде в Лондоне может впервые в истории участвовать женская футбольная команда королевства Саудовской Аравии. Как ожидается, в Олимпиаде-2012 примут участие более трех тысяч спортсменов из мусульманских стран.
Одновременно с традиционными видами спорта начали развиваться единоборства, такие как: кикбокс, тайский бокс, миксфайт и тд. Все больше людей становятся не только зрителями поединков, но и их участниками. Среди них немало мусульман.
На сегодняшний день довольно таки часто проводятся турниры и чемпионаты по данным видам спорта. И на этих соревнованиях немало моментов, которые неприемлемы для морально-этических устоев мусульман. Спиртные напитки, вызывающие музыкальные группы, полуголые девушки с табличками раундов всё это оскорбительно не только для мусульман, но и для спортсменов и зрителей других конфессий. Нужно действовать над решением данных проблем.
Одновременно с развитием боевых искусств, все больше и больше начинаются участвовать в них российские мусульмане, например: Адлан Амагов, Муса Мусалаев, Адам Халиев, Багаутдин Абасов, Магомед Маликов, Али Багаутинов, Джабар Аскеров, Бувайсар Сайтиев, Магомед Шихшабеков, Марат Гафуров, Маирбек Тайсумов, Мухаммад Бибулатов, Муса Хаманаев, Хабиб Аллахвердиев и многие другие. Их достижения видны на европейском и мировом уровне. Очень приятно, когда бойцы посвящают свои победы Всевышнему Аллаху! Зрелищные поединки настоящий подарок всем любителям этого вида спорта. И это видят миллионы активных любителей спорта по всему миру.
Спортсмены из национальных республик выходят на ринг с национальными флагами. Если взглянуть на нынешнюю политическую ситуацию, вслед за Чечней «президентские» посты были упразднены в республиках Бурятия, Марий Эл, Удмуртия, Чувашия, Саха (Якутия), Адыгея, Дагестан, Ингушетия, Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия. На очереди Татарстан и Башкортостан. Сегодня идут упразднения постов президентов, а завтра могут ликвидировать республику, флаг, герб и гимн. Мы, активисты Татарского общественного центра, категорически против политического давления Москвы. Однако, ни смотря, ни на что давление продолжается в отношении национальных республик. В связи с чем, мы предлагаем объединиться спортсменам мусульманам России под исламским флагом. Флаг Организация Исламская Конференция (ОИК) - полностью зелёный фон, символ Ислама, Исламских земель. В центре на белом диске, красный полумесяц обращённый к вверху - это символ, который должен буквально отобразить в символической форме Ислам и что Аллах стоит выше, чем все люди. Белый диск представляет Мир среди мусульман и всех людей, живущих в мире. На диске слова «Аллах Акбар» написаны арабской вязью. Появление спортсменов на спортивную арену с флагами ОИК, которая сотрудничает с Россией, привлек бы внимание руководителей мусульманских государств и богатых шейхов, которые могут спонсировать чемпионаты.
Также мы замечаем сплочённость народов на подобных чемпионатах, да это вполне нормальное явление, и у славян заметно подобное отношение друг к другу. К примеру, дзюдоист Владимир Путин регулярно поддерживает чемпиона мира по смешанным единоборствам Федора Емельяненко украинца по национальности.
Напоминаем, в Татарстане в 2013 году состоится XXVII Всемирная Летняя Универсиада - всемирные студенческо-молодёжные спортивные соревнования. Организаторам летней Универсиады надо создать комфортные условия для всех, особенно для мусульманской молодёжи. Во время Универсиады мусульмане спортсмены не должны быть обречены на скучную, однообразную, будничную жизнь. Им необходимо предложить соответствующие шариату формы проведения досуга. Для казанских татар-мусульман сейчас актуально выработать проблемы досуга для гостей.
Настоящее письмо принято на общегородском собрании Набережночелнинского отделения (НЧО) ТОЦ.
Председатель собрания председатель ТОЦ Рафис Кашапов.
Секретарь собрания Марзия Шакирова.
Татарстан, Набережные Челны. http://tatar-centr.blogspot.com/2012/06/blog-post_23.html
Юлай Валей,
04-04-2012 14:34
(ссылка)
Бог шельму метит (репортаж из зала заседания суда)
19 марта сего года состоялось очередное
судебное заседание по так называемому делу Фанзиля Ахметшина. Сегодня
этого человека знают не только в родном Башкортостане: он стал
достаточно известной личностью и в медиапространстве всей России. В этой
связи стоит упомянуть, что совсем недавно тележурналист Максим Шевченко
в одной из передач федерального телевидения упомянул его как одного из
россиян, подвергнувшегося незаконному преследованию со стороны ФСБ.
Напоминаю небезучастным к судьбе
российских политзаключенных соотечественникам, что заместитель
председателя Исполкома МСОО «Всемирный курултай (конгресс) башкир»
Фанзиль Ахметшин был обвинен УФСБ по Республике Башкортостан в
приобретении, незаконном хранении и контрабанде наркотического вещества
во время его заграничной поездки по реализации гуманитарной
благотворительной акции в помощь голодающим детям Сомали. Не будучи
уверенными в исходе сфабрикованного дела, новоявленные
чекисты-провокаторы не преминули также использовать крапленую карту
экстремизма в отношении давно ими избранной жертвы, якобы уличенной в
проповедовании идей ваххабизма в дни религиозного праздника Мусабака в
Баймакском районе летом 2011 года.
После неизбежного в таких случаях
предисловия вернемся к тому, как началось рассмотрение уголовного дела
по существу в Уфимском районном суде РБ. У Фанзиля Ахметшина, человека
открытого и поистине общественного, много друзей и доброжелателей.
Сообразуясь с принципами гражданской чести и общественной
справедливости, они приходят в день суда к зданию местного правосудия,
выражая искреннюю солидарность с тем, кто попал в жернова
государственной машины уничтожения человеческого достоинства в человеке,
не захотев быть ее бессловесным рабом. И на этот раз таких людей в
предбаннике здания Уфимского районного суда набралось немало.
Но не тут то было. Постовые объявили,
что места в открытом судебном заседании будут только для родственников
подсудимого. Что, ОНИ испугались, что аварийное здание суда не вынесет
тяжести чувств и переживаний, а то и неприязни к организаторам и
реализаторам бессовестного судилища? С грехом пополам в зал заседаний
удалось пройти пятерым из желающих присутствовать на этом процессе. И
что же мы обнаружили в достаточно вместительном зале? Секрет полишинеля
был до абсурдного прост: оказывается, 10 практикантов юрфака
университета именно в этот день и именно на данное заседание были
направлены для получения показательного урока башкирской юриспруденции
во всей ее красе. Как же примитивны и откровенно наглы методы судебной
практики, применяемые ради попрания конституционного принципа открытости
судебного процесса в отдельно взятой судебной инстанции, именуемой
Уфимским районным судом! Впрочем, забегая вперед, скажу о том, что
данные несмышленыши, впервые вступающие в поле правосудия, действительно
получили весьма показательный урок фальсификации обвинительного
заключения от имени государства Российского.
Что же случилось сногсшибательного на
данном заседании, что еще долго будет сниться государственному
обвинителю, заместителю прокурора Кировского района г. Уфы Марату
Насырову как кошмарный сон? Давайте, расскажу по порядку.
В начале судебного заседания, как это
принято в соответствии с УПК РФ, рассматривались ходатайства сторон. Ф.
Ахметшин и его адвокаты попытались оспорить чрезмерно жесткое с их точки
зрения меру пресечения, ходатайствуя о замене заключения под стражей
домашним арестом, так как подсудимый не представляет опасности для
общества. Но судья Гульнара Насырова отклонила данное ходатайство:
преступления, в совершении которых подозревается подсудимый, тяжкие, и
он должен находиться под арестом. То, что за Ф. Ахметшина заступились
очень уважаемые в обществе люди, и он имеет прекрасные характеристики со
всех мест его жизни и деятельности, у него на иждивении 3 детей, а
младшей дочери всего несколько месяцев, и то, что общественность
республики не считает его способным к совершению инкриминируемых ему
преступлений и никогда не поверит в это – не было принято в расчет
федеральным судьей Насыровой. И не спрашивайте – а судьи кто, это в
данном случае вопрос не уместный. Ведь если даже нам давно известно, что
друг познается в беде, мы еще не созрели до ответа на вопрос о том, где
познается судья, выращенный в российской правовой глухомани.
Впрочем, прошу у читателя этого
незатейливого судебного репортажа прощения: в волнительном ожидании
описания кульминации собственного рассказа о происходящем 19 марта в
здании Уфимского районного суда по делу Ф. Ахметшина, я буквально
трепещу от невозможности передать в полной мере те чувства, которые было
суждено пережить всем участникам этого процесса.
Как говорится, критический момент
процесса подкрался и ошеломил всех нежданно-негаданно. Итак, после
завершения всех процессуальных моментов, наступил момент истины
по-прокурорски: государственный обвинитель М. Насыров, ни на миг не
отвлекаясь от текста обвинительного заключения, достаточно внятно и
последовательно огласил суть обвинительного заключения в отношении
подсудимого. Суть обвинения проста и незамысловата: подозреваемый в
совершении инкриминируемых преступлений, находясь с 23 декабря по 28
декабря 2011 года (обратите внимание на дату, уважаемые господа!) в
Турции, приобрел у неустановленных лиц наркотическое вещество, а затем с
целью умышленного провоза сего запрещенного и не заявленного в
таможенной декларации вещества приобрел билет на самолет турецкой
авиакомпании рейсом 00446 по маршруту «Стамбул – Уфа» и прибыл 29
декабря около 8.00 часов утра в аэропорт г. Уфы, где и был задержан
бдительными сотрудниками отряда пограничного контроля при пересечении
таможенной границы. Обратите еще раз внимание, господа и товарищи:
нахождение Фанзиля Ахметшина за границей в декабре месяце,
зафиксированное в обвинительном заключении, являющимся юридическим
документом, повторяется несколько раз. Но увольте, господа,
подозреваемый в таком тяжком преступлении Ф. Ахметшин еще 29 ноября 2011
года был задержан и в дальнейшем содержался под арестом в СИЗО г. Уфы!
В своей предыдущей статье «Не судимы
будете» я писал о некоем мистическом наваждении, которое наблюдалось у
обитателей УФСБ по РБ, под влиянием которого ими и было сфабриковано
дело о незаконном приобретении, хранении и контрабанде Ф. Ахметшином
опия весом 1,411 г. Как тут без мистики – человек, никогда не
употреблявший и не промышлявший подобными веществами, более того,
проявивший себя настойчивым борцом с употреблением алкоголя и
наркотиков, в один миг стал «обладателем» сего губительного вещества
безо всякой на то мотивации. Похоже на то, что те, кто сшивал дело на
Ахметшина, действительно согласились стать жертвами потусторонних
нечистых сил. Что тут огород городить, точно бес попутал. Как же иначе:
ведь по версии УФСБ и прокуратуры, находящийся в заключении в Уфе с 29
ноября 2011 года Ф. Ахметшин мистическим образом смог пройти через стены
уфимского централа, сесть в самолет, долететь до Турции, купить наркоту
и благополучно вернуться в ожидающие его арестантские покои. Это вам не
узник замка ИФ, а еще покруче!
Адвокаты Ф. Ахметшина, обнаружив
абсурдность и абсолютную несостоятельность предъявляемого ему обвинения в
части незаконного приобретения, хранения и контрабанды наркотического
вещества, предприняли попытку добиться смягчения меры пресечения по
отношению к нему и отмены обвинения по соответствующим статьям УК РФ. Но
судья Г. Насырова, похоже, с точки зрения жанра мистической драмы, тоже
попала под чары невидимых простым гражданам грозных сил: она раз за
разом принимала решения об отказе удовлетворять ходатайства защиты.
Действительно, от ее тихого и несколько усталого голоса веяло какой-то
жутковатой обыденностью, и мне почуялось в ее речи ледяное дыхание давно
проклятого 1937 года. Разве это не жуть: судья в качестве юридического
основания содержания в заключении человека, являющегося активным и
результативно действующим борцом за здоровый образ жизни, стремящегося
оградить молодежь от пагубного воздействия алкоголя, табакокурения и
наркотиков, приводит необходимость сохранения здоровья населения, его
благополучия и нравственности. Разве эти слова, произнесенные в
присутствии десятка студентов юрфака, не звучат кощунственно? Разве это
не является скрытом призывом не заниматься благотворительностью ради
жизни чужих детей, влачащих жалкое существование и тысячами умирающих от
голода в далекой Африке? Разве не в этом заключается скрытое
лоббирование и защита интересов тех, кто обогащается на алкогольной,
табачной и наркотической зависимости наших же граждан?
Знаете, господа, мне как
профессиональному психологу, было дюже интересно наблюдать за
персонажами этой судебно-мистической драмы. Ниже речь поведу именно об
этом.
Прокурор М. Насыров, как говорится,
пойманный с поличным, сидел весь багровый от неожиданно обнаруженной
ФСБ-шной бяки в обвинительном заключении. На его бледном челе выступил
предательский холодный пот, и рука прокурорская автоматически потянулась
за оказавшимся пред замутненным взором государевого слуги клочком
бумаги, которым он стал вытирать пот со лба… Он в эту минуту мне,
бывшему учителю, напомнил школьного лоботряса, не выучившего заданный
вчера урок. Мне даже в какой-то мере стало жалко этого незадачливого
исполнителя чужой воли. Судья же внешне сохраняла спокойствие, но по
тому, как она удивленно вскинула голову, и как внезапно блеснул
беспокойством ее взгляд, можно было заметить охватившее ее волнение.
Государственному обвинителю М. Насырову
все же необходимо было пояснить тот абсурд, что имел место быть в
обвинительном заключении, и он сослался на опечатку в тексте. Ничего
себе опечаточка, которая повторена аж несколько раз! Не замедливший
выступить Фанзиль Ахметшин в своем искреннем и возмущенном слове обвинил
самих обвинителей в фальсификации не только доказательств
инкриминированного ему преступления, которых на самом деле нет и быть не
может, но и всего затеянного с больной головы уголовного дела. Как
точно и метко прозвучали его резкие слова о том, что речь идет не об
отдельной опечатке, так как на самом деле большой прокурорско-фсбшной
опечаткой является все это уголовное дело. Он говорил и о том, что
именно вот подобным способом шьются дела, в результате которого сотни и
тысячи безвинных российских граждан оказываются в местах не столь
отдаленных. В этих словах я еще раз почувствовал несгибаемую волю
человека, которого наши же сограждане, но наделенные властными
полномочиями, очень хотели бы превратить безвольного и жалкого
рабоподобного существа.
Странно, конечно, как сонм
задействованных силовиков не увидел этого ляпа. Впрочем, многие из них
вершат свои дела в темных, скрытых от человеческого глаза углах, и во
мраке беззакония они легко теряют способность видеть то, что дела-то
сшиты белыми нитками.
Напоследок еще несколько заметок по
поводу судебного процесса, свидетелем которого я явился. В обвинительном
заключении, по крайней мере, в озвученной его части, вообще не
содержится ни единого слова о действительных целях и мотивах поездки Ф.
Ахметшина в Кению через Турцию, о благотворительной акции «Дети Сомали».
Вот ведь как: если об этом не говорить, значит, ничего подобного не
было! А что же было по версии обвинения? Представьте себе, что Ф.
Ахметшин отправился в Турцию, чтобы незаконно приобрести у неких
неустановленных лиц опий весом 1,411 г. Спрашивается, если ему было
невмоготу, то почему он не приобрел это дьявольское зелье у наших
местных наркоторговцев, которых доблестные силы ФСБ, МВД и
Госнаркоконтроля, вместе взятые, никак не могут переловить по сей день?
Может, не слишком сильно хотят? Право, не знаю.
Во время очередного перерыва судебного
заседания 19 марта я высказал сидящим в зале свою достаточно
оригинальную версию позорного провала государственного обвинения по делу
Ахметшина. Не кажется ли вам, господа, что рукой тех, кто шил сие
позорное сфальсифицированное дело, водила высшая сила, затмив их разум,
застлав мутной пеленой их глаза, заставив их черным по белому написать
несусветную чушь? Не побоятся ли они после такого позора кары Божьей,
ведь она неизбежна и необратима? Поверьте, я достаточно много чего знаю в
сфере психологии и философии человека, и о законах не юридических
осведомлена уже достаточно большая часть людей. В ответ мне один из
участников напомнил древнюю народную поговорку: «Бог шельму метит». Это
тоже чистая правда. А суд еще далеко не завершен, и очередное заседание
состоится 23 марта.
Кто из нас не любил детских сказок: они
добрые, и в них добро всегда одерживает верх над злом. В связи с этим
мне вспоминается сказка о добром докторе Айболите, вышедшая из-под пера
великого Корнея Чуковского. Да, и в реальности, в том числе российской,
не перевелись еще Айболиты, у которых всегда начинает болеть душа при
известии о страданиях детей, что подвигает их на дальние и опасные
поездки хоть в Азию, хоть в Африку. Так вот о чем я хотел бы
предупредить неугомонных Айболитов: остерегайтесь злых Бармалеев, они
живут не только в далекой жаркой Африке, но и рядышком с нами, и в
родной Уфе они тоже водятся. Но в одном я уверен – не одолеть им никогда
тех, в чьих душах навсегда поселилась любовь к Всевышнему и людям, им
сотворенным.
Валиахмет Бадретдинов,
общественный деятель, публицист
ссылка: http://bashkorttar.ru/?p=2818#comments
судебное заседание по так называемому делу Фанзиля Ахметшина. Сегодня
этого человека знают не только в родном Башкортостане: он стал
достаточно известной личностью и в медиапространстве всей России. В этой
связи стоит упомянуть, что совсем недавно тележурналист Максим Шевченко
в одной из передач федерального телевидения упомянул его как одного из
россиян, подвергнувшегося незаконному преследованию со стороны ФСБ.
Напоминаю небезучастным к судьбе
российских политзаключенных соотечественникам, что заместитель
председателя Исполкома МСОО «Всемирный курултай (конгресс) башкир»
Фанзиль Ахметшин был обвинен УФСБ по Республике Башкортостан в
приобретении, незаконном хранении и контрабанде наркотического вещества
во время его заграничной поездки по реализации гуманитарной
благотворительной акции в помощь голодающим детям Сомали. Не будучи
уверенными в исходе сфабрикованного дела, новоявленные
чекисты-провокаторы не преминули также использовать крапленую карту
экстремизма в отношении давно ими избранной жертвы, якобы уличенной в
проповедовании идей ваххабизма в дни религиозного праздника Мусабака в
Баймакском районе летом 2011 года.
После неизбежного в таких случаях
предисловия вернемся к тому, как началось рассмотрение уголовного дела
по существу в Уфимском районном суде РБ. У Фанзиля Ахметшина, человека
открытого и поистине общественного, много друзей и доброжелателей.
Сообразуясь с принципами гражданской чести и общественной
справедливости, они приходят в день суда к зданию местного правосудия,
выражая искреннюю солидарность с тем, кто попал в жернова
государственной машины уничтожения человеческого достоинства в человеке,
не захотев быть ее бессловесным рабом. И на этот раз таких людей в
предбаннике здания Уфимского районного суда набралось немало.
Но не тут то было. Постовые объявили,
что места в открытом судебном заседании будут только для родственников
подсудимого. Что, ОНИ испугались, что аварийное здание суда не вынесет
тяжести чувств и переживаний, а то и неприязни к организаторам и
реализаторам бессовестного судилища? С грехом пополам в зал заседаний
удалось пройти пятерым из желающих присутствовать на этом процессе. И
что же мы обнаружили в достаточно вместительном зале? Секрет полишинеля
был до абсурдного прост: оказывается, 10 практикантов юрфака
университета именно в этот день и именно на данное заседание были
направлены для получения показательного урока башкирской юриспруденции
во всей ее красе. Как же примитивны и откровенно наглы методы судебной
практики, применяемые ради попрания конституционного принципа открытости
судебного процесса в отдельно взятой судебной инстанции, именуемой
Уфимским районным судом! Впрочем, забегая вперед, скажу о том, что
данные несмышленыши, впервые вступающие в поле правосудия, действительно
получили весьма показательный урок фальсификации обвинительного
заключения от имени государства Российского.
Что же случилось сногсшибательного на
данном заседании, что еще долго будет сниться государственному
обвинителю, заместителю прокурора Кировского района г. Уфы Марату
Насырову как кошмарный сон? Давайте, расскажу по порядку.
В начале судебного заседания, как это
принято в соответствии с УПК РФ, рассматривались ходатайства сторон. Ф.
Ахметшин и его адвокаты попытались оспорить чрезмерно жесткое с их точки
зрения меру пресечения, ходатайствуя о замене заключения под стражей
домашним арестом, так как подсудимый не представляет опасности для
общества. Но судья Гульнара Насырова отклонила данное ходатайство:
преступления, в совершении которых подозревается подсудимый, тяжкие, и
он должен находиться под арестом. То, что за Ф. Ахметшина заступились
очень уважаемые в обществе люди, и он имеет прекрасные характеристики со
всех мест его жизни и деятельности, у него на иждивении 3 детей, а
младшей дочери всего несколько месяцев, и то, что общественность
республики не считает его способным к совершению инкриминируемых ему
преступлений и никогда не поверит в это – не было принято в расчет
федеральным судьей Насыровой. И не спрашивайте – а судьи кто, это в
данном случае вопрос не уместный. Ведь если даже нам давно известно, что
друг познается в беде, мы еще не созрели до ответа на вопрос о том, где
познается судья, выращенный в российской правовой глухомани.
Впрочем, прошу у читателя этого
незатейливого судебного репортажа прощения: в волнительном ожидании
описания кульминации собственного рассказа о происходящем 19 марта в
здании Уфимского районного суда по делу Ф. Ахметшина, я буквально
трепещу от невозможности передать в полной мере те чувства, которые было
суждено пережить всем участникам этого процесса.
Как говорится, критический момент
процесса подкрался и ошеломил всех нежданно-негаданно. Итак, после
завершения всех процессуальных моментов, наступил момент истины
по-прокурорски: государственный обвинитель М. Насыров, ни на миг не
отвлекаясь от текста обвинительного заключения, достаточно внятно и
последовательно огласил суть обвинительного заключения в отношении
подсудимого. Суть обвинения проста и незамысловата: подозреваемый в
совершении инкриминируемых преступлений, находясь с 23 декабря по 28
декабря 2011 года (обратите внимание на дату, уважаемые господа!) в
Турции, приобрел у неустановленных лиц наркотическое вещество, а затем с
целью умышленного провоза сего запрещенного и не заявленного в
таможенной декларации вещества приобрел билет на самолет турецкой
авиакомпании рейсом 00446 по маршруту «Стамбул – Уфа» и прибыл 29
декабря около 8.00 часов утра в аэропорт г. Уфы, где и был задержан
бдительными сотрудниками отряда пограничного контроля при пересечении
таможенной границы. Обратите еще раз внимание, господа и товарищи:
нахождение Фанзиля Ахметшина за границей в декабре месяце,
зафиксированное в обвинительном заключении, являющимся юридическим
документом, повторяется несколько раз. Но увольте, господа,
подозреваемый в таком тяжком преступлении Ф. Ахметшин еще 29 ноября 2011
года был задержан и в дальнейшем содержался под арестом в СИЗО г. Уфы!
В своей предыдущей статье «Не судимы
будете» я писал о некоем мистическом наваждении, которое наблюдалось у
обитателей УФСБ по РБ, под влиянием которого ими и было сфабриковано
дело о незаконном приобретении, хранении и контрабанде Ф. Ахметшином
опия весом 1,411 г. Как тут без мистики – человек, никогда не
употреблявший и не промышлявший подобными веществами, более того,
проявивший себя настойчивым борцом с употреблением алкоголя и
наркотиков, в один миг стал «обладателем» сего губительного вещества
безо всякой на то мотивации. Похоже на то, что те, кто сшивал дело на
Ахметшина, действительно согласились стать жертвами потусторонних
нечистых сил. Что тут огород городить, точно бес попутал. Как же иначе:
ведь по версии УФСБ и прокуратуры, находящийся в заключении в Уфе с 29
ноября 2011 года Ф. Ахметшин мистическим образом смог пройти через стены
уфимского централа, сесть в самолет, долететь до Турции, купить наркоту
и благополучно вернуться в ожидающие его арестантские покои. Это вам не
узник замка ИФ, а еще покруче!
Адвокаты Ф. Ахметшина, обнаружив
абсурдность и абсолютную несостоятельность предъявляемого ему обвинения в
части незаконного приобретения, хранения и контрабанды наркотического
вещества, предприняли попытку добиться смягчения меры пресечения по
отношению к нему и отмены обвинения по соответствующим статьям УК РФ. Но
судья Г. Насырова, похоже, с точки зрения жанра мистической драмы, тоже
попала под чары невидимых простым гражданам грозных сил: она раз за
разом принимала решения об отказе удовлетворять ходатайства защиты.
Действительно, от ее тихого и несколько усталого голоса веяло какой-то
жутковатой обыденностью, и мне почуялось в ее речи ледяное дыхание давно
проклятого 1937 года. Разве это не жуть: судья в качестве юридического
основания содержания в заключении человека, являющегося активным и
результативно действующим борцом за здоровый образ жизни, стремящегося
оградить молодежь от пагубного воздействия алкоголя, табакокурения и
наркотиков, приводит необходимость сохранения здоровья населения, его
благополучия и нравственности. Разве эти слова, произнесенные в
присутствии десятка студентов юрфака, не звучат кощунственно? Разве это
не является скрытом призывом не заниматься благотворительностью ради
жизни чужих детей, влачащих жалкое существование и тысячами умирающих от
голода в далекой Африке? Разве не в этом заключается скрытое
лоббирование и защита интересов тех, кто обогащается на алкогольной,
табачной и наркотической зависимости наших же граждан?
Знаете, господа, мне как
профессиональному психологу, было дюже интересно наблюдать за
персонажами этой судебно-мистической драмы. Ниже речь поведу именно об
этом.
Прокурор М. Насыров, как говорится,
пойманный с поличным, сидел весь багровый от неожиданно обнаруженной
ФСБ-шной бяки в обвинительном заключении. На его бледном челе выступил
предательский холодный пот, и рука прокурорская автоматически потянулась
за оказавшимся пред замутненным взором государевого слуги клочком
бумаги, которым он стал вытирать пот со лба… Он в эту минуту мне,
бывшему учителю, напомнил школьного лоботряса, не выучившего заданный
вчера урок. Мне даже в какой-то мере стало жалко этого незадачливого
исполнителя чужой воли. Судья же внешне сохраняла спокойствие, но по
тому, как она удивленно вскинула голову, и как внезапно блеснул
беспокойством ее взгляд, можно было заметить охватившее ее волнение.
Государственному обвинителю М. Насырову
все же необходимо было пояснить тот абсурд, что имел место быть в
обвинительном заключении, и он сослался на опечатку в тексте. Ничего
себе опечаточка, которая повторена аж несколько раз! Не замедливший
выступить Фанзиль Ахметшин в своем искреннем и возмущенном слове обвинил
самих обвинителей в фальсификации не только доказательств
инкриминированного ему преступления, которых на самом деле нет и быть не
может, но и всего затеянного с больной головы уголовного дела. Как
точно и метко прозвучали его резкие слова о том, что речь идет не об
отдельной опечатке, так как на самом деле большой прокурорско-фсбшной
опечаткой является все это уголовное дело. Он говорил и о том, что
именно вот подобным способом шьются дела, в результате которого сотни и
тысячи безвинных российских граждан оказываются в местах не столь
отдаленных. В этих словах я еще раз почувствовал несгибаемую волю
человека, которого наши же сограждане, но наделенные властными
полномочиями, очень хотели бы превратить безвольного и жалкого
рабоподобного существа.
Странно, конечно, как сонм
задействованных силовиков не увидел этого ляпа. Впрочем, многие из них
вершат свои дела в темных, скрытых от человеческого глаза углах, и во
мраке беззакония они легко теряют способность видеть то, что дела-то
сшиты белыми нитками.
Напоследок еще несколько заметок по
поводу судебного процесса, свидетелем которого я явился. В обвинительном
заключении, по крайней мере, в озвученной его части, вообще не
содержится ни единого слова о действительных целях и мотивах поездки Ф.
Ахметшина в Кению через Турцию, о благотворительной акции «Дети Сомали».
Вот ведь как: если об этом не говорить, значит, ничего подобного не
было! А что же было по версии обвинения? Представьте себе, что Ф.
Ахметшин отправился в Турцию, чтобы незаконно приобрести у неких
неустановленных лиц опий весом 1,411 г. Спрашивается, если ему было
невмоготу, то почему он не приобрел это дьявольское зелье у наших
местных наркоторговцев, которых доблестные силы ФСБ, МВД и
Госнаркоконтроля, вместе взятые, никак не могут переловить по сей день?
Может, не слишком сильно хотят? Право, не знаю.
Во время очередного перерыва судебного
заседания 19 марта я высказал сидящим в зале свою достаточно
оригинальную версию позорного провала государственного обвинения по делу
Ахметшина. Не кажется ли вам, господа, что рукой тех, кто шил сие
позорное сфальсифицированное дело, водила высшая сила, затмив их разум,
застлав мутной пеленой их глаза, заставив их черным по белому написать
несусветную чушь? Не побоятся ли они после такого позора кары Божьей,
ведь она неизбежна и необратима? Поверьте, я достаточно много чего знаю в
сфере психологии и философии человека, и о законах не юридических
осведомлена уже достаточно большая часть людей. В ответ мне один из
участников напомнил древнюю народную поговорку: «Бог шельму метит». Это
тоже чистая правда. А суд еще далеко не завершен, и очередное заседание
состоится 23 марта.
Кто из нас не любил детских сказок: они
добрые, и в них добро всегда одерживает верх над злом. В связи с этим
мне вспоминается сказка о добром докторе Айболите, вышедшая из-под пера
великого Корнея Чуковского. Да, и в реальности, в том числе российской,
не перевелись еще Айболиты, у которых всегда начинает болеть душа при
известии о страданиях детей, что подвигает их на дальние и опасные
поездки хоть в Азию, хоть в Африку. Так вот о чем я хотел бы
предупредить неугомонных Айболитов: остерегайтесь злых Бармалеев, они
живут не только в далекой жаркой Африке, но и рядышком с нами, и в
родной Уфе они тоже водятся. Но в одном я уверен – не одолеть им никогда
тех, в чьих душах навсегда поселилась любовь к Всевышнему и людям, им
сотворенным.
Валиахмет Бадретдинов,
общественный деятель, публицист
ссылка: http://bashkorttar.ru/?p=2818#comments
Юлай Валей,
09-03-2012 07:57
(ссылка)
ВНИМАНИЕ РОЗЫСК !!!!!
Разыскивается муфтий Ринат Раев
Аргаяшским районным судом Челябинской области вынесено постановление о
принудительном приводе Раева Рината Афраимовича, 26 июня 1966 года
рождения, ректора Российского Исламского Университета ЦДУМ России в
городе Уфа, председателя регионального управления мусульман Челябинской и
Курганской областей, образование высшее - окончил Троицкий ветеринарный
институт.
Постановление о приводе было вынесено после того, как муфтий дважды
проигнорировал официальное приглашение в суд для дачи показаний в
качестве свидетеля. В настоящее время судебные приставы сообщают, что не
могут его найти...
С 2006 года Ринат Раев совместно со своими сотрудниками Маратом
Сабировым и Василем Мингазовым занялись предупреждением руководства
Челябинской области и районов о наличии «ваххабитов», экстремистов. С
2008 года к запугиванию властей угрозой экстремизма, в том числе и
терроризма, был подключен Роман Силантьев, представленный всем как
«известный исламовед»...
Что касается рассматриваемого уголовного дела, то первоначально
Вильдар Якупов обвинялся в том, что в марте 2006 года прибыл в деревню
Аязгулово Аргаяшского района Челябинской области, после чего организовал
для местных жителей курсы по изучению основ ислама и арабского языка, с
принятием зачетов. В рамках указанных занятий неоднократно указывал
обучаемым лицам, о необходимости и возможности свержения христианства и
развития Королевства Саудовской Аравии (КСА), а так же передал
военнослужащему по контракту И.С. Ягафарову литературу и диски, которые
некие специалисты признали разжигающими вражду.
Первыми следственными действиями после возбуждения уголовного дела
были допросы членов администрации РДУМ Челябинской области, которые
стали сообщать шокирующие следствие сведения о деятельности Вильдара
Якупова, но со слов лиц, имен которых они не называли, а следствие не
пыталось это выяснить.
В частности, Ринат Раев на предварительном следствии рассказывал, что
Вильдар Якупов в Королевстве Саудовская Аравия изучал ислам в
искаженной форме - ваххабизм, а самого Вильдара Якупова можно назвать
ваххабитом. Муфтий подробно описал следователю ваххабизм, назвав его
разрушительной силой, основная цель ваххабитов, со слов муфтия - захват
государственной власти и уничтожение людей, не верящих в Аллаха.
Конкретно про Вильдара Якупова муфтий сказал, что его цель - охватить
массовость прихожан для дальнейших переворотов в структуре
государственной власти. Его идеология - убивать людей, которые не верят в
Аллаха. Муфтий даже назвал рациональный довод, подтверждающий его слова
- Вильдар Якупов входит в духовное управление, цель которого разделить
мусульман и путем их дальнейшего духовного подчинения управлять
государственной властью.
В судебном заседании все допрошенные священнослужители, подчиненные
Ринату Раеву, под разными предлогами отказались от своих первоначальных
показаий. Один из свидетелей прямо заявил, что раньше он смотрел на это
дело «через призму духовного управления». Другой заявил, что не понимает
значение слова «экстремизм», которым оперировал в ходе допроса
следователем.
Что касается следственных действий, направленных на установление
события преступления, то только после возбуждения уголовного дела и
необходимости предоставления уже конкретных доказательств, а не слухов
из муфтията, правоохранительные органы стали осознавать тупиковость
сложившейся ситуации.
К этому моменту представители администрации РДУМ по Челябинской
области так же стали скрываться от следствия и не реагировали на
многочисленные вызовы следователем. Попытки следователя обеспечить их
явку на допрос через сотрудников Центра по противодействию экстремизму
ГУВД по Челябинской области и ФСБ ни к чему не привели.
Итогом расследования явилось обвинение Вильдара Якупова в том, что он
в начале, а так же в середине марта 2009 года (точное время следствием
не установлено) передал военнослужащему И.С. Ягафарову книгу, включенную
в список экстремистских материалов и экстремистскую аудиозапись; весной
2009 года (точное время следствием не установлено) передал
военнослужащему Р.Г. Байтурину книгу. В качестве доказательств были
положены противоречивые и никем не подтвержденные показания двух
военнослужащих - И.С. Ягафарова и Р.Г. Байтурина, а так же заключение
эксперта ФСБ Светланы Мочаловой. Две оправдывающие экспертизы и
многочисленные показания свидетелей следствием проигнорированы.
Обвинения, с которых начиналось дело, в том, что Вильдар Якупов в
рамках проводимых им занятий неоднократно указывал обучаемым лицам, о
необходимости и возможности свержения христианства и развития
Королевства Саудовской Аравии (КСА), ввозе из КСА религиозной
литературы, хранении более «пятисот единиц экстремистской литературы» из
окончательного обвинения полностью исключены.
У кого есть какая-либо информация о месте нахождения Рината
Раева просим сообщить в службу судебных приставов по Челябинской области
либо защитнику Вильдара Якупова адвокату Рустему Валиуллину по телефону
7 912 856 27 87, электронный адрес: postmaster@lawfulstate.ru
Автор: Валиуллин Рустем
источник: http://golosislama.ru/news.php?id=6381

Аргаяшским районным судом Челябинской области вынесено постановление о
принудительном приводе Раева Рината Афраимовича, 26 июня 1966 года
рождения, ректора Российского Исламского Университета ЦДУМ России в
городе Уфа, председателя регионального управления мусульман Челябинской и
Курганской областей, образование высшее - окончил Троицкий ветеринарный
институт.
Постановление о приводе было вынесено после того, как муфтий дважды
проигнорировал официальное приглашение в суд для дачи показаний в
качестве свидетеля. В настоящее время судебные приставы сообщают, что не
могут его найти...
С 2006 года Ринат Раев совместно со своими сотрудниками Маратом
Сабировым и Василем Мингазовым занялись предупреждением руководства
Челябинской области и районов о наличии «ваххабитов», экстремистов. С
2008 года к запугиванию властей угрозой экстремизма, в том числе и
терроризма, был подключен Роман Силантьев, представленный всем как
«известный исламовед»...
Что касается рассматриваемого уголовного дела, то первоначально
Вильдар Якупов обвинялся в том, что в марте 2006 года прибыл в деревню
Аязгулово Аргаяшского района Челябинской области, после чего организовал
для местных жителей курсы по изучению основ ислама и арабского языка, с
принятием зачетов. В рамках указанных занятий неоднократно указывал
обучаемым лицам, о необходимости и возможности свержения христианства и
развития Королевства Саудовской Аравии (КСА), а так же передал
военнослужащему по контракту И.С. Ягафарову литературу и диски, которые
некие специалисты признали разжигающими вражду.
Первыми следственными действиями после возбуждения уголовного дела
были допросы членов администрации РДУМ Челябинской области, которые
стали сообщать шокирующие следствие сведения о деятельности Вильдара
Якупова, но со слов лиц, имен которых они не называли, а следствие не
пыталось это выяснить.
В частности, Ринат Раев на предварительном следствии рассказывал, что
Вильдар Якупов в Королевстве Саудовская Аравия изучал ислам в
искаженной форме - ваххабизм, а самого Вильдара Якупова можно назвать
ваххабитом. Муфтий подробно описал следователю ваххабизм, назвав его
разрушительной силой, основная цель ваххабитов, со слов муфтия - захват
государственной власти и уничтожение людей, не верящих в Аллаха.
Конкретно про Вильдара Якупова муфтий сказал, что его цель - охватить
массовость прихожан для дальнейших переворотов в структуре
государственной власти. Его идеология - убивать людей, которые не верят в
Аллаха. Муфтий даже назвал рациональный довод, подтверждающий его слова
- Вильдар Якупов входит в духовное управление, цель которого разделить
мусульман и путем их дальнейшего духовного подчинения управлять
государственной властью.
В судебном заседании все допрошенные священнослужители, подчиненные
Ринату Раеву, под разными предлогами отказались от своих первоначальных
показаий. Один из свидетелей прямо заявил, что раньше он смотрел на это
дело «через призму духовного управления». Другой заявил, что не понимает
значение слова «экстремизм», которым оперировал в ходе допроса
следователем.
Что касается следственных действий, направленных на установление
события преступления, то только после возбуждения уголовного дела и
необходимости предоставления уже конкретных доказательств, а не слухов
из муфтията, правоохранительные органы стали осознавать тупиковость
сложившейся ситуации.
К этому моменту представители администрации РДУМ по Челябинской
области так же стали скрываться от следствия и не реагировали на
многочисленные вызовы следователем. Попытки следователя обеспечить их
явку на допрос через сотрудников Центра по противодействию экстремизму
ГУВД по Челябинской области и ФСБ ни к чему не привели.
Итогом расследования явилось обвинение Вильдара Якупова в том, что он
в начале, а так же в середине марта 2009 года (точное время следствием
не установлено) передал военнослужащему И.С. Ягафарову книгу, включенную
в список экстремистских материалов и экстремистскую аудиозапись; весной
2009 года (точное время следствием не установлено) передал
военнослужащему Р.Г. Байтурину книгу. В качестве доказательств были
положены противоречивые и никем не подтвержденные показания двух
военнослужащих - И.С. Ягафарова и Р.Г. Байтурина, а так же заключение
эксперта ФСБ Светланы Мочаловой. Две оправдывающие экспертизы и
многочисленные показания свидетелей следствием проигнорированы.
Обвинения, с которых начиналось дело, в том, что Вильдар Якупов в
рамках проводимых им занятий неоднократно указывал обучаемым лицам, о
необходимости и возможности свержения христианства и развития
Королевства Саудовской Аравии (КСА), ввозе из КСА религиозной
литературы, хранении более «пятисот единиц экстремистской литературы» из
окончательного обвинения полностью исключены.
У кого есть какая-либо информация о месте нахождения Рината
Раева просим сообщить в службу судебных приставов по Челябинской области
либо защитнику Вильдара Якупова адвокату Рустему Валиуллину по телефону
7 912 856 27 87, электронный адрес: postmaster@lawfulstate.ru
Автор: Валиуллин Рустем
источник: http://golosislama.ru/news.php?id=6381

Юлай Валей,
27-01-2012 17:20
(ссылка)
НАРОД ДОЛЖЕН ЗНАТЬ ПОДЛИННОЕ ЛИЦО ИСПОЛКОМА ВКБ.
Под Общественным обращением ВКБ в Защиту Фанзиля
Ахметшина подписались 28 человек (согласно списку, из 71-го членов
Исполкома ВКБ – всего 7 человек поддержали Обращение).Остальные
члены Исполкома, боясь запачкать свою «репутацию», по чиновничьи
предпочли остаться в стороне в ответственный момент, при этом речь идет о
заместителе председателя ВКБ – Фанзиле Ахметшине, арестованного после
возвращения с благотворительной акции помощи голодающим детям Сомали,
истинном патриоте башкирского народа, не на словах, а на деле
работающего во благо башкир и всего народа Башкортостана в целом. Что уж
говорить о простом народе, которому тоже необходима поддержка и помощь
…
Стоит подумать над тем, чтобы написать Народное обращение
Президенту РБ Хамитову Р.З. с подписями общественных организаций и
народа и покончить с этим, паразитирующим на шее народа органом… Если
Исполком ВКБ не в состоянии исполнять свои обязанности перед народом, а
именно – согласно Уставу ВКБ:
2.1. Содействие возрождению и развитию башкирского народа.
2.2.
Реализация и защита политических, экономических, социальных,
культурных, экологических и иных прав и свобод башкир, проживающих в
Российской Федерации, странах ближнего и дальнего зарубежья в
соответствии с Конституциями и действующим законодательством Российской
Федерации и Республики Башкортостан, международными правовыми нормами.
_________________________________________________
http://sbmrb.com/index.php?dn=news&to=art&id=310
Обращение Исполкома МСОО "Всемирный курултай (конгресс) башкир" по поводу ареста Фанзиля Ахметшина
Прокурору
Республики Башкортостан
С.А. ХУРТИНУ
Председателю
Верховного суда
Республики Башкортостан
М.И. ТАРАСЕНКО
Начальнику Управления
Федеральной службы
безопасности России
по Республике Башкортостан
В.Н. ПАЛАГИНУ
29
ноября 2011 года в Международном аэропорту «Уфа» при прохождении
пограничного контроля задержан заместитель председателя Исполкома МСОО
«Всемирный курултай (конгресс) башкир» Фанзиль Талгатович Ахметшин,
прибывший рейсом «Стамбул — Уфа». При досмотре ручной клади у него
обнаружили вещество, вид которого указывал на принадлежность к
наркотической группе. Эксперты Управления Федеральной службы РФ по
контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан установили,
что оно является опием марокканского происхождения. Ф.Т.Ахметшину
предъявлено обвинение по ст. 228 УПК РФ и решением Кировского районного
суда города Уфы от 1 декабря 2011 года была применена мера пресечения в
виде ареста.
Ф.Ахметшин является председателем Молодежного Совета
Курултая, активистом молодежной организации «Трезвый Башкортостан» и
одним из инициаторов Республиканского конкурса "Трезвое село",
получивший общественный резонанс в масштабах всей страны. Он ведет
активную работу по расширению движения за трезвый и здоровый образ
жизни, против употребления алкогольных напитков, наркомании и
табакокурения среди подрастающего поколения. Личным примером он
способствовал укреплению и развитию основ духовного и нравственного
воспитания молодежи. Несмотря на молодой возраст, многие знают Ахметшина
Ф.Т. как ответственного и примерного семьянина, 6 декабря в его семье
родился третий ребенок (В настоящее время жена с новорожденным ребенком
находятся в роддоме, двое других детей – под присмотром родственников).
Такой человек как Фанзиль, просто не мог заниматься контрабандой
наркотиков. Это противоречит его жизненным принципам и устоям.
В
связи с вышеизложенным Исполнительный комитет МСОО «Всемирный курултай
(конгресс) башкир» от лица всей башкирской общественности настаивает на
том, чтобы Вы:
- объективно и всесторонне разобрались в проблеме
Ахметшина Ф.Т., проверили законность возбуждения уголовного дела в
отношении него, взяв под личный контроль его ход, а также справедливость
и честность следственного и судебного разбирательства;
- обеспечили
максимальную публичность рассмотрения всех обстоятельств дела,
информировали общественность о ходе следствия и дали официальные
комментарии в средства массовой информации о сути, содержании обвинения в
адрес Ахметшина Ф.Т., а также позиции Ваших ведомств по указанному
вопросу;
- гарантировали доступ и разрешили встречу Ахметшина Ф.Т. с
членами семьи, представителями общественности и адвокатом на всем
протяжении уголовного процесса.
Кроме того, мы считаем, что держать в
изоляторе человека, у которого в семье трое детей, один из которых
родился совсем недавно, просто негуманно. Поэтому требуем изменить меру
пресечения Ахметшину Ф.Т. до окончания следствия с заключения под стражу
на более мягкую, обеспечивающую его постоянное общение с близкими.
Исполнительный комитет МСОО «Всемирный курултай (конгресс) башкир»
Башкирские общественники обратились к Генпрокурору РФ
Генеральному прокурору
Российской Федерации
Ю.Я. Чайке
Уважаемый Юрий Яковлевич!
Мы,
представители башкирский общественности, обращаемся к Вам в связи с
задержанием 29 ноября 2011 года сотрудниками отдела пограничного
контроля «Аэропорт г. Уфы» известного молодежного лидера Республики
Башкортостан, заместителя председателя Исполкома МСОО «Всемирный
курултай башкир» Фанзиля Талгатовича Ахметшина, который в качестве
руководителя акции гуманитарной помощи голодающим жителям Сомали прибыл
из Стамбула. По инициативе мусульманской молодежи жителями республики
были собраны немалые финансовые средства – более 60 тысяч долларов, на
которые были закуплены и доставлены в Кению продовольствие и вещи для
голодающего населения. Фанзиль Ахметшин был одним из тех, кто принимал
самое активное участие в организации этой благотворительной акции,
отвечающей гуманистическим принципам ООН.
В течение суток о
местонахождении и причинах задержания Ф. Ахметшина не знали ни
родственники, ни коллеги, что само по себе является нарушением
законности. При возвращении на родину члены делегации прошли проверки на
границах Кении, Турции, а также паспортный и таможенный контроль в
Уфимском аэропорту. Насколько стало нам известно, Ф. Ахметшин был
задержан уже после прохождения государственной границы и отведен для
повторного пограничного контроля в отдельное помещение. В этом помещении
также находился некий гражданин таджикской национальности. Здесь же Ф.
Ахметшин совершил традиционный намаз, и в это время его вещи остались
без присмотра. После того, как сотрудники увели таджика, была начата
проверка вещей Ф. Ахметшина. В результате из открытого бокового кармана
его дорожной сумки проверяющими был извлечен пакет с опием весом в 1,5
грамма. Ф.Т. Ахметшину было предъявлено обвинение по ст. 188 УПК РФ в
контрабанде наркотиков, и решением Кировского районного суда г.Уфы от 1
декабря 2011 г. по отношению к нему была применена мера пресечения в
виде ареста.
Обычно у совершающего умышленное правонарушение имеются
мотивы, способствующие совершать его. Всем известно, что Ф. Ахметшин не
употребляет наркотики, никогда не торговал ими. Он не только как
гражданин, ведущий трезвый образ жизни, но и как верующий человек, не
способен совершать грех такого преступления. Нет и не было никакого
смысла ему перевозить из Кении 1,5 г. опия марокканского происхождения,
участвуя в международной гуманитарной акции.
Ф. Ахметшин –
законопослушный гражданин РФ, председатель Совета молодежного Курултая.
Он и его единомышленники из молодежной организации «Трезвый
Башкортостан» организовали в республике конкурс «Трезвое село»,
получивший общественный резонанс в масштабах всей страны. Ф. Ахметшин
активно вовлекает башкирскую молодежь в борьбу за нравственные устои
нашего общества, выступая против распространения среди подрастающего
поколения табакокурения, употребления алкогольных напитков, наркомании.
Ф. Ахметшин пользуется большим авторитетом среди всего населения нашей
республики.
Ф. Ахметшин – один из самых принципиальных борцов за
соблюдение высокой нравственности во избежание совершения греховных
деяний. Все это еще раз подчеркивает абсурдность совершенной
определенными силами провокации против личности, что само по себе
квалифицируется как тяжкое правонарушение.
Совершаемый на глазах
общественности произвол наносит непоправимый вред имиджу
правоохранительных органов. Считаем, что должны быть приняты все
необходимые меры по освобождению содержащегося под арестом по умышленно
сфабрикованному делу Фанзиля Ахметшина и проведено расследование с целью
выявления организаторов данной провокации. Мы просим Вас возбудить
уголовное дело по факту умышленного подброса в вещи Фанзиля Ахметшина
наркотического вещества.
1. М.М. Кульшарипов, член Исполкома Всемирного курултая (конгресса) башкир, доктор исторических наук, профессор.
2. А.М. Юлдашбаев, кандидат философских наук, пенсионер.
3. Т.Ф. Карамышева, член Союза писателей Республики Башкортостан.
4. Ю.И. Гайнетдинов, народный артист Республики Башкортостан.
5. З.Н. Нигаматьянова, журналист.
6. Р.Р. Загреев, редактор газеты «За местное самоуправление».
7. Д.А. Гайнуллин, член комиссии Исполкома Всемирного курултая башкир по истории и проблемам демографии башкирского народа.
8. А.Ш. Ярмуллин, член комиссии Исполкома Всемирного курултая башкир по истории и проблемам демографии башкирского народа.
9. Н.А. Мажитов, академик АН Республики Башкортостан, доктор исторических наук, профессор.
10. Р.М. Валиахметов, кандидат социологических наук, член Исполкома Всемирного курултая (конгресса) башкир.
11. Р.З. Шакуров, доктор филологических наук, профессор.
12. Ф.С. Тикеев, кандидат исторических наук.
13. Г.С. Кунафин, доктор филологических наук, профессор.
14. А.Х. Давлетбаков, директор КП РБ «Йэшлек».
15. А.Ч. Гайсин, директор ГБОУ БРГИ № 1 им. Р. Гарипова.
16. Н.Д. Бурангулова, учитель МОУ СОШ № 104 г. Уфы.
17. Р.Г. Азнагулов, доктор филологических наук, профессор БашГУ.
18. Ш.Х. Хабибрахманов, директор МОУ Башкирский лицей № 136.
19. Р.Х. Галиуллина, директор МОУ Башкирский лицей № 48.
20. М.С. Мустафина, директор вечерней школы.
21. Р.Р. Асылгужин, тележурналист.
22. М.А. Максутова, заместитель директора УГБГ № 20 им. Ф.Х. Мустафиной.
23. Г.Ш. Кильдигулова, директор МБОУ БШ/ДС № 13.
24. Л.Ш. Сулейманова, доктор исторических наук, профессор УГНТУ.
25. Л.А. Усманова, заведующий д/с № 221 г. Уфы.
26. Ф.Б. Санъяров, доцент Башгосуниверситета.
27. А.А. Гайфуллин, директор Регионального общественного фонда «Ахмет-Заки Валиди» Республики Башкортостан.
28.
В.М. Бадретдинов, заместитель председателя Исполкома Всемирного
курултая (конгресса) башкир, член Общественного совета при МВД по
Республике Башкортостан.
СПИСОК ЧЛЕНОВ ИСПОЛКОМА, НЕ ПОДДЕРЖАВШИХ ОБЩЕСТВЕННОЕ ОБРАЩЕНИЕ ВКБ ПО ОСВОБОЖДЕНИЮ ФАНЗИЛЯ АХМЕТШИНА
1. Юсупов Марсель Харисович
2. Азнабаев Румиль Талгатович
3. Акманов Ирек Гайсиевич
4. Аллаяров Зиннат Абдуллович
5. Алтынбаев Ранис Раисович
6. Аскаров Галим Салимович
7. Асылгужин Иршат Мухарамович – поддержал обращение
8. Ахметшин Фанзиль Талгатович (в заключении)
9. Бадретдинов Валиахмет Минниахметович – поддержал обращение
10. Баишев Ирек Фанурович
11. Баймурзин Хамит Хаирварович
12. Бахтиев Марат Шагимарданович
13. Баширова Фирдаус Тимербулатовна
14. Биишева Ляля Гибатовна
15. Бикбаев Равиль Тухватович
16. Булатов Марат Римович
17. Буранчин Азамат Мажитович
18. Валиахметов Рим Марсович
19. Вильданов Сафиулла Наилович
20. Габбасов Рим Муллагалиевич
21. Габитов Илдар Исмагилович
22. Гайнетдинов Юлай Ишбулдович
23. Гайнуллин Данир Ахмадеевич – поддержал обращение
24. Гайсин Хайдар Миншарифович – поддержал обращение
25. Галин Азамат Закиевич
26. Гумерова Лилия Салаватовна
27. Еникеев Арсен Зуфарович
28. Зиннуров Рафаил Нариманович
29. Идельбаев Артур Мирасович (в заключении)
30. Илишев Ильдус Губайдуллович
31. Ильясова Юмабика Салахетдинова
32. Инан Мустафа Яшар
33. Искандаров Ахмет Гареевич
34. Исмагилов Риф Аминович
35. Исянбика Тоган
36. Исянов Риф Шарифрахманович
37. Ишбаев Гниятулла Гарифуллович
38. Ишмуратов Халяф Халфитдинович
39. Калимуллин Зимфер Мустафьевич
40. Карипова Ралия Талгатовна
41. Кулбахтин Назир Мурзабаевич
42. Кульманбетов Раудат Абдулхакович
43. Кульсарина Гульнур Галинуровна
44. Кульшарипов Марат Махмутович – поддержал обращение
45. Кутляхметов Амир Мисбахович
46. Лукманов Тимур Уралович
47. Мажитов Нияз Абдулхакович – поддержал обращение
48. Муллагильдин Ришат Усманович
49. Муллагулова Аниса Мусовна
50. Мурзабаева Салия Шарифьяновна
51. Муртазин Камса Давлетбаевич
52. Мухаматьянов Расиль Тимергазиевич
53. Насибуллин Ирек Мухлисович
54. Нигматуллин Нурмухаммат Магафурович
55. Рахматов Рамиль Радмирович
56. Салимов Ниязбай Булатбаевич
57. Султангулов Дамир Миниахметович
58. Султанмуратов Ильгиз Замфирович
59. Султанова Рашида Искандаровна
60. Тюменцева Нафиса Фасхутдиновна
61. Утяшев ХурматуллаГаззалеевич
62. Файзуллин Фаниль Саитович
63. Хисамитдинова Фирдаус Гильмитдиновна
64. Чингизов Фанзиль Фаизович
65. Шакуров Рашит Закирович – поддержал обращение
66. Шарипов Гаяз Закирович
67. Юлдашбаев Азамат Рамилович
68. Юлдашев Марс Тимербулатович
69. Явкаев Харрис Якфарович
70. Янбаева Гульфия Гареевна
71. Кудакаев Фаниль Шамсетдинович
P.S.
Выделены фамилии членов Исполкома, подписавших Обращение ВКБ в защиту
Фанзиля Ахметшина, согласно предоставленному в Интернете Обращению ВКБ
на сайте Союза башкирской молодежи. С недавнего времени сайт самого ВКБ
исчез со страниц Интернета и причины веские, судя по приведенным итогам
списка не поддержавших Обращение… /
Ахметшина подписались 28 человек (согласно списку, из 71-го членов
Исполкома ВКБ – всего 7 человек поддержали Обращение).Остальные
члены Исполкома, боясь запачкать свою «репутацию», по чиновничьи
предпочли остаться в стороне в ответственный момент, при этом речь идет о
заместителе председателя ВКБ – Фанзиле Ахметшине, арестованного после
возвращения с благотворительной акции помощи голодающим детям Сомали,
истинном патриоте башкирского народа, не на словах, а на деле
работающего во благо башкир и всего народа Башкортостана в целом. Что уж
говорить о простом народе, которому тоже необходима поддержка и помощь
…
Стоит подумать над тем, чтобы написать Народное обращение
Президенту РБ Хамитову Р.З. с подписями общественных организаций и
народа и покончить с этим, паразитирующим на шее народа органом… Если
Исполком ВКБ не в состоянии исполнять свои обязанности перед народом, а
именно – согласно Уставу ВКБ:
2.1. Содействие возрождению и развитию башкирского народа.
2.2.
Реализация и защита политических, экономических, социальных,
культурных, экологических и иных прав и свобод башкир, проживающих в
Российской Федерации, странах ближнего и дальнего зарубежья в
соответствии с Конституциями и действующим законодательством Российской
Федерации и Республики Башкортостан, международными правовыми нормами.
_________________________________________________
http://sbmrb.com/index.php?dn=news&to=art&id=310
Обращение Исполкома МСОО "Всемирный курултай (конгресс) башкир" по поводу ареста Фанзиля Ахметшина
Прокурору
Республики Башкортостан
С.А. ХУРТИНУ
Председателю
Верховного суда
Республики Башкортостан
М.И. ТАРАСЕНКО
Начальнику Управления
Федеральной службы
безопасности России
по Республике Башкортостан
В.Н. ПАЛАГИНУ
29
ноября 2011 года в Международном аэропорту «Уфа» при прохождении
пограничного контроля задержан заместитель председателя Исполкома МСОО
«Всемирный курултай (конгресс) башкир» Фанзиль Талгатович Ахметшин,
прибывший рейсом «Стамбул — Уфа». При досмотре ручной клади у него
обнаружили вещество, вид которого указывал на принадлежность к
наркотической группе. Эксперты Управления Федеральной службы РФ по
контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан установили,
что оно является опием марокканского происхождения. Ф.Т.Ахметшину
предъявлено обвинение по ст. 228 УПК РФ и решением Кировского районного
суда города Уфы от 1 декабря 2011 года была применена мера пресечения в
виде ареста.
Ф.Ахметшин является председателем Молодежного Совета
Курултая, активистом молодежной организации «Трезвый Башкортостан» и
одним из инициаторов Республиканского конкурса "Трезвое село",
получивший общественный резонанс в масштабах всей страны. Он ведет
активную работу по расширению движения за трезвый и здоровый образ
жизни, против употребления алкогольных напитков, наркомании и
табакокурения среди подрастающего поколения. Личным примером он
способствовал укреплению и развитию основ духовного и нравственного
воспитания молодежи. Несмотря на молодой возраст, многие знают Ахметшина
Ф.Т. как ответственного и примерного семьянина, 6 декабря в его семье
родился третий ребенок (В настоящее время жена с новорожденным ребенком
находятся в роддоме, двое других детей – под присмотром родственников).
Такой человек как Фанзиль, просто не мог заниматься контрабандой
наркотиков. Это противоречит его жизненным принципам и устоям.
В
связи с вышеизложенным Исполнительный комитет МСОО «Всемирный курултай
(конгресс) башкир» от лица всей башкирской общественности настаивает на
том, чтобы Вы:
- объективно и всесторонне разобрались в проблеме
Ахметшина Ф.Т., проверили законность возбуждения уголовного дела в
отношении него, взяв под личный контроль его ход, а также справедливость
и честность следственного и судебного разбирательства;
- обеспечили
максимальную публичность рассмотрения всех обстоятельств дела,
информировали общественность о ходе следствия и дали официальные
комментарии в средства массовой информации о сути, содержании обвинения в
адрес Ахметшина Ф.Т., а также позиции Ваших ведомств по указанному
вопросу;
- гарантировали доступ и разрешили встречу Ахметшина Ф.Т. с
членами семьи, представителями общественности и адвокатом на всем
протяжении уголовного процесса.
Кроме того, мы считаем, что держать в
изоляторе человека, у которого в семье трое детей, один из которых
родился совсем недавно, просто негуманно. Поэтому требуем изменить меру
пресечения Ахметшину Ф.Т. до окончания следствия с заключения под стражу
на более мягкую, обеспечивающую его постоянное общение с близкими.
Исполнительный комитет МСОО «Всемирный курултай (конгресс) башкир»
Башкирские общественники обратились к Генпрокурору РФ
Генеральному прокурору
Российской Федерации
Ю.Я. Чайке
Уважаемый Юрий Яковлевич!
Мы,
представители башкирский общественности, обращаемся к Вам в связи с
задержанием 29 ноября 2011 года сотрудниками отдела пограничного
контроля «Аэропорт г. Уфы» известного молодежного лидера Республики
Башкортостан, заместителя председателя Исполкома МСОО «Всемирный
курултай башкир» Фанзиля Талгатовича Ахметшина, который в качестве
руководителя акции гуманитарной помощи голодающим жителям Сомали прибыл
из Стамбула. По инициативе мусульманской молодежи жителями республики
были собраны немалые финансовые средства – более 60 тысяч долларов, на
которые были закуплены и доставлены в Кению продовольствие и вещи для
голодающего населения. Фанзиль Ахметшин был одним из тех, кто принимал
самое активное участие в организации этой благотворительной акции,
отвечающей гуманистическим принципам ООН.
В течение суток о
местонахождении и причинах задержания Ф. Ахметшина не знали ни
родственники, ни коллеги, что само по себе является нарушением
законности. При возвращении на родину члены делегации прошли проверки на
границах Кении, Турции, а также паспортный и таможенный контроль в
Уфимском аэропорту. Насколько стало нам известно, Ф. Ахметшин был
задержан уже после прохождения государственной границы и отведен для
повторного пограничного контроля в отдельное помещение. В этом помещении
также находился некий гражданин таджикской национальности. Здесь же Ф.
Ахметшин совершил традиционный намаз, и в это время его вещи остались
без присмотра. После того, как сотрудники увели таджика, была начата
проверка вещей Ф. Ахметшина. В результате из открытого бокового кармана
его дорожной сумки проверяющими был извлечен пакет с опием весом в 1,5
грамма. Ф.Т. Ахметшину было предъявлено обвинение по ст. 188 УПК РФ в
контрабанде наркотиков, и решением Кировского районного суда г.Уфы от 1
декабря 2011 г. по отношению к нему была применена мера пресечения в
виде ареста.
Обычно у совершающего умышленное правонарушение имеются
мотивы, способствующие совершать его. Всем известно, что Ф. Ахметшин не
употребляет наркотики, никогда не торговал ими. Он не только как
гражданин, ведущий трезвый образ жизни, но и как верующий человек, не
способен совершать грех такого преступления. Нет и не было никакого
смысла ему перевозить из Кении 1,5 г. опия марокканского происхождения,
участвуя в международной гуманитарной акции.
Ф. Ахметшин –
законопослушный гражданин РФ, председатель Совета молодежного Курултая.
Он и его единомышленники из молодежной организации «Трезвый
Башкортостан» организовали в республике конкурс «Трезвое село»,
получивший общественный резонанс в масштабах всей страны. Ф. Ахметшин
активно вовлекает башкирскую молодежь в борьбу за нравственные устои
нашего общества, выступая против распространения среди подрастающего
поколения табакокурения, употребления алкогольных напитков, наркомании.
Ф. Ахметшин пользуется большим авторитетом среди всего населения нашей
республики.
Ф. Ахметшин – один из самых принципиальных борцов за
соблюдение высокой нравственности во избежание совершения греховных
деяний. Все это еще раз подчеркивает абсурдность совершенной
определенными силами провокации против личности, что само по себе
квалифицируется как тяжкое правонарушение.
Совершаемый на глазах
общественности произвол наносит непоправимый вред имиджу
правоохранительных органов. Считаем, что должны быть приняты все
необходимые меры по освобождению содержащегося под арестом по умышленно
сфабрикованному делу Фанзиля Ахметшина и проведено расследование с целью
выявления организаторов данной провокации. Мы просим Вас возбудить
уголовное дело по факту умышленного подброса в вещи Фанзиля Ахметшина
наркотического вещества.
1. М.М. Кульшарипов, член Исполкома Всемирного курултая (конгресса) башкир, доктор исторических наук, профессор.
2. А.М. Юлдашбаев, кандидат философских наук, пенсионер.
3. Т.Ф. Карамышева, член Союза писателей Республики Башкортостан.
4. Ю.И. Гайнетдинов, народный артист Республики Башкортостан.
5. З.Н. Нигаматьянова, журналист.
6. Р.Р. Загреев, редактор газеты «За местное самоуправление».
7. Д.А. Гайнуллин, член комиссии Исполкома Всемирного курултая башкир по истории и проблемам демографии башкирского народа.
8. А.Ш. Ярмуллин, член комиссии Исполкома Всемирного курултая башкир по истории и проблемам демографии башкирского народа.
9. Н.А. Мажитов, академик АН Республики Башкортостан, доктор исторических наук, профессор.
10. Р.М. Валиахметов, кандидат социологических наук, член Исполкома Всемирного курултая (конгресса) башкир.
11. Р.З. Шакуров, доктор филологических наук, профессор.
12. Ф.С. Тикеев, кандидат исторических наук.
13. Г.С. Кунафин, доктор филологических наук, профессор.
14. А.Х. Давлетбаков, директор КП РБ «Йэшлек».
15. А.Ч. Гайсин, директор ГБОУ БРГИ № 1 им. Р. Гарипова.
16. Н.Д. Бурангулова, учитель МОУ СОШ № 104 г. Уфы.
17. Р.Г. Азнагулов, доктор филологических наук, профессор БашГУ.
18. Ш.Х. Хабибрахманов, директор МОУ Башкирский лицей № 136.
19. Р.Х. Галиуллина, директор МОУ Башкирский лицей № 48.
20. М.С. Мустафина, директор вечерней школы.
21. Р.Р. Асылгужин, тележурналист.
22. М.А. Максутова, заместитель директора УГБГ № 20 им. Ф.Х. Мустафиной.
23. Г.Ш. Кильдигулова, директор МБОУ БШ/ДС № 13.
24. Л.Ш. Сулейманова, доктор исторических наук, профессор УГНТУ.
25. Л.А. Усманова, заведующий д/с № 221 г. Уфы.
26. Ф.Б. Санъяров, доцент Башгосуниверситета.
27. А.А. Гайфуллин, директор Регионального общественного фонда «Ахмет-Заки Валиди» Республики Башкортостан.
28.
В.М. Бадретдинов, заместитель председателя Исполкома Всемирного
курултая (конгресса) башкир, член Общественного совета при МВД по
Республике Башкортостан.
СПИСОК ЧЛЕНОВ ИСПОЛКОМА, НЕ ПОДДЕРЖАВШИХ ОБЩЕСТВЕННОЕ ОБРАЩЕНИЕ ВКБ ПО ОСВОБОЖДЕНИЮ ФАНЗИЛЯ АХМЕТШИНА
1. Юсупов Марсель Харисович
2. Азнабаев Румиль Талгатович
3. Акманов Ирек Гайсиевич
4. Аллаяров Зиннат Абдуллович
5. Алтынбаев Ранис Раисович
6. Аскаров Галим Салимович
7. Асылгужин Иршат Мухарамович – поддержал обращение
8. Ахметшин Фанзиль Талгатович (в заключении)
9. Бадретдинов Валиахмет Минниахметович – поддержал обращение
10. Баишев Ирек Фанурович
11. Баймурзин Хамит Хаирварович
12. Бахтиев Марат Шагимарданович
13. Баширова Фирдаус Тимербулатовна
14. Биишева Ляля Гибатовна
15. Бикбаев Равиль Тухватович
16. Булатов Марат Римович
17. Буранчин Азамат Мажитович
18. Валиахметов Рим Марсович
19. Вильданов Сафиулла Наилович
20. Габбасов Рим Муллагалиевич
21. Габитов Илдар Исмагилович
22. Гайнетдинов Юлай Ишбулдович
23. Гайнуллин Данир Ахмадеевич – поддержал обращение
24. Гайсин Хайдар Миншарифович – поддержал обращение
25. Галин Азамат Закиевич
26. Гумерова Лилия Салаватовна
27. Еникеев Арсен Зуфарович
28. Зиннуров Рафаил Нариманович
29. Идельбаев Артур Мирасович (в заключении)
30. Илишев Ильдус Губайдуллович
31. Ильясова Юмабика Салахетдинова
32. Инан Мустафа Яшар
33. Искандаров Ахмет Гареевич
34. Исмагилов Риф Аминович
35. Исянбика Тоган
36. Исянов Риф Шарифрахманович
37. Ишбаев Гниятулла Гарифуллович
38. Ишмуратов Халяф Халфитдинович
39. Калимуллин Зимфер Мустафьевич
40. Карипова Ралия Талгатовна
41. Кулбахтин Назир Мурзабаевич
42. Кульманбетов Раудат Абдулхакович
43. Кульсарина Гульнур Галинуровна
44. Кульшарипов Марат Махмутович – поддержал обращение
45. Кутляхметов Амир Мисбахович
46. Лукманов Тимур Уралович
47. Мажитов Нияз Абдулхакович – поддержал обращение
48. Муллагильдин Ришат Усманович
49. Муллагулова Аниса Мусовна
50. Мурзабаева Салия Шарифьяновна
51. Муртазин Камса Давлетбаевич
52. Мухаматьянов Расиль Тимергазиевич
53. Насибуллин Ирек Мухлисович
54. Нигматуллин Нурмухаммат Магафурович
55. Рахматов Рамиль Радмирович
56. Салимов Ниязбай Булатбаевич
57. Султангулов Дамир Миниахметович
58. Султанмуратов Ильгиз Замфирович
59. Султанова Рашида Искандаровна
60. Тюменцева Нафиса Фасхутдиновна
61. Утяшев ХурматуллаГаззалеевич
62. Файзуллин Фаниль Саитович
63. Хисамитдинова Фирдаус Гильмитдиновна
64. Чингизов Фанзиль Фаизович
65. Шакуров Рашит Закирович – поддержал обращение
66. Шарипов Гаяз Закирович
67. Юлдашбаев Азамат Рамилович
68. Юлдашев Марс Тимербулатович
69. Явкаев Харрис Якфарович
70. Янбаева Гульфия Гареевна
71. Кудакаев Фаниль Шамсетдинович
P.S.
Выделены фамилии членов Исполкома, подписавших Обращение ВКБ в защиту
Фанзиля Ахметшина, согласно предоставленному в Интернете Обращению ВКБ
на сайте Союза башкирской молодежи. С недавнего времени сайт самого ВКБ
исчез со страниц Интернета и причины веские, судя по приведенным итогам
списка не поддержавших Обращение… /
Юлай Валей,
19-01-2012 16:15
(ссылка)
КАДИМ АРАЛБАЙ
КАДИМ АРАЛБАЙ
КОВЫЛИ
Родной земли седые ковыли –
Встревоженное белое движение,
Какое вы таите притяженье,
Когда из черной бездны корабли
Спускаются на белое волненье,
И космонавту первое явление –
Волна седая молодой земли!
Моя земля, ковер твой серебрист,
Как он сверкает радостным узором!
В своей любви перед цветами чист –
Люблю ковыль, пьянен его простором!
Ковыль, ковыль!
Земли любовь и песнь,
Ты как легенда, древнее сказанье.
Но почему я молодею здесь,
Средь этого седого колыханья?
Колюч и нежен, бел и серебрист,
Ты не поляжешь под смертельным ветром.
В своей любви перед народом чист –
Сравню народ свой с ковылем бессмертным!
Земля моя, ты вечно молода.
Как я спешил к тебе после разлуки!
И детство мое, вскидывая руки,
Бежит навстречу мне через года. . .
Седой ковыль колышется во сне. . .
Все впереди: и беды, и печали.
И я стою у юности в начале,
И юность нескончаема во мне,
Как ветер волн ковыльных нескончаем!
Перевод Дима Даминова
КОРАБЛИКИ
Бежит мой сын по берегу реки,
Бумажные кораблики пуская.
Прошу я время:
– Сына сбереги,
Чтоб обошла его
Судьба пустая.
Я тоже те кораблики пускал
По ручейкам и половодью детства,
И вот с надеждой сыну передал
Флотилию бумажную в наследство.
Уже прошли те розовые дни,
Когда бежал я к речке окрылённо,
И не вернутся никогда они,
Как детство
Не вернется обновление.
Гляжу, не на какой-нибудь мели,
А там,
Где пенится река большая,
Уже мой сын пускает корабли,
Во мне воспоминанья воскрешая.
А воды в берегах – волна к волне –
Клокочут и неистово бушуют. . .
Я помню,
Провожая в жизнь большую,
Когда-то мама говорила мне:
«Иди, мой сын, по жизни. Чем смелей
И чем настойчивей,
тем легче будет.
Ты паруса натягивай сильней.
Коль вышел,
Как корабль,
В море буден!
Безбрежно твое море,
до поры
Оно спокойно берега ласкает,
И волны в тихой радости игры
К ногам твоим
Лениво подступают.
Все впереди:
И шторм, и ветер злой;
Не трать впустую даденные силы,
Ведь беззаботность, нега и покой –
Удел не жизни нашей,
А могилы.
Глубокий омут будет зазывать,
И будет звать загадкою болото,
Но помни ты, о чем сказала мать:
«Вниз не пади с высокого полета».
Иди вперед,
Без страха спорь с волной
И помни:
Твоя молодость не вечна.
Не забывай,
Под солнцем и луной
Жизнь,
Как вода речная,
Быстротечна. . .»
Вот так,
Когда из дому уходил,
Меня в дорогу
Мать благословила.
И вот в пути меня остановила
Река, где я кораблики водил.
Стою в раздумье
И сутулю плечи,
Гляжу, как сын
Пускает корабли.
– Держи, мой мальчик, паруса покрепче,
По ветру времени разбег держи!
В суровом море жизни
Не всегда я
С тобою рядом буду,
Как оплот.
Так пусть же,
Волны преодолевая,
Корабль твой
Нацеленно плывет!
Перевод Александра Филиппова
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК
С древнейших и загадочных времен
Скрепил язык мой семьдесят племен.
Над колыбелью слаще меда пел
И с кличем грозным слал ты тучи стрел.
Он выкован в горниле страшных битв,
Нашептан тысячью куплетами молитв.
В горах, речными струнами звенит.
Taмгою предков высечен в гранит.
Известен был башкирский на весь мир.
В Париже праздновал победный пир.
Рукою палачей казнен не раз язык –
Воскрес опять из пепла наших книг.
Потоком, бурным все преграды смел.
Звучишь на улицах, ты городов и сел.
Отныне он свободен и велик –
Башкирский государственный язык!
В тебе младенцев первый в жизни крик.
Ты аксакал, что истины достиг.
Ты на Урале и в степи возник –
Живи в веках, башкирский мой язык!
Перевод Фарита Ахмадиева
БЕЛАЯ ЮРТА
(отрывок из поэмы)
. . .Башкортостан – край белых юрт заветный,
Земля моя, ты всей стране видна.
Душа народа, словно терем светлый,
Открыта людям, добрых чувств полна.
Народ мой, на пути многострадальном,
На пепелищах, выжженных дотла,
Ты, проходя сквозь бури испытаний,
Вновь возрождал юрт белых купола.
От вознесенных к небу гор Урала
Башкир воспринял духа высоту,
Из века в век отстаивал он право
На счастье – сокровенную мечту.
Мой современник! Образ юрты белой
Для нас с тобой как символ чистоты.
Лишь бы его мы уберечь сумели
От пошлости, мещанства, суеты!. .
Башкортостан – край белых юрт свободный,
Счастливый дом наш – не мечта, не сон.
В огне и крови, в муках перерожденный,
Сияешь ты, народом возведен!. .
Перевод Анатолия Майорова
КОВЫЛИ
Родной земли седые ковыли –
Встревоженное белое движение,
Какое вы таите притяженье,
Когда из черной бездны корабли
Спускаются на белое волненье,
И космонавту первое явление –
Волна седая молодой земли!
Моя земля, ковер твой серебрист,
Как он сверкает радостным узором!
В своей любви перед цветами чист –
Люблю ковыль, пьянен его простором!
Ковыль, ковыль!
Земли любовь и песнь,
Ты как легенда, древнее сказанье.
Но почему я молодею здесь,
Средь этого седого колыханья?
Колюч и нежен, бел и серебрист,
Ты не поляжешь под смертельным ветром.
В своей любви перед народом чист –
Сравню народ свой с ковылем бессмертным!
Земля моя, ты вечно молода.
Как я спешил к тебе после разлуки!
И детство мое, вскидывая руки,
Бежит навстречу мне через года. . .
Седой ковыль колышется во сне. . .
Все впереди: и беды, и печали.
И я стою у юности в начале,
И юность нескончаема во мне,
Как ветер волн ковыльных нескончаем!
Перевод Дима Даминова
КОРАБЛИКИ
Бежит мой сын по берегу реки,
Бумажные кораблики пуская.
Прошу я время:
– Сына сбереги,
Чтоб обошла его
Судьба пустая.
Я тоже те кораблики пускал
По ручейкам и половодью детства,
И вот с надеждой сыну передал
Флотилию бумажную в наследство.
Уже прошли те розовые дни,
Когда бежал я к речке окрылённо,
И не вернутся никогда они,
Как детство
Не вернется обновление.
Гляжу, не на какой-нибудь мели,
А там,
Где пенится река большая,
Уже мой сын пускает корабли,
Во мне воспоминанья воскрешая.
А воды в берегах – волна к волне –
Клокочут и неистово бушуют. . .
Я помню,
Провожая в жизнь большую,
Когда-то мама говорила мне:
«Иди, мой сын, по жизни. Чем смелей
И чем настойчивей,
тем легче будет.
Ты паруса натягивай сильней.
Коль вышел,
Как корабль,
В море буден!
Безбрежно твое море,
до поры
Оно спокойно берега ласкает,
И волны в тихой радости игры
К ногам твоим
Лениво подступают.
Все впереди:
И шторм, и ветер злой;
Не трать впустую даденные силы,
Ведь беззаботность, нега и покой –
Удел не жизни нашей,
А могилы.
Глубокий омут будет зазывать,
И будет звать загадкою болото,
Но помни ты, о чем сказала мать:
«Вниз не пади с высокого полета».
Иди вперед,
Без страха спорь с волной
И помни:
Твоя молодость не вечна.
Не забывай,
Под солнцем и луной
Жизнь,
Как вода речная,
Быстротечна. . .»
Вот так,
Когда из дому уходил,
Меня в дорогу
Мать благословила.
И вот в пути меня остановила
Река, где я кораблики водил.
Стою в раздумье
И сутулю плечи,
Гляжу, как сын
Пускает корабли.
– Держи, мой мальчик, паруса покрепче,
По ветру времени разбег держи!
В суровом море жизни
Не всегда я
С тобою рядом буду,
Как оплот.
Так пусть же,
Волны преодолевая,
Корабль твой
Нацеленно плывет!
Перевод Александра Филиппова
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК
С древнейших и загадочных времен
Скрепил язык мой семьдесят племен.
Над колыбелью слаще меда пел
И с кличем грозным слал ты тучи стрел.
Он выкован в горниле страшных битв,
Нашептан тысячью куплетами молитв.
В горах, речными струнами звенит.
Taмгою предков высечен в гранит.
Известен был башкирский на весь мир.
В Париже праздновал победный пир.
Рукою палачей казнен не раз язык –
Воскрес опять из пепла наших книг.
Потоком, бурным все преграды смел.
Звучишь на улицах, ты городов и сел.
Отныне он свободен и велик –
Башкирский государственный язык!
В тебе младенцев первый в жизни крик.
Ты аксакал, что истины достиг.
Ты на Урале и в степи возник –
Живи в веках, башкирский мой язык!
Перевод Фарита Ахмадиева
БЕЛАЯ ЮРТА
(отрывок из поэмы)
. . .Башкортостан – край белых юрт заветный,
Земля моя, ты всей стране видна.
Душа народа, словно терем светлый,
Открыта людям, добрых чувств полна.
Народ мой, на пути многострадальном,
На пепелищах, выжженных дотла,
Ты, проходя сквозь бури испытаний,
Вновь возрождал юрт белых купола.
От вознесенных к небу гор Урала
Башкир воспринял духа высоту,
Из века в век отстаивал он право
На счастье – сокровенную мечту.
Мой современник! Образ юрты белой
Для нас с тобой как символ чистоты.
Лишь бы его мы уберечь сумели
От пошлости, мещанства, суеты!. .
Башкортостан – край белых юрт свободный,
Счастливый дом наш – не мечта, не сон.
В огне и крови, в муках перерожденный,
Сияешь ты, народом возведен!. .
Перевод Анатолия Майорова
Юлай Валей,
19-12-2011 05:05
(ссылка)
Знаете ли вы, с какого вы рода племени?
БАШКИРСКИЕ ПЛЕМЕНА, РОДЫ, РОДОВЫЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ в 18-19 вв.
ЮГО-ВОСТОЧНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ ЮРМАТЫ
1. РОД кармыш
Родовые
подразделения: аиткул, аккубяк, абыз, бикзян, ибрай, кудаш, кусяр,
кара-туяк, кабырга, калмак, килмыш, мокша, саде, саз, сиксянтояк,
тунгатар, саркай, этэмэс.
2. РОД мишар-юрматы
Родовые подразделения: бакай, макар, сункэ.
3. РОД ногай-юрматы
Родовые подразделения: арлар, юаннар, йэйен, мугаш.
4. РОД тальтим
Родовые
подразделения: азнай, аит, аю, башкир, бишкадак, бурзян, габзалил,
даут, ильсектимер, ишмурат, елембет, кайнау, калмак, каныкай, кара,
кармыш, касым, кузгун, кызылбаш, кырау, минзеля, мышы, уметбай, усен,
саран, турдакын, хусаин, халабаш, шакир, шэкзр, айткул, юлдашбай,
юрматы, ярылкап, яугильде.
5. РОД татигас
Родовые подразделения: айтуган, алатубэ, калмак, кортлас, мерэтэк, сурэ, сэлеш, сэтэй, табылды, тейелдэк.
6. РОД юрматы
Родовые
подразделения: айбаш, аю, аюсы, бикей, биккининдар, бишэйлэ, азнабай,
бускун, бурзян, бэпкэ, илсегул, ирале, исянбирде, юмак, кэзэ, казаккул,
калмак, карабильгау, кара, карга, кашкаймак, кудаш, кузгун, култай,
кусяпэй, кудей, куян, кэсим, майрык, мустафа, муллакай, муса, салдый,
серек, сибек, сувашай, сэтэй, табын, таз, турна, тубай, тызым, уракай,
узбек, шалавар, шурале, шымтыр, юлдаш, юлый, юрматы, якшембэт.
II ПЛЕМЯ БУРЗЯН
1. РОД баюлы-бурзян
Родовые
подразделения: аю, айхай, атайсал, баюлы, бэрсэ, бурэй, исамбакта,
каир, калмак, кара, карый , кузгун, керпе, кэйкэнэ, кэшвар, майтамак,
мишар, мускэ, мэсекай, сангыт, сэкэй, тангор, тау, турна, туркмен, тума.
2. РОД бурзян
Родовые подразделения: айгулак, айхай, апанды,
атайсал, байсары, баюлы, бикзян, бишул, буян, бурзян, букэн, бэгэнэш,
бэзмэн, бакир, бэллэ, бепей, бэшэр, валиулла, гайса, гумер, даут,
зайхан, игэу, илкэй, ишбулат, иштэкэ, ишэй, йылан, йылыш, яналы, кустур,
куселяр, кудышкултык, кэгэн, казах, кадыргул, кайепкул, калмак,
калтырса, кама, канкыс, карабай, карагай, каранай, каратай, каратун
кыпсак, катай, кузгун, кукай, кулдавлет, куру юл аю, кузян, куян,
кызылбаш, кыпсак, кэзэ, кэкере, мазан, мишар, муксин, мунаш, мурадым,
мураткул, муратша, миндегул, навруз, нурале, уйряк, усэн, пэпэч, рэмэй,
сирвай, сирмеш, суксур, сулсэ, султан, сыскан, чуваш, сэнкем, сарт,
сарыш, таз, таиш, тамъян, тартай, татар, татлыбай, тавабил, тавыктар,
телекей, тимекэй, туркмен, тубал, туйбай, тукай, туктагул, тума, халит,
худайгул, хузит, сарт, саискан, суун кыпсак, шагырбай, шекэрэ, шугем,
ырсай, урусбай, эндэшмэс, эткусту, юкэ, юлдаш, юлый, юрматы, юшем,
ябалак, ялтыр, яналы, янылар, ярат, яузар.
3. РОД мунаш
Родовые
подразделения: ай-урмэстэр, аргынбай, бесэй, биян, губайдулла, етикэй,
иткул, казах, кадыргул, калмак, каракалпак, кукай, кухамыш, куян,
муктэрге, урлук, саркылдак, сукты-таяк, чувашбай, чингиз, сэмэтэй,
татар, таулы, тау, ташбаш, хабтан, самар, эткусту, яйкар.
4. РОД ногай-бурзян
Родовые
подразделения: баим, бурэ, габдряш, казах, калмак, кузян, кусюк,
киргиз, кыл, мунаш, серэкэй, сэкэнэй, татар, таулы, эптерэш, кызыл
ногай.
5. РОД ямаш
Родовые подразделения: башмак, жалбай, казах,
калмак, кинзябулат, курт, кырдар, кыуык, ушэй, черемис, ситрык, сэтэй,
тартай, татар, таулы, тупитэр, шугильды, шэмэк, ямаш.
6. РОД янсары, жанса
Родовые
подразделения: ай-урмэстэр, асыл, баиш, бирдегул, калмак, карагуш,
кара-табан, кыдрай, урлук, самар, чингиз, чуваш, татар, тавабил, таулы,
таук.
III ПЛЕМЯ УСЕРГАН, МУЙТЕН
1. РОД аю
Родовые подразделения: аю, юмагужа, казах, кадыр, куян, кунгэй, кыл-кара, майки, нагман, сураш, тэтэнбэт, утэгэн, юныс.
2. РОД бишей, бишуй
Родовые
подразделения: байсура, бэдэн, ибрай, ибанай, ишбулды, юмакай, ягафар,
казах, кыл-кара, найман, ногай, сарагул, тажик, турумтай, тэлькэ,
туркмен, хасан, ыласын, эйтэмбэт.
3. РОД буре
Родовые подразделения: аргын, буребай, ибанай, казах, майрык.
4. РОД сураш
Родовые
подразделения: абдулла, байтал, буйлыккан, иман, юмакай, калмак,
каралар, куян, кыпсак, кэрэкэй, мурзагале, мышы, сукмар, туркмен, ур,
усмак.
5. РОД усерган
Родовые подразделения: аю, кызыр аю,
акрын, алабай, апал, апанды, аргын казах, акхак, байиш, бакабаш, бишэй,
бурай, бурзян, бускун, букэнбаш, буре, ишембай, ишэй, юванай, елкыбай,
жансары, яшелхурпа, кабык, казах, казанлар, калмак, каракалпак,
каратабан, каратамак, каратун кыпсак, каташ, каукылдак, култай, кураиш,
куру юл аю, кутукай, кунак, купай, кураныс, курмас, кубаляк-тиляу,
курек, кучербай, кэпэк, кэрсен, ккэвяк, лаурьян, мустафа, музкэлдэк,
мышыя, мамбэт, назар, улу кэпэс, услубаш, экэ, эркенбай, ушэ, сарба,
сиртмеш, сугэтэ, сулмэк, сутэр, сувайкыуак, пэсэй, тазлар, таз, тартай,
татар, тавай, таулы, тэлкэ, туман куз, торна, туркмен, уюра, ураз,
усерган, хангильде, хаискан, суун кыпсак, хуур, шаик, шаяхмет, шапак,
шешей, шурале, элбэй, эмин, юлдашбай, ябас, ярат.
6. РОД шишей
Родовые подразделения: яухар, капкак, карасабак, катыкурут, кыпсак, мулюк, масекэй, тавай, шумэн, абил.
IV ПЛЕМЯ ТАНГАУР, ТУНГАУР, ДУНГАУР
1. РОД тунгаур
Родовые
подразделения: актай, апанды, апты-рак, арат, аслай, ахлай, байрака,
бесэй, бизмэн, бикчентай, бикэтиш, бикатин, буркуткус, букэт, буре,
бэрэшэн, тархан, думбэй, дунгаур, загит, игэу, имес, исембай, юуан
куныс, юшкы, яшкэ, кабан, казах, калмак, камгак, карабейек, кашкар,
кряшен, килмешэк, кузян,куйун, кумука, куршэк, кукмис, кугэун, кусэн,
кубоу, мурзагилды, мышаяк, максют, ныртыш, упей, юшэ, саер, суксыр,
сукмор, сыскан, чуваш, татар, турна, тюйгэс, травой, тункай, тапый,
тырма, тэзекай, хаким, сюиш, шемпетэй, юртыш, этэмэс, юрмыш, юрмый,
ярат.
V ПЛЕМЯ ТАМЬЯН
1. РОД башай
2. РОД куян
3. РОД мулют
4. РОД мясагут
5. РОД тамьян
Родовые
подразделения: абзан, аю, ак суйыр, актабан, алюрзан, аалкым, батман,
баур, башмак, бейалэй, бешкэк, бураш, буттук,бугэз, бейэн, бурзян,
бубыр, букый, бэбэлэш, бэпэнэ, думэй, сукты тюйгэс, ишэй, казах, казан,
кайгул, кара, кара балтыр, карга, каракалпак, кара-табан, кара-тумыртка,
кулуш, алама кулуш, кузян, куршэк, кухэп, куян, киргиз, кырк тамга,
малай, мукас, мурадым, мугюз, мышы, сартакнай, сирэусе, супелдэк, сыбар
тумыртка, таз, тамьян, тартай, татар, таулы, тимяс, типтяр, туяк,
туктубай, тюрэй, тузгалта, туп, тэвэш, унгэс, угуз, сарт, сарбай, хуна,
халбер, шагман, шакман, шагыр, шамбы, шегрэй, шзкэр.
VI ПЛЕМЯ КЫПСАК
1. РОД ак-кыпсак, сары-кыпсак, туркмен кыпсак
Родовые подразделения: азнабай, алабай, калмак, катай, катыкулак, кусмэ, куук, чуваш.
2. РОД бушман-суун-кыпсак
Родовые
подразделения: аккуль, аккырман, бесэй, бурус туркмен, буре камгак,
бысаксыз казак, исенкилде, калмак, кара бака, кирей, кушай, куксэ,
мункэ, таз, таир, туркмен, тукэт, тангаур, хаискан, сарыбай, сары бака,
су-ун, ширмеш, сирмеш, шэпшэ.
3. РОД гэрэй-кыпсак
Родовые
подразделения: арсланбек, асылбек, вахан, кабыкканат, кэстэй, мукай,
мурсэй, нигмат, тау, тизэ, туйгун, тюйзе, умрэш, шаухияк.
4. РОД джетеуру
5. РОД кара-кыпсак, карый-кыпсак
Родовые
подразделения: ай хай, аю, аккуз, атджитар, ахмадис, бюйэн, бире,
булэкэй, думбэй, жилдэр, зеке, казах, каир, калмак, кара, карый,
каракурсак, касау, катырмак, киизкурсак, керпе, кузгун, кузян, куюн,
кукся, кунэсек, кэйкэнэ, майрык, майтуш, мукшы, мэсекэй, усканыш,
сапкын, цыган, сирмеш, суракай, саитбаттал, сэкэй, таз, тангыр, татар,
тау, таулы, тимер, типтяр, тэлкэ, турна, туркмен, тулебай, тума, угуз,
сабаш, хаискан, сарт, суир, суун, эркетбаш, акрэндар.
6. РОД карагай-кыпсак
Родовые
подразделения: абдулмэмбэт, аитбай, аалтынбай, базан, баймаклы,
байназар, бизмэн, бугмаш, бусык, бэзмэн, игэу, имес, ангримес, исянгале,
казах, казаяк, калмак, калтай, карга, кирей, кузян, кушек, кызыл
кэпэстэр, мере, моратша, мюгюз, мухамедьяр, мряс, месягут, мэгэдей,
набиулла, экэ, сискэзек, сирмеш, суркулдак, сукмар, сугем, чингиз,
сэкэш, сэрмэ, татар, тау, таулы, тюкун, тюлебай, хармак, сатыбалы, хуна,
сырлыбай, шаухияк, шербай, шарафетдин.
7. РОД кыпсак
Родовые
подразделения: абан, абдразак, айса, айсуак, алаганат, атайсал,
байназар, баюлы, басыр, бизэу салбар, бурзян, габзалил, тунгаур,
дуван-сакал, ирпай, искеляр, юмран, йыуан куныс, калмак, калтырса,
канкыс, карагай, каратун кыпсак, карьяу, кузгун, кулман, коро юл аю,
курпес, кусэй, кидрас, кыпсак, кэзэ, мазан, мурадым, мураткул, муслим,
мэмбэт, навруз, бэпэй, ногай, сатучин, сирвай, суксыр, саит, сэнкем,
тарбаган, татар, туркмен, травай, туйбай, уклы-карагай, халавар, сипаш,
хувыр, сынрян, суун кыпсак. суер, шареп, эткусюк, алип, юрматы,
якши-гул, янылар, ярат.
8. РОД сэнкем-кыпсак
Родовые
подразделения: бака, бешкэк, бэрэс, ирлян, калмак, кара, карга, кара
сарык, куюн, куртлук, куян, кызыл, мантый, мишар, мыштый, сугэ, сугэн,
сукрэ, сура, сыбар табан, чуваш, татар, туркмен, тургай, траш,тэкшэн,
тэкэй, угуз, урус, сарыш, элэкэу, эскэрнэк, этэс.
9. РОД сарыш-кыпсак
СЕВЕРО-ВОСТОЧНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ АЙ, АЙЛЕ
1. РОД каратавлы, табынмазар
Родовые подразделения: бускак, бурес, кара, караикмак, кесерткэн, сирмеш, табынмазар, таз, эпте.
2. РОД туркмен
Родовые подразделения: киргиз, сутыш, турнамурун, энжек.
3. РОД тырнаклы
Родовые подразделения: бурес, кумый, кукюргек, узун бармак, рахмункул, тикэнэй, юламан.
4. РОД сарт-айле
Родовые
подразделения: абделхаир, акимбэт, аккуш, актыяк, алыстар, арый, баиш,
бикмеш, биктимер, бухар, букей, баубэк, бэшмэк, зэнгир, казах, калмак,
каракалпак, карагул, каракусюк, кашкалак, кисебай, кумер, кувакан,
кызылбаш, кэнтэй, махтар, миндебай, мужырым, мурза, малек, себен, сумес,
чуваш, таз, таулы, тэкеш, тэнкэй, урта аймак, сыргылтык, суир, рыскул,
абдэл, алекэн, этимгэн, эткусюк.
5. РОД ай, айле
Родовые
подразделения: акимбэт, алтмышкулак, аскар, аскильде, башкурт, бидергэн,
ишале, бускур, бухар, бурангул, исмагил, казах, казангул, калмах,
кулуй, кумый, кусюк, кузай, кудей, кумер, куалды башкорты, куян,
кызылбаш, кыйка, киргиз, мишар, мустафа, мужырым, мэликэй, манже,
сальют, сутек, чуваш, сэпрэ, сэрмэ, табын, таз, татар, типтяр, турна,
тугыз, тугызак, тукул, урал тукулы, узбек, сарт, сэргэлдык, этимгэн,
этимгэн айле, эткусюк, эжэк, ай, айзар, яманай.
II ПЛЕМЯ КУДЕЙ
1. РОД булэкэй-кудей, булэк-куде
Родовые подразделения: аю, дэу, дэу кудей, кудей, ногай, сураш, сыскан, шайтан, алибай, арлян.
2. РОД кыр-кудей
Родовые подразделения: таулы, эткусюк.
3. РОД туркмен-кудей
Родовые подразделения: кулуш, майтюба, сэлеш, таз, таулы, туркмен, тукай, ювэй.
4. РОД урман-кудей
Родовые подразделения: искеляр, казаяк, типтяр, урман, аптельман, янылар.
5. РОД шайтан-кудей
Родовые подразделения: бурес, калмак, касай, кесерткэн, киргиз, сэркэм, табулды, тугыз, хайбулла, шайтандар, элекэ.
III ПЛЕМЯ МУРЗАЛАР, УЛЭШТЭ
Родовые
подразделения: аксуваш, балтагул, баркылдак, бишей, бурес, ятимдэр,
казак, кузгун, кутлусура, кутлу, кырзы, мангул, миндияр, сипай, сулпы,
сырзы, таз, тавир, таулы, тунгатар, шайтан.
IV ПЛЕМЯ ДУВАН
1. РОД акбай
Родовые
подразделения: азамат, басыр, биксурэ, бэсем, ишмурат, кулсыкай,
кылысбай, мурза, нигматулла, рахматулла, черемис, саим, шаим, сэкитэ,
сэлимкул, хисмат, шарип, алимгужа.
2. РОД дуван
Родовые
подразделения: бикжэн, биксура, калмаккул, кахир, кулсыкай, мюйат,
сулпы, табын, табынды, умэртэй, фаиз, хисмэт, хайрзаман, шарип, ыласын,
яныбай, яуыш.
V ПЛЕМЯ КОШСЫ
Родовые подразделения: акай,
бурангул, гузаир, кадыр, калмак, кулсыкай, кусякбирде, муслим, мэтэй,
черемис, султан, сэкетэ, тэлкэ, тугыз, умэртэй, сабанак, сарт.
VI ПЛЕМЯ СЫЗГЫ, СЫСКЫ
Родовые подразделения: аит, афридон, гулемисэр, калмак, куруч, тимер, мэстер, сарга, тажи, абеш, эжмэк, эсэт, эфсэгит.
VII ПЛЕМЯ УПЕЙ
Родовые подразделения: абулхаир, бесэй, гасаба, килмешэк, мавлекай, таракан, тарсык, ахмадий, ямаш, яхыя.
VIII ПЛЕМЯ КАТАЙ
а) в горнолесной Башкирии
1. РОД идель-катай
2. РОД инзер-катай
Родовые подразделения: ассы, бэймиш, бэпкэй, дархан, дэвэр, калмак, мэмишан, урюк, табан, туркмен, сары.
3. РОД кузгун-катай
Родовые
подразделения: аю, алакурт, буртэн, илан, юанбиляк, калмак, катахаба,
куян, кэшен, мюшкэт, сель, сылбыр, сарык, харыста, шукэй.
б) в северо-восточной Башкирии
1. РОД бала-катай
Родовые
подразделения: алтынбай, бурсык, ингеш, юсуп, казан, каип, калмак,
калмаккул, кама, карабай, кулсыкай, куян, маскара, мэзит, сытый, чуваш,
телэкэй, увак, салкын, хорнай, юлдаш, яныбай.
2. РОД улу-катай, кара-катай
в) в Зауралье
1. РОД бала-катай
Родовые
подразделения: азгым, барын, вактар, игелек, иштэк, казах, казан,
калмак, кулсыкай, мюстюк, супай, сытый, телэкэй , тургай, сары, экрен.
2. РОД улу-катай, кара-катай
Родовые подразделения: аю, гадельша, калмак, кулумбет.
3. РОД ялан-катай
Родовые подразделения: бухар, буиш, бурансы, казах, казанбай, калмак, мишар, татар, тубалды, тугызак, тукал, хаккул.
г) в Западной Башкирии
Родовые
подразделения: биксагыл, бала-катай, буби, бэйтэк, бэшэр, юмран,
казанлар, калмак, кара-катай, катай, кусан, кек карын, кекюргэк, муртай,
сабыр, сарт, сэде, табын, татар, тирмянгул, тума, шырау, ябалак, ярык
сувэтэ.
IX ПЛЕМЯ САЛЬЮТ, САЛЬЮХУТ, САЛЬЮГУТ
Родовые подразделения: бурэ, енде, иркебай, кенембай, кушым, кыттытаяр, сабыр.
X ПЛЕМЯ СЫНРЯН
Родовые подразделения: аю-сынрян, кидрас, сынрян.
XI ПЛЕМЯ ТЕРСЯК
Родовые подразделения: бутук терсяк, сыскан.
XII ПЛЕМЯ БИКАТИН, МЭКАТИН
XIII ПЛЕМЯ КАЛМАК
Родовые
подразделения: буран, бурангарак, кара-калмак, карашкак, катай, кашка,
кулак, кужак, кускильде, симкэ, турэле, аюка-калмак.
XIV ГРУППА БАШКИРСКИЕ КАЗАКИ
Родовые подразделения: акбай, аккаин, бурак, калмак, катай, куйун, кулай, кулумбай, курэн, цыган, салим.
XV ПЛЕМЯ ТАБЫН
а) в восточной Башкирии
1. РОД барын
Родовые
подразделения: бурус, бэрэкэн, бутис, дэрджимэн, давлетбай, казах,
калмак, караелкэ, кара угез, кулуй, кузян, куйсары, кустанай, кызылбаш,
киргиз, карим, кэсэк, мишар, мустафа, урюк, сукур, субей, сутек, сыскан,
табын, туктагул, тулуптар, туркмен, тунгатар, тэкэ, тупэй, ун, хаискан,
сапаш, сарт, хупэис, сызгы, шуран, айле.
2. РОД кара-табын
Родовые
подразделения: бидергэн, беркут, бурангул, бутис, бэжэкэй, иль-аймагы,
илек-аймагы, калмак, кара табын, мэликэй, узунлар, субэй, сумэт, таз,
тастар, тугузак, туктубай, сигизэк, исмаил, айле, абсалям.
3. РОД кубэлэк
Родовые подразделения: баим, ювашбай, карагай, муса, субэй, суваш, сандыр, тукус, утэй, сарт.
4. РОД теляу
Родовые подразделения: казах, каип, кызылбаш-катай, кыпсак, мэскэу, тук, тубал, сары, хэнэк.
б) в центральной Башкирии
1. РОД дуван-табын
Родовые
подразделения: асан, бутнай, казан-татар, калмак, каскын, кутрас,
култай, мукай, мураш, усэн, чингиз, таз, тюкун, шэлте.
2. РОД юмран-табын
Родовые подразделения: кюнтуган, мэшэй, тукум, хаискан, ямгырсы.
3. РОД кесе-табын
Родовые
подразделения: бесэй, бешкэк, биктэш, казан-татар, калмак, кансуяр,
кахас, куртлукай, киргиз, кырккузяк, монгол, манкы, мишэр, мулаш, мэмэк,
сирмеш, сувашбердэй, таз, тайгын, туркмен, суюндук, шылты, шареп,
элтзшле.
4. РОД кальсер-табын
Родовые подразделения: аккуз, бире, юныс, кускилде, кыйгас, сукай, туркмен, тырнак, уранкай, ябалак.
5. РОД сарт-табын
Родовые подразделения: тзкэн, сарт-табын.
6. РОД бишул-табын
Родовые
подразделения: баюлы, беркут, иске-бишул, ян-бишул, кама, канкыс,
карга, кинзягул-бишул, миркит, сяглаян-бишул, таулы, хаискан,
суюндук-бишул, суяргул-бишул, абубакир.
7. РОД бишул-унгар-табын, бишаул-унгар-табын
Родовые подразделения: акир, арыкбай, бутэй, ян-бишул, калман, кюнтуган, машай, уран, сяглаян-бишул, хаискан, ямгурсы.
8. РОД кумрук-табын
Родовые
подразделения: абдулла, абзак, баркылдак, башмак, бизмен, бирзекэй,
бишкалак, имел, кама, катай, килмухамет, мэркей, тувал, шурас.
9. РОД бадрак-табын, будэрэк-табын
Родовые подразделения: алабай, гырышкы, ишкинэ, ярембэт-бадрак, сирмеш, хэшэм, азекэй.
в) в Зауралье
1. РОД барын-табын
Родовые
подразделения: акунчук, алакай, бурангул, илек-аймагы, имел, исянгул,
казах, калмак, катай, суваш, таз, татар, таук, турна, исмаил, юлыш.
2. РОД кара-табын, табын
Родовые
подразделения: абдразак, айса, байдан, байназар, габзалил, дуван-сакал,
исэнбэт, юмран, калмак, ильяс, калматай, канлы, карьяу, катай, кулман,
курпэс, кыпсак, мазан, мин, муслим, мукшы, мукшы-каскын, райман,
рамазан, салдый, суваш, сувашай, саде, саит, санкем, табын, татар,
туркмен, туктар, тэнес, шареп, алип, юлдаш, юлый, яик, якшимбет,
якшигул, яналы.
XVI ПЛЕМЯ КУВАКАН
1. РОД елан-кувакан
2. РОД кыркуле-кувакан
Родовые подразделения: мукой, айле.
3. РОД сатка-кувакан
4. РОД сагит-кувакан
5. РОД тау-кувакан
6. РОД тубэляс-кувакан, тубалас-кувакан
Родовые
подразделения: актамак-кувакан, калмак, какаш-мукэш, кудей, киргиз,
монгол, эрэстэн, сюмэй, сюмэй гундар, тэштэк, узбек.
XVII ПЛЕМЯ СЫРЗЫ
Родовые подразделения: курман, кырктар, урюк, абел.
ЮГО-ЗАПАДНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ МИН
1. РОД иль-куль-мин, илькей-мин
Родовые подразделения: азнай, бузан, илсекэй-мин, кункас, нугай, чуваш, юламан.
2. РОД азнай-илъ-куль-мин, азнай-мин
Родовые
подразделения: алдар, бузан, иштэкэ, ямбулат, ямат, калмак, каратай,
кузян, кучукбай, кусярбай, ногай, сирвай, сумар, суваш, таук, тэйлэгян,
тубэ, сарт, шакай, аюб, юламан, янгыл.
3. РОД илсекэй-иль-куль-мин, илсекэй-мин
4. РОД кункас-илъ-кулъ-мин, кункас-мин
Родовые
подразделения: бикташ, бурзян, бакир, илкэй, иштэкэ, калмак, каратай,
курманай, кушылды, кускэй, киргиз, муса, ногай, черемис, суваш, сэпэрэй,
тамьян, тау, тимекэй, тукай, ырсай, юламан, юлдаш, ябалак.
5. РОД куль-иль-мин
Родовые подразделения: байдыкай, сирмеш, серембэт, урсай, сарыбай, ябалак.
6. РОД кубоу-мин
Родовые подразделения: асылы-кубоу, бартал, батырша, бурнак, киргиз, мишар, мурза, сафар, таз, тау, тулак, туак.
7. РОД кырк-уйле-мин
Родовые
подразделения: алтый, асылкай, байдыкай, байрыкай, балгажи, бэйтэк,
бэшэр, калмак, катай, купай, кузян, купэй, кюк-карын, кюк-юргэк, кусан,
куян, кыйка, кындыр, киргиз, муртай, мурсэкэй, сабыр, сарт, серембэт,
сирмеш, суваш, сэпрэ, сэрмэ, татар, теляк, турна, тума, урсай, сарт,
суергул, шырау, шарип, эжекэй, юлбарс, ябалак, ярык сувэтэ.
8. РОД мин, минляр
Родовые подразделения: калмак, калматай, канлы, кыпсак, мин, мукшы, каскын мукшы, сураш, суваш, тэнес, юлдаш.
9. РОД миркит-мин
Родовые подразделения: баим, кара, кинзекей, таз.
10. РОД уршак-мин
Родовые подразделения: ваклар, куян, мурзай, сирмеш, сумсыра, шэлтэй.
11. РОД сарат-мин, сарылы-мин
12. РОД сыбы-мин, субый-мин
Родовые
подразделения: дистан-сыбы-мин, биккинэ, ишмухамет, кутуш, мырзай,
сымсыра, типтяр, шылтрак, янгарыс, яик-сыбы-мин, аккай, аккылай, аккул,
балтас, биян, булат, зуфар, кузян, майлы, ногай, рамаш, самбай,
сурайман, сэпяш, саубан, сусар, туркмен, тугыз.
ИРГИЗ-КАМЕЛИКСКИЕ БАШКИРЫ В САМАРСКОЙ И САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТЯХ
1. РОД бишул
Родовые
подразделения: бишул, искеляр, ишэй, катай, кыпсак, мунаш, мурадым,
мураткул, муратша, сирвай, садэ, табын, туркмен, туйбай, абузар, янылар.
2. РОД садэ, сазе
Родовые подразделения: апанды, бишей, бурзян,
тангаур, юан куныс, калтырсак, каратун-кыпсак, катай, куру юл аю,
кыпсак, кэзэ, мышы, суксыр, сазэ, табын, травой, хангильде, суун кыпсак,
ярат.
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ БУЛЯР
1. РОД кадыр
Родовые подразделения: гасаба, типтяр.
2. РОД мышыга
II ПЛЕМЯ БАЙЛАР, БАЙЛЯР
1. РОД байлар, байляр
Родовые
подразделения: байсабу, байсыбы, буби, дэрбэш, казанлар, катай, курман,
ногай, ушэр-еней, салагуш-байлар, салагуш-еней, сальман, сураш-байлар,
татар, типтяр-байлар, туркмен, тукбирде, турай, ырыс, атяс-байлар.
2. РОД калмаш
3. РОД салагуш
4. РОД сураш
III ПЛЕМЯ ЮРМИ, ЮРМЫЙ
Родовые подразделения: гасаба, исай-гасаба, казан кешесе, казаннар, типтяр, урман-юрмый, аптелмэн, ясашный, казан кешесе.
IV ПЛЕМЯ ИРЭКТЕ
Родовые
подразделения: алпаут, батыкай, башкурт, бухар, даут, давек, ишэле,
кадырбай, казанбай, казан халкы, кугэн, сюрмэт, суюрмэт, тимрэш, типтяр,
тунгэкле, яппар.
V ПЛЕМЯ ЕНЕЙ
1. РОД бугазы
2. РОД камбар
Родовые
подразделения: аккуз, ар, ахун, дуэрэннэр, еней башкурты, еней типтяре,
масекей, мари, суракай, таулы, сураш, чураш, ырыкай.
3. РОД тугыз
VI ПЛЕМЯ ГЭРЭ
1. РОД илъ-гэрэ, идель-гэрэ
Родовые подразделения: ак тубэтэй, зайнулла, муйтэн, мутин, муксин, махмут, тояк, хасан.
2. РОД урман-гэрэ
Родовые
подразделения: алдар, байгилде, балтач, балткы, башкурт, габидулла,
даят, казанкешесе, канкилде, кильделяр, кулмамет, култами, кушык гэрэ,
тауш, ташбулат, типтяр, туйкеш, тукбирде, хайдар, шадырбай, янбуса.
VII ПЛЕМЯ КИРГИЗ
1. РОД кадыкай-киргиз
Родовые
подразделения: аккуш, арзаматовлар, бикбалта, бурхан, казанлар,
келькабыз, куккуш, кучум, киргиз, мансур, сирмеш, савле, туат,
шурэле-типтяр.
2. РОД тэнкэй-киргиз
VIII ПЛЕМЯ ЕЛАН
1. РОД идель-елан
2. РОД кыр-елан
Родовые подразделения: буляк, искендер, исламгул, кара-кыпсак, куян, тэзэй.
3. РОД эске-елан
Родовые подразделения: бадрак, елан, кугэрсен, якут.
IX ПЛЕМЯ ЕЛЬДЯК, ЕЛЬДЯТ
1. РОД буре-ельдяк
2. РОД кыр-ельдяк
3. РОД уфа-ельдяк
X ПЛЕМЯ КАНЛЫ, КАНГЛЫ
1. РОД актау-канглы, акты-канлы
Родовые подразделения: бурангул, бахтияр, яркей, мулэкэш, мэлэкэс, султан, хамит.
2. РОД идэль-канглы
Родовые
подразделения: башкурт тюбэге, гумеровлар, иске-гумер башкурты, ишмай,
карача-елга башкурты, кулбай, курман, мишар, типтяр башкорты, эрсэкэй.
3. РОД кыр-канглы, сындаш-канглы
Родовые подразделения: башмак, киже, кудей, кузян, кувакан, кукар, сирмеш, сагызак, хайыскан.
4. РОД юрэктау-канглы, юракты-канглы
Родовые подразделения: иштекэй, карим.
XI ПЛЕМЯ ДУВАНЕЙ, ДУВАН
1. РОД елкысы
XII ПЛЕМЯ КАРШИН
1. РОД карга-каршин
2. РОД кадряй-каршин
3. РОД сатлыган-каршин, акбаш-каршин
Родовые подразделения: карга, мишар, мюштек, персиан, черемис.
XIII ПЛЕМЯ ТАЗ
XIV ПЛЕМЯ УВАНЫШ, МАВЫШ
СЕВЕРНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ УРАН
1. РОД урман-ураны
Родовые подразделения: албуре, ар, аржак, булгаир, ишэй аймагы, турна, шудек, шэрэкэй.
II ПЛЕМЯ ГАЙНА, ТАРХАН
1. РОД бисер-гайна
2. РОД мул-гайна
Родовые
подразделения: ар, бай, бисер, истяк, ишбулатовлар, казанбаевлар,
кускар, кыпсак, кариевлар, максэй, мишар, мурашевлар, мамэт, нукшы,
сабировлар, сакай, сарашбаш, сирмеш, субхангуловлар, сыбар джиен,
таймас, таразовлар, таубаш, тимгановлар, тургай, усай, шабай, эскэре
джиен, айзуак, эрэмэс.
3. РОД тул-гайна
4. РОД тур-гайна
III ПЛЕМЯ ТАНЫП
1. РОД казанчи
2. РОД кайпан
Родовые подразделения: кудаш, кэлтэу, салдау, шэрдэк, юда.
3. РОД кара-танып, кыр-танып
Родовые подразделения: карга, кумуч, тартай, тэйлэган, аптел, этэс.
4. РОД су-танып, сул-танып
Родовые подразделения: алый, арыкбай, балтач, илекей, яулыбай, кальмурза, мэнди, суманай, тюнсура.
IV ПЛЕМЯ СУНАРСЫ, СУУН, УН
1. РОД байки
Родовые подразделения: акбуляк, алый, арыкбай, балтай, гумеровлар, кулмурза, мансуровлар, муслимовлар, мэнди, суманай, шамекэй.
2. РОД кыр-ун
Родовые подразделения: буляковлар, нурай, сайрак.
3. РОД су-ун
4. РОД ун
IV ПЛЕМЯ БАЛЫКСЫ
Родовые подразделения: атналы, калмак, кулсыкай, сыскан, тюлькэ, тюркэй.
Сканирование, html-версия © А.В. Горохов
Отсканировано с книги "Башкирско-руский словарь", издательство © "ДИГОРА", "Русский язык", Москва
ЮГО-ВОСТОЧНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ ЮРМАТЫ
1. РОД кармыш
Родовые
подразделения: аиткул, аккубяк, абыз, бикзян, ибрай, кудаш, кусяр,
кара-туяк, кабырга, калмак, килмыш, мокша, саде, саз, сиксянтояк,
тунгатар, саркай, этэмэс.
2. РОД мишар-юрматы
Родовые подразделения: бакай, макар, сункэ.
3. РОД ногай-юрматы
Родовые подразделения: арлар, юаннар, йэйен, мугаш.
4. РОД тальтим
Родовые
подразделения: азнай, аит, аю, башкир, бишкадак, бурзян, габзалил,
даут, ильсектимер, ишмурат, елембет, кайнау, калмак, каныкай, кара,
кармыш, касым, кузгун, кызылбаш, кырау, минзеля, мышы, уметбай, усен,
саран, турдакын, хусаин, халабаш, шакир, шэкзр, айткул, юлдашбай,
юрматы, ярылкап, яугильде.
5. РОД татигас
Родовые подразделения: айтуган, алатубэ, калмак, кортлас, мерэтэк, сурэ, сэлеш, сэтэй, табылды, тейелдэк.
6. РОД юрматы
Родовые
подразделения: айбаш, аю, аюсы, бикей, биккининдар, бишэйлэ, азнабай,
бускун, бурзян, бэпкэ, илсегул, ирале, исянбирде, юмак, кэзэ, казаккул,
калмак, карабильгау, кара, карга, кашкаймак, кудаш, кузгун, култай,
кусяпэй, кудей, куян, кэсим, майрык, мустафа, муллакай, муса, салдый,
серек, сибек, сувашай, сэтэй, табын, таз, турна, тубай, тызым, уракай,
узбек, шалавар, шурале, шымтыр, юлдаш, юлый, юрматы, якшембэт.
II ПЛЕМЯ БУРЗЯН
1. РОД баюлы-бурзян
Родовые
подразделения: аю, айхай, атайсал, баюлы, бэрсэ, бурэй, исамбакта,
каир, калмак, кара, карый , кузгун, керпе, кэйкэнэ, кэшвар, майтамак,
мишар, мускэ, мэсекай, сангыт, сэкэй, тангор, тау, турна, туркмен, тума.
2. РОД бурзян
Родовые подразделения: айгулак, айхай, апанды,
атайсал, байсары, баюлы, бикзян, бишул, буян, бурзян, букэн, бэгэнэш,
бэзмэн, бакир, бэллэ, бепей, бэшэр, валиулла, гайса, гумер, даут,
зайхан, игэу, илкэй, ишбулат, иштэкэ, ишэй, йылан, йылыш, яналы, кустур,
куселяр, кудышкултык, кэгэн, казах, кадыргул, кайепкул, калмак,
калтырса, кама, канкыс, карабай, карагай, каранай, каратай, каратун
кыпсак, катай, кузгун, кукай, кулдавлет, куру юл аю, кузян, куян,
кызылбаш, кыпсак, кэзэ, кэкере, мазан, мишар, муксин, мунаш, мурадым,
мураткул, муратша, миндегул, навруз, нурале, уйряк, усэн, пэпэч, рэмэй,
сирвай, сирмеш, суксур, сулсэ, султан, сыскан, чуваш, сэнкем, сарт,
сарыш, таз, таиш, тамъян, тартай, татар, татлыбай, тавабил, тавыктар,
телекей, тимекэй, туркмен, тубал, туйбай, тукай, туктагул, тума, халит,
худайгул, хузит, сарт, саискан, суун кыпсак, шагырбай, шекэрэ, шугем,
ырсай, урусбай, эндэшмэс, эткусту, юкэ, юлдаш, юлый, юрматы, юшем,
ябалак, ялтыр, яналы, янылар, ярат, яузар.
3. РОД мунаш
Родовые
подразделения: ай-урмэстэр, аргынбай, бесэй, биян, губайдулла, етикэй,
иткул, казах, кадыргул, калмак, каракалпак, кукай, кухамыш, куян,
муктэрге, урлук, саркылдак, сукты-таяк, чувашбай, чингиз, сэмэтэй,
татар, таулы, тау, ташбаш, хабтан, самар, эткусту, яйкар.
4. РОД ногай-бурзян
Родовые
подразделения: баим, бурэ, габдряш, казах, калмак, кузян, кусюк,
киргиз, кыл, мунаш, серэкэй, сэкэнэй, татар, таулы, эптерэш, кызыл
ногай.
5. РОД ямаш
Родовые подразделения: башмак, жалбай, казах,
калмак, кинзябулат, курт, кырдар, кыуык, ушэй, черемис, ситрык, сэтэй,
тартай, татар, таулы, тупитэр, шугильды, шэмэк, ямаш.
6. РОД янсары, жанса
Родовые
подразделения: ай-урмэстэр, асыл, баиш, бирдегул, калмак, карагуш,
кара-табан, кыдрай, урлук, самар, чингиз, чуваш, татар, тавабил, таулы,
таук.
III ПЛЕМЯ УСЕРГАН, МУЙТЕН
1. РОД аю
Родовые подразделения: аю, юмагужа, казах, кадыр, куян, кунгэй, кыл-кара, майки, нагман, сураш, тэтэнбэт, утэгэн, юныс.
2. РОД бишей, бишуй
Родовые
подразделения: байсура, бэдэн, ибрай, ибанай, ишбулды, юмакай, ягафар,
казах, кыл-кара, найман, ногай, сарагул, тажик, турумтай, тэлькэ,
туркмен, хасан, ыласын, эйтэмбэт.
3. РОД буре
Родовые подразделения: аргын, буребай, ибанай, казах, майрык.
4. РОД сураш
Родовые
подразделения: абдулла, байтал, буйлыккан, иман, юмакай, калмак,
каралар, куян, кыпсак, кэрэкэй, мурзагале, мышы, сукмар, туркмен, ур,
усмак.
5. РОД усерган
Родовые подразделения: аю, кызыр аю,
акрын, алабай, апал, апанды, аргын казах, акхак, байиш, бакабаш, бишэй,
бурай, бурзян, бускун, букэнбаш, буре, ишембай, ишэй, юванай, елкыбай,
жансары, яшелхурпа, кабык, казах, казанлар, калмак, каракалпак,
каратабан, каратамак, каратун кыпсак, каташ, каукылдак, култай, кураиш,
куру юл аю, кутукай, кунак, купай, кураныс, курмас, кубаляк-тиляу,
курек, кучербай, кэпэк, кэрсен, ккэвяк, лаурьян, мустафа, музкэлдэк,
мышыя, мамбэт, назар, улу кэпэс, услубаш, экэ, эркенбай, ушэ, сарба,
сиртмеш, сугэтэ, сулмэк, сутэр, сувайкыуак, пэсэй, тазлар, таз, тартай,
татар, тавай, таулы, тэлкэ, туман куз, торна, туркмен, уюра, ураз,
усерган, хангильде, хаискан, суун кыпсак, хуур, шаик, шаяхмет, шапак,
шешей, шурале, элбэй, эмин, юлдашбай, ябас, ярат.
6. РОД шишей
Родовые подразделения: яухар, капкак, карасабак, катыкурут, кыпсак, мулюк, масекэй, тавай, шумэн, абил.
IV ПЛЕМЯ ТАНГАУР, ТУНГАУР, ДУНГАУР
1. РОД тунгаур
Родовые
подразделения: актай, апанды, апты-рак, арат, аслай, ахлай, байрака,
бесэй, бизмэн, бикчентай, бикэтиш, бикатин, буркуткус, букэт, буре,
бэрэшэн, тархан, думбэй, дунгаур, загит, игэу, имес, исембай, юуан
куныс, юшкы, яшкэ, кабан, казах, калмак, камгак, карабейек, кашкар,
кряшен, килмешэк, кузян,куйун, кумука, куршэк, кукмис, кугэун, кусэн,
кубоу, мурзагилды, мышаяк, максют, ныртыш, упей, юшэ, саер, суксыр,
сукмор, сыскан, чуваш, татар, турна, тюйгэс, травой, тункай, тапый,
тырма, тэзекай, хаким, сюиш, шемпетэй, юртыш, этэмэс, юрмыш, юрмый,
ярат.
V ПЛЕМЯ ТАМЬЯН
1. РОД башай
2. РОД куян
3. РОД мулют
4. РОД мясагут
5. РОД тамьян
Родовые
подразделения: абзан, аю, ак суйыр, актабан, алюрзан, аалкым, батман,
баур, башмак, бейалэй, бешкэк, бураш, буттук,бугэз, бейэн, бурзян,
бубыр, букый, бэбэлэш, бэпэнэ, думэй, сукты тюйгэс, ишэй, казах, казан,
кайгул, кара, кара балтыр, карга, каракалпак, кара-табан, кара-тумыртка,
кулуш, алама кулуш, кузян, куршэк, кухэп, куян, киргиз, кырк тамга,
малай, мукас, мурадым, мугюз, мышы, сартакнай, сирэусе, супелдэк, сыбар
тумыртка, таз, тамьян, тартай, татар, таулы, тимяс, типтяр, туяк,
туктубай, тюрэй, тузгалта, туп, тэвэш, унгэс, угуз, сарт, сарбай, хуна,
халбер, шагман, шакман, шагыр, шамбы, шегрэй, шзкэр.
VI ПЛЕМЯ КЫПСАК
1. РОД ак-кыпсак, сары-кыпсак, туркмен кыпсак
Родовые подразделения: азнабай, алабай, калмак, катай, катыкулак, кусмэ, куук, чуваш.
2. РОД бушман-суун-кыпсак
Родовые
подразделения: аккуль, аккырман, бесэй, бурус туркмен, буре камгак,
бысаксыз казак, исенкилде, калмак, кара бака, кирей, кушай, куксэ,
мункэ, таз, таир, туркмен, тукэт, тангаур, хаискан, сарыбай, сары бака,
су-ун, ширмеш, сирмеш, шэпшэ.
3. РОД гэрэй-кыпсак
Родовые
подразделения: арсланбек, асылбек, вахан, кабыкканат, кэстэй, мукай,
мурсэй, нигмат, тау, тизэ, туйгун, тюйзе, умрэш, шаухияк.
4. РОД джетеуру
5. РОД кара-кыпсак, карый-кыпсак
Родовые
подразделения: ай хай, аю, аккуз, атджитар, ахмадис, бюйэн, бире,
булэкэй, думбэй, жилдэр, зеке, казах, каир, калмак, кара, карый,
каракурсак, касау, катырмак, киизкурсак, керпе, кузгун, кузян, куюн,
кукся, кунэсек, кэйкэнэ, майрык, майтуш, мукшы, мэсекэй, усканыш,
сапкын, цыган, сирмеш, суракай, саитбаттал, сэкэй, таз, тангыр, татар,
тау, таулы, тимер, типтяр, тэлкэ, турна, туркмен, тулебай, тума, угуз,
сабаш, хаискан, сарт, суир, суун, эркетбаш, акрэндар.
6. РОД карагай-кыпсак
Родовые
подразделения: абдулмэмбэт, аитбай, аалтынбай, базан, баймаклы,
байназар, бизмэн, бугмаш, бусык, бэзмэн, игэу, имес, ангримес, исянгале,
казах, казаяк, калмак, калтай, карга, кирей, кузян, кушек, кызыл
кэпэстэр, мере, моратша, мюгюз, мухамедьяр, мряс, месягут, мэгэдей,
набиулла, экэ, сискэзек, сирмеш, суркулдак, сукмар, сугем, чингиз,
сэкэш, сэрмэ, татар, тау, таулы, тюкун, тюлебай, хармак, сатыбалы, хуна,
сырлыбай, шаухияк, шербай, шарафетдин.
7. РОД кыпсак
Родовые
подразделения: абан, абдразак, айса, айсуак, алаганат, атайсал,
байназар, баюлы, басыр, бизэу салбар, бурзян, габзалил, тунгаур,
дуван-сакал, ирпай, искеляр, юмран, йыуан куныс, калмак, калтырса,
канкыс, карагай, каратун кыпсак, карьяу, кузгун, кулман, коро юл аю,
курпес, кусэй, кидрас, кыпсак, кэзэ, мазан, мурадым, мураткул, муслим,
мэмбэт, навруз, бэпэй, ногай, сатучин, сирвай, суксыр, саит, сэнкем,
тарбаган, татар, туркмен, травай, туйбай, уклы-карагай, халавар, сипаш,
хувыр, сынрян, суун кыпсак. суер, шареп, эткусюк, алип, юрматы,
якши-гул, янылар, ярат.
8. РОД сэнкем-кыпсак
Родовые
подразделения: бака, бешкэк, бэрэс, ирлян, калмак, кара, карга, кара
сарык, куюн, куртлук, куян, кызыл, мантый, мишар, мыштый, сугэ, сугэн,
сукрэ, сура, сыбар табан, чуваш, татар, туркмен, тургай, траш,тэкшэн,
тэкэй, угуз, урус, сарыш, элэкэу, эскэрнэк, этэс.
9. РОД сарыш-кыпсак
СЕВЕРО-ВОСТОЧНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ АЙ, АЙЛЕ
1. РОД каратавлы, табынмазар
Родовые подразделения: бускак, бурес, кара, караикмак, кесерткэн, сирмеш, табынмазар, таз, эпте.
2. РОД туркмен
Родовые подразделения: киргиз, сутыш, турнамурун, энжек.
3. РОД тырнаклы
Родовые подразделения: бурес, кумый, кукюргек, узун бармак, рахмункул, тикэнэй, юламан.
4. РОД сарт-айле
Родовые
подразделения: абделхаир, акимбэт, аккуш, актыяк, алыстар, арый, баиш,
бикмеш, биктимер, бухар, букей, баубэк, бэшмэк, зэнгир, казах, калмак,
каракалпак, карагул, каракусюк, кашкалак, кисебай, кумер, кувакан,
кызылбаш, кэнтэй, махтар, миндебай, мужырым, мурза, малек, себен, сумес,
чуваш, таз, таулы, тэкеш, тэнкэй, урта аймак, сыргылтык, суир, рыскул,
абдэл, алекэн, этимгэн, эткусюк.
5. РОД ай, айле
Родовые
подразделения: акимбэт, алтмышкулак, аскар, аскильде, башкурт, бидергэн,
ишале, бускур, бухар, бурангул, исмагил, казах, казангул, калмах,
кулуй, кумый, кусюк, кузай, кудей, кумер, куалды башкорты, куян,
кызылбаш, кыйка, киргиз, мишар, мустафа, мужырым, мэликэй, манже,
сальют, сутек, чуваш, сэпрэ, сэрмэ, табын, таз, татар, типтяр, турна,
тугыз, тугызак, тукул, урал тукулы, узбек, сарт, сэргэлдык, этимгэн,
этимгэн айле, эткусюк, эжэк, ай, айзар, яманай.
II ПЛЕМЯ КУДЕЙ
1. РОД булэкэй-кудей, булэк-куде
Родовые подразделения: аю, дэу, дэу кудей, кудей, ногай, сураш, сыскан, шайтан, алибай, арлян.
2. РОД кыр-кудей
Родовые подразделения: таулы, эткусюк.
3. РОД туркмен-кудей
Родовые подразделения: кулуш, майтюба, сэлеш, таз, таулы, туркмен, тукай, ювэй.
4. РОД урман-кудей
Родовые подразделения: искеляр, казаяк, типтяр, урман, аптельман, янылар.
5. РОД шайтан-кудей
Родовые подразделения: бурес, калмак, касай, кесерткэн, киргиз, сэркэм, табулды, тугыз, хайбулла, шайтандар, элекэ.
III ПЛЕМЯ МУРЗАЛАР, УЛЭШТЭ
Родовые
подразделения: аксуваш, балтагул, баркылдак, бишей, бурес, ятимдэр,
казак, кузгун, кутлусура, кутлу, кырзы, мангул, миндияр, сипай, сулпы,
сырзы, таз, тавир, таулы, тунгатар, шайтан.
IV ПЛЕМЯ ДУВАН
1. РОД акбай
Родовые
подразделения: азамат, басыр, биксурэ, бэсем, ишмурат, кулсыкай,
кылысбай, мурза, нигматулла, рахматулла, черемис, саим, шаим, сэкитэ,
сэлимкул, хисмат, шарип, алимгужа.
2. РОД дуван
Родовые
подразделения: бикжэн, биксура, калмаккул, кахир, кулсыкай, мюйат,
сулпы, табын, табынды, умэртэй, фаиз, хисмэт, хайрзаман, шарип, ыласын,
яныбай, яуыш.
V ПЛЕМЯ КОШСЫ
Родовые подразделения: акай,
бурангул, гузаир, кадыр, калмак, кулсыкай, кусякбирде, муслим, мэтэй,
черемис, султан, сэкетэ, тэлкэ, тугыз, умэртэй, сабанак, сарт.
VI ПЛЕМЯ СЫЗГЫ, СЫСКЫ
Родовые подразделения: аит, афридон, гулемисэр, калмак, куруч, тимер, мэстер, сарга, тажи, абеш, эжмэк, эсэт, эфсэгит.
VII ПЛЕМЯ УПЕЙ
Родовые подразделения: абулхаир, бесэй, гасаба, килмешэк, мавлекай, таракан, тарсык, ахмадий, ямаш, яхыя.
VIII ПЛЕМЯ КАТАЙ
а) в горнолесной Башкирии
1. РОД идель-катай
2. РОД инзер-катай
Родовые подразделения: ассы, бэймиш, бэпкэй, дархан, дэвэр, калмак, мэмишан, урюк, табан, туркмен, сары.
3. РОД кузгун-катай
Родовые
подразделения: аю, алакурт, буртэн, илан, юанбиляк, калмак, катахаба,
куян, кэшен, мюшкэт, сель, сылбыр, сарык, харыста, шукэй.
б) в северо-восточной Башкирии
1. РОД бала-катай
Родовые
подразделения: алтынбай, бурсык, ингеш, юсуп, казан, каип, калмак,
калмаккул, кама, карабай, кулсыкай, куян, маскара, мэзит, сытый, чуваш,
телэкэй, увак, салкын, хорнай, юлдаш, яныбай.
2. РОД улу-катай, кара-катай
в) в Зауралье
1. РОД бала-катай
Родовые
подразделения: азгым, барын, вактар, игелек, иштэк, казах, казан,
калмак, кулсыкай, мюстюк, супай, сытый, телэкэй , тургай, сары, экрен.
2. РОД улу-катай, кара-катай
Родовые подразделения: аю, гадельша, калмак, кулумбет.
3. РОД ялан-катай
Родовые подразделения: бухар, буиш, бурансы, казах, казанбай, калмак, мишар, татар, тубалды, тугызак, тукал, хаккул.
г) в Западной Башкирии
Родовые
подразделения: биксагыл, бала-катай, буби, бэйтэк, бэшэр, юмран,
казанлар, калмак, кара-катай, катай, кусан, кек карын, кекюргэк, муртай,
сабыр, сарт, сэде, табын, татар, тирмянгул, тума, шырау, ябалак, ярык
сувэтэ.
IX ПЛЕМЯ САЛЬЮТ, САЛЬЮХУТ, САЛЬЮГУТ
Родовые подразделения: бурэ, енде, иркебай, кенембай, кушым, кыттытаяр, сабыр.
X ПЛЕМЯ СЫНРЯН
Родовые подразделения: аю-сынрян, кидрас, сынрян.
XI ПЛЕМЯ ТЕРСЯК
Родовые подразделения: бутук терсяк, сыскан.
XII ПЛЕМЯ БИКАТИН, МЭКАТИН
XIII ПЛЕМЯ КАЛМАК
Родовые
подразделения: буран, бурангарак, кара-калмак, карашкак, катай, кашка,
кулак, кужак, кускильде, симкэ, турэле, аюка-калмак.
XIV ГРУППА БАШКИРСКИЕ КАЗАКИ
Родовые подразделения: акбай, аккаин, бурак, калмак, катай, куйун, кулай, кулумбай, курэн, цыган, салим.
XV ПЛЕМЯ ТАБЫН
а) в восточной Башкирии
1. РОД барын
Родовые
подразделения: бурус, бэрэкэн, бутис, дэрджимэн, давлетбай, казах,
калмак, караелкэ, кара угез, кулуй, кузян, куйсары, кустанай, кызылбаш,
киргиз, карим, кэсэк, мишар, мустафа, урюк, сукур, субей, сутек, сыскан,
табын, туктагул, тулуптар, туркмен, тунгатар, тэкэ, тупэй, ун, хаискан,
сапаш, сарт, хупэис, сызгы, шуран, айле.
2. РОД кара-табын
Родовые
подразделения: бидергэн, беркут, бурангул, бутис, бэжэкэй, иль-аймагы,
илек-аймагы, калмак, кара табын, мэликэй, узунлар, субэй, сумэт, таз,
тастар, тугузак, туктубай, сигизэк, исмаил, айле, абсалям.
3. РОД кубэлэк
Родовые подразделения: баим, ювашбай, карагай, муса, субэй, суваш, сандыр, тукус, утэй, сарт.
4. РОД теляу
Родовые подразделения: казах, каип, кызылбаш-катай, кыпсак, мэскэу, тук, тубал, сары, хэнэк.
б) в центральной Башкирии
1. РОД дуван-табын
Родовые
подразделения: асан, бутнай, казан-татар, калмак, каскын, кутрас,
култай, мукай, мураш, усэн, чингиз, таз, тюкун, шэлте.
2. РОД юмран-табын
Родовые подразделения: кюнтуган, мэшэй, тукум, хаискан, ямгырсы.
3. РОД кесе-табын
Родовые
подразделения: бесэй, бешкэк, биктэш, казан-татар, калмак, кансуяр,
кахас, куртлукай, киргиз, кырккузяк, монгол, манкы, мишэр, мулаш, мэмэк,
сирмеш, сувашбердэй, таз, тайгын, туркмен, суюндук, шылты, шареп,
элтзшле.
4. РОД кальсер-табын
Родовые подразделения: аккуз, бире, юныс, кускилде, кыйгас, сукай, туркмен, тырнак, уранкай, ябалак.
5. РОД сарт-табын
Родовые подразделения: тзкэн, сарт-табын.
6. РОД бишул-табын
Родовые
подразделения: баюлы, беркут, иске-бишул, ян-бишул, кама, канкыс,
карга, кинзягул-бишул, миркит, сяглаян-бишул, таулы, хаискан,
суюндук-бишул, суяргул-бишул, абубакир.
7. РОД бишул-унгар-табын, бишаул-унгар-табын
Родовые подразделения: акир, арыкбай, бутэй, ян-бишул, калман, кюнтуган, машай, уран, сяглаян-бишул, хаискан, ямгурсы.
8. РОД кумрук-табын
Родовые
подразделения: абдулла, абзак, баркылдак, башмак, бизмен, бирзекэй,
бишкалак, имел, кама, катай, килмухамет, мэркей, тувал, шурас.
9. РОД бадрак-табын, будэрэк-табын
Родовые подразделения: алабай, гырышкы, ишкинэ, ярембэт-бадрак, сирмеш, хэшэм, азекэй.
в) в Зауралье
1. РОД барын-табын
Родовые
подразделения: акунчук, алакай, бурангул, илек-аймагы, имел, исянгул,
казах, калмак, катай, суваш, таз, татар, таук, турна, исмаил, юлыш.
2. РОД кара-табын, табын
Родовые
подразделения: абдразак, айса, байдан, байназар, габзалил, дуван-сакал,
исэнбэт, юмран, калмак, ильяс, калматай, канлы, карьяу, катай, кулман,
курпэс, кыпсак, мазан, мин, муслим, мукшы, мукшы-каскын, райман,
рамазан, салдый, суваш, сувашай, саде, саит, санкем, табын, татар,
туркмен, туктар, тэнес, шареп, алип, юлдаш, юлый, яик, якшимбет,
якшигул, яналы.
XVI ПЛЕМЯ КУВАКАН
1. РОД елан-кувакан
2. РОД кыркуле-кувакан
Родовые подразделения: мукой, айле.
3. РОД сатка-кувакан
4. РОД сагит-кувакан
5. РОД тау-кувакан
6. РОД тубэляс-кувакан, тубалас-кувакан
Родовые
подразделения: актамак-кувакан, калмак, какаш-мукэш, кудей, киргиз,
монгол, эрэстэн, сюмэй, сюмэй гундар, тэштэк, узбек.
XVII ПЛЕМЯ СЫРЗЫ
Родовые подразделения: курман, кырктар, урюк, абел.
ЮГО-ЗАПАДНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ МИН
1. РОД иль-куль-мин, илькей-мин
Родовые подразделения: азнай, бузан, илсекэй-мин, кункас, нугай, чуваш, юламан.
2. РОД азнай-илъ-куль-мин, азнай-мин
Родовые
подразделения: алдар, бузан, иштэкэ, ямбулат, ямат, калмак, каратай,
кузян, кучукбай, кусярбай, ногай, сирвай, сумар, суваш, таук, тэйлэгян,
тубэ, сарт, шакай, аюб, юламан, янгыл.
3. РОД илсекэй-иль-куль-мин, илсекэй-мин
4. РОД кункас-илъ-кулъ-мин, кункас-мин
Родовые
подразделения: бикташ, бурзян, бакир, илкэй, иштэкэ, калмак, каратай,
курманай, кушылды, кускэй, киргиз, муса, ногай, черемис, суваш, сэпэрэй,
тамьян, тау, тимекэй, тукай, ырсай, юламан, юлдаш, ябалак.
5. РОД куль-иль-мин
Родовые подразделения: байдыкай, сирмеш, серембэт, урсай, сарыбай, ябалак.
6. РОД кубоу-мин
Родовые подразделения: асылы-кубоу, бартал, батырша, бурнак, киргиз, мишар, мурза, сафар, таз, тау, тулак, туак.
7. РОД кырк-уйле-мин
Родовые
подразделения: алтый, асылкай, байдыкай, байрыкай, балгажи, бэйтэк,
бэшэр, калмак, катай, купай, кузян, купэй, кюк-карын, кюк-юргэк, кусан,
куян, кыйка, кындыр, киргиз, муртай, мурсэкэй, сабыр, сарт, серембэт,
сирмеш, суваш, сэпрэ, сэрмэ, татар, теляк, турна, тума, урсай, сарт,
суергул, шырау, шарип, эжекэй, юлбарс, ябалак, ярык сувэтэ.
8. РОД мин, минляр
Родовые подразделения: калмак, калматай, канлы, кыпсак, мин, мукшы, каскын мукшы, сураш, суваш, тэнес, юлдаш.
9. РОД миркит-мин
Родовые подразделения: баим, кара, кинзекей, таз.
10. РОД уршак-мин
Родовые подразделения: ваклар, куян, мурзай, сирмеш, сумсыра, шэлтэй.
11. РОД сарат-мин, сарылы-мин
12. РОД сыбы-мин, субый-мин
Родовые
подразделения: дистан-сыбы-мин, биккинэ, ишмухамет, кутуш, мырзай,
сымсыра, типтяр, шылтрак, янгарыс, яик-сыбы-мин, аккай, аккылай, аккул,
балтас, биян, булат, зуфар, кузян, майлы, ногай, рамаш, самбай,
сурайман, сэпяш, саубан, сусар, туркмен, тугыз.
ИРГИЗ-КАМЕЛИКСКИЕ БАШКИРЫ В САМАРСКОЙ И САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТЯХ
1. РОД бишул
Родовые
подразделения: бишул, искеляр, ишэй, катай, кыпсак, мунаш, мурадым,
мураткул, муратша, сирвай, садэ, табын, туркмен, туйбай, абузар, янылар.
2. РОД садэ, сазе
Родовые подразделения: апанды, бишей, бурзян,
тангаур, юан куныс, калтырсак, каратун-кыпсак, катай, куру юл аю,
кыпсак, кэзэ, мышы, суксыр, сазэ, табын, травой, хангильде, суун кыпсак,
ярат.
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ БУЛЯР
1. РОД кадыр
Родовые подразделения: гасаба, типтяр.
2. РОД мышыга
II ПЛЕМЯ БАЙЛАР, БАЙЛЯР
1. РОД байлар, байляр
Родовые
подразделения: байсабу, байсыбы, буби, дэрбэш, казанлар, катай, курман,
ногай, ушэр-еней, салагуш-байлар, салагуш-еней, сальман, сураш-байлар,
татар, типтяр-байлар, туркмен, тукбирде, турай, ырыс, атяс-байлар.
2. РОД калмаш
3. РОД салагуш
4. РОД сураш
III ПЛЕМЯ ЮРМИ, ЮРМЫЙ
Родовые подразделения: гасаба, исай-гасаба, казан кешесе, казаннар, типтяр, урман-юрмый, аптелмэн, ясашный, казан кешесе.
IV ПЛЕМЯ ИРЭКТЕ
Родовые
подразделения: алпаут, батыкай, башкурт, бухар, даут, давек, ишэле,
кадырбай, казанбай, казан халкы, кугэн, сюрмэт, суюрмэт, тимрэш, типтяр,
тунгэкле, яппар.
V ПЛЕМЯ ЕНЕЙ
1. РОД бугазы
2. РОД камбар
Родовые
подразделения: аккуз, ар, ахун, дуэрэннэр, еней башкурты, еней типтяре,
масекей, мари, суракай, таулы, сураш, чураш, ырыкай.
3. РОД тугыз
VI ПЛЕМЯ ГЭРЭ
1. РОД илъ-гэрэ, идель-гэрэ
Родовые подразделения: ак тубэтэй, зайнулла, муйтэн, мутин, муксин, махмут, тояк, хасан.
2. РОД урман-гэрэ
Родовые
подразделения: алдар, байгилде, балтач, балткы, башкурт, габидулла,
даят, казанкешесе, канкилде, кильделяр, кулмамет, култами, кушык гэрэ,
тауш, ташбулат, типтяр, туйкеш, тукбирде, хайдар, шадырбай, янбуса.
VII ПЛЕМЯ КИРГИЗ
1. РОД кадыкай-киргиз
Родовые
подразделения: аккуш, арзаматовлар, бикбалта, бурхан, казанлар,
келькабыз, куккуш, кучум, киргиз, мансур, сирмеш, савле, туат,
шурэле-типтяр.
2. РОД тэнкэй-киргиз
VIII ПЛЕМЯ ЕЛАН
1. РОД идель-елан
2. РОД кыр-елан
Родовые подразделения: буляк, искендер, исламгул, кара-кыпсак, куян, тэзэй.
3. РОД эске-елан
Родовые подразделения: бадрак, елан, кугэрсен, якут.
IX ПЛЕМЯ ЕЛЬДЯК, ЕЛЬДЯТ
1. РОД буре-ельдяк
2. РОД кыр-ельдяк
3. РОД уфа-ельдяк
X ПЛЕМЯ КАНЛЫ, КАНГЛЫ
1. РОД актау-канглы, акты-канлы
Родовые подразделения: бурангул, бахтияр, яркей, мулэкэш, мэлэкэс, султан, хамит.
2. РОД идэль-канглы
Родовые
подразделения: башкурт тюбэге, гумеровлар, иске-гумер башкурты, ишмай,
карача-елга башкурты, кулбай, курман, мишар, типтяр башкорты, эрсэкэй.
3. РОД кыр-канглы, сындаш-канглы
Родовые подразделения: башмак, киже, кудей, кузян, кувакан, кукар, сирмеш, сагызак, хайыскан.
4. РОД юрэктау-канглы, юракты-канглы
Родовые подразделения: иштекэй, карим.
XI ПЛЕМЯ ДУВАНЕЙ, ДУВАН
1. РОД елкысы
XII ПЛЕМЯ КАРШИН
1. РОД карга-каршин
2. РОД кадряй-каршин
3. РОД сатлыган-каршин, акбаш-каршин
Родовые подразделения: карга, мишар, мюштек, персиан, черемис.
XIII ПЛЕМЯ ТАЗ
XIV ПЛЕМЯ УВАНЫШ, МАВЫШ
СЕВЕРНЫЕ БАШКИРЫ
I ПЛЕМЯ УРАН
1. РОД урман-ураны
Родовые подразделения: албуре, ар, аржак, булгаир, ишэй аймагы, турна, шудек, шэрэкэй.
II ПЛЕМЯ ГАЙНА, ТАРХАН
1. РОД бисер-гайна
2. РОД мул-гайна
Родовые
подразделения: ар, бай, бисер, истяк, ишбулатовлар, казанбаевлар,
кускар, кыпсак, кариевлар, максэй, мишар, мурашевлар, мамэт, нукшы,
сабировлар, сакай, сарашбаш, сирмеш, субхангуловлар, сыбар джиен,
таймас, таразовлар, таубаш, тимгановлар, тургай, усай, шабай, эскэре
джиен, айзуак, эрэмэс.
3. РОД тул-гайна
4. РОД тур-гайна
III ПЛЕМЯ ТАНЫП
1. РОД казанчи
2. РОД кайпан
Родовые подразделения: кудаш, кэлтэу, салдау, шэрдэк, юда.
3. РОД кара-танып, кыр-танып
Родовые подразделения: карга, кумуч, тартай, тэйлэган, аптел, этэс.
4. РОД су-танып, сул-танып
Родовые подразделения: алый, арыкбай, балтач, илекей, яулыбай, кальмурза, мэнди, суманай, тюнсура.
IV ПЛЕМЯ СУНАРСЫ, СУУН, УН
1. РОД байки
Родовые подразделения: акбуляк, алый, арыкбай, балтай, гумеровлар, кулмурза, мансуровлар, муслимовлар, мэнди, суманай, шамекэй.
2. РОД кыр-ун
Родовые подразделения: буляковлар, нурай, сайрак.
3. РОД су-ун
4. РОД ун
IV ПЛЕМЯ БАЛЫКСЫ
Родовые подразделения: атналы, калмак, кулсыкай, сыскан, тюлькэ, тюркэй.
Сканирование, html-версия © А.В. Горохов
Отсканировано с книги "Башкирско-руский словарь", издательство © "ДИГОРА", "Русский язык", Москва
Юлай Валей,
27-12-2011 14:13
(ссылка)
Байки о блондинках.
Суеверная блондинка читает гороскоп...
Суеверная блондинка читает гороскоп:
«День в целом очень неблагоприятный, ваших близких ожидают серьёзные неприятности на работе…»
Она в ужасе звонит мужу:
- Срочно приезжай домой!
- Но, дорогая, сегодня мы сдаём проект, начальник рассердится…
- А я тебе говорю, приезжай, потом всё объясню!
Блондинка кладёт трубку и продолжает чтение:
«…В семье возможны скандалы, ссоры, грозящие разводом и потерей доверия друг к другу…»
Она закрывает гороскоп и думает: «Сейчас муж приедет, надо уйти из дома,
чтобы избежать скандала». Блондинка выходит из дома, садится в машину и
едет за город. Муж звонит ей на мобилу:
- Ты что, пошутить решила?! Ты поняла, что сделала, дура? Меня увольняют с работы из-за прогула! Я подаю на развод!
Муж бросает трубку. Блондинка сквозь слёзы продолжает чтение гороскопа:
«…Возможны автомобильные аварии, потеря контроля при управлении транспортными средствами…»
Зачитавшись, она не замечает поворота и срывается в пропасть. В полёте думает:
«Ну надо же, всё сбылось!!!»
Обращается ученый к Богу и говорит...
Обращается учёный к Богу и говорит:
— Поздравь нас, Бог, ты нам больше не нужен. Мы, учёные, наконец
изобрели способ создать жизнь из ничего. Иначе говоря, мы теперь можем
сделать то, что ты сделал вначале.
— О, вот как? Это интересно…
— Да, мы можем взять грязь и слепить из неё подобие тебя, а потом вдохнуть в неё жизнь, и таким образом создать человека.
— Здорово, а ну-ка, покажите!
— Смотри! — Учёный нагнулся и начал сгребать землю под ногами в кучку.
— Эй, минуточку! — прервал его Бог. — Ты сначала сам свою землю создай!
Во всех углах аквариума бурлит жизнь...
Во всех углах аквариума бурлит жизнь: в одном рыбы делят червячка, в
другом дерётся несколько забияк, где-то пара строит гнездо для икры, и
лишь в укромном месте идет спор между двумя рыбками:
— Ну, допустим, Бога нет, — говорит один из спорщиков, — А кто же тогда воду в аквариуме меняет?».
Американский президент и Генсек СССР устроили соревнования по бегу...
Американский президент и Генсек СССР устроили между собой
соревнования по бегу. Спортивный американец естественно прибежал первым,
Генсек вторым. «Независимые и объективные» СМИ дают информацию:
В США: «Наш президент занял первое место, Генсек СССР прибежал последним.»
В СССР: «Президент США прибыл предпоследним, а наш Генсек занял почётное второе место.»
Клетка. В ней 5 обезьян.
Клетка. В ней 5 обезьян. К потолку подвязана связка бананов. Под
ними лестница. Проголодавшись, одна из обезьян подошла к лестнице с
явными намерениями достать банан. Как только она дотронулась до
лестницы, вы открываете кран и со шланга поливаете ВСЕХ обезьян очень
холодной водой. Проходит немного времени, и другая обезьяна пытается
полакомится бананом. Те же действия с вашей стороны. Отключите воду.
Третья обезьяна, одурев от голода пытается достать банан, но остальные хватают её, не желая холодного душа.
А теперь, уберите одну обезьяну из клетки и замените её новой обезьяной.
Она сразу же, заметив бананы, пытается их достать. К своему ужасу, она
увидела злые морды остальных обезьян атакующих её. После третьей попытки
она поняла, что достать банан ей не удастся. Теперь уберите из клетки
еще одну из первоначальных пяти обезьян и запустите туда новенькую.
Как только она попыталась достать банан, все обезьяны дружно атаковали
ее, причем и та, которую заменили первой (да ещё с энтузиазмом).
И так, постепенно заменяя всех обезьян, вы придёте к ситуации, когда в
клетке окажутся 5 обезьян, которых водой вообще не поливали, но которые
не позволят никому достать банан. Почему?
Потому что тут так заведено…
Суеверная блондинка читает гороскоп:
«День в целом очень неблагоприятный, ваших близких ожидают серьёзные неприятности на работе…»
Она в ужасе звонит мужу:
- Срочно приезжай домой!
- Но, дорогая, сегодня мы сдаём проект, начальник рассердится…
- А я тебе говорю, приезжай, потом всё объясню!
Блондинка кладёт трубку и продолжает чтение:
«…В семье возможны скандалы, ссоры, грозящие разводом и потерей доверия друг к другу…»
Она закрывает гороскоп и думает: «Сейчас муж приедет, надо уйти из дома,
чтобы избежать скандала». Блондинка выходит из дома, садится в машину и
едет за город. Муж звонит ей на мобилу:
- Ты что, пошутить решила?! Ты поняла, что сделала, дура? Меня увольняют с работы из-за прогула! Я подаю на развод!
Муж бросает трубку. Блондинка сквозь слёзы продолжает чтение гороскопа:
«…Возможны автомобильные аварии, потеря контроля при управлении транспортными средствами…»
Зачитавшись, она не замечает поворота и срывается в пропасть. В полёте думает:
«Ну надо же, всё сбылось!!!»
Обращается ученый к Богу и говорит...
Обращается учёный к Богу и говорит:
— Поздравь нас, Бог, ты нам больше не нужен. Мы, учёные, наконец
изобрели способ создать жизнь из ничего. Иначе говоря, мы теперь можем
сделать то, что ты сделал вначале.
— О, вот как? Это интересно…
— Да, мы можем взять грязь и слепить из неё подобие тебя, а потом вдохнуть в неё жизнь, и таким образом создать человека.
— Здорово, а ну-ка, покажите!
— Смотри! — Учёный нагнулся и начал сгребать землю под ногами в кучку.
— Эй, минуточку! — прервал его Бог. — Ты сначала сам свою землю создай!
Во всех углах аквариума бурлит жизнь...
Во всех углах аквариума бурлит жизнь: в одном рыбы делят червячка, в
другом дерётся несколько забияк, где-то пара строит гнездо для икры, и
лишь в укромном месте идет спор между двумя рыбками:
— Ну, допустим, Бога нет, — говорит один из спорщиков, — А кто же тогда воду в аквариуме меняет?».
Американский президент и Генсек СССР устроили соревнования по бегу...
Американский президент и Генсек СССР устроили между собой
соревнования по бегу. Спортивный американец естественно прибежал первым,
Генсек вторым. «Независимые и объективные» СМИ дают информацию:
В США: «Наш президент занял первое место, Генсек СССР прибежал последним.»
В СССР: «Президент США прибыл предпоследним, а наш Генсек занял почётное второе место.»
Клетка. В ней 5 обезьян.
Клетка. В ней 5 обезьян. К потолку подвязана связка бананов. Под
ними лестница. Проголодавшись, одна из обезьян подошла к лестнице с
явными намерениями достать банан. Как только она дотронулась до
лестницы, вы открываете кран и со шланга поливаете ВСЕХ обезьян очень
холодной водой. Проходит немного времени, и другая обезьяна пытается
полакомится бананом. Те же действия с вашей стороны. Отключите воду.
Третья обезьяна, одурев от голода пытается достать банан, но остальные хватают её, не желая холодного душа.
А теперь, уберите одну обезьяну из клетки и замените её новой обезьяной.
Она сразу же, заметив бананы, пытается их достать. К своему ужасу, она
увидела злые морды остальных обезьян атакующих её. После третьей попытки
она поняла, что достать банан ей не удастся. Теперь уберите из клетки
еще одну из первоначальных пяти обезьян и запустите туда новенькую.
Как только она попыталась достать банан, все обезьяны дружно атаковали
ее, причем и та, которую заменили первой (да ещё с энтузиазмом).
И так, постепенно заменяя всех обезьян, вы придёте к ситуации, когда в
клетке окажутся 5 обезьян, которых водой вообще не поливали, но которые
не позволят никому достать банан. Почему?
Потому что тут так заведено…
Юлай Валей,
21-12-2011 14:27
(ссылка)
Нас стало меньше
По окончательным итогам Всероссийской переписи 2010 года численность башкир составила 1 584 554, вместо 1 673 389 в 2002 году, т.е. сократилась на 5,3%! В самой РБ численность башкир тоже упала с 1 221 302 до 1 172 287. Сравним с другими народами: численность чеченцев увеличилась на 5,3%, лезгинов на 15%, кумыков вообще на 20%. Что скажите?
Юлай Валей,
09-09-2011 13:54
(ссылка)
Азамат бул!
Перепечатано из сообщества Союз Тюркских Стран-Turan
ссылка: http://my.mail.ru/community/www.yalquzaq.com/709871806837EC30.html
Каким должен быть настоящий казах?
Не трудно стать героем, богатым, успешным руководителем, труднее быть настоящим казахом, патриотом своей Родины!
Чтобы
стать настоящим казахом, достойным гражданином своей Родины, необходимо
сначала начать с самого себя, быть примером для своих детей, родных,
коллектива, соседей.
Начинайте со смены удостоверения личности,
поменяв фамилию, имя, отчество на казахский язык. С принятием
Независимости коренному населению Казахстана разрешено в фамилиях убрать
окончания -ов, - ев, - ин.
Что нужно сделать:
1. В центре обслуживания населения написать заявление, чтобы получить свидетельство о рождении на казахском языке;
2. На основании свидетельства о рождении на каз.языке, получите удостоверение личности;
3. Затем снова получите РНН;
4. При получении СИК Ф.И.О. пишутся на 2 языках;
5.
Остальные документы не обязательно переводить на казахский язык, так
как они все годны, в СИКе указаны на двух языках прежнее и настоящее
Ф.И.О.
Для своих детей и внуков мы обязаны личным примером показать - каким должен быть настоящий патриот своей страны.
Прошли
те времена, когда хотели заставить нас забыть имена своих предков. Если
мы все перепишем свои Ф.И.О. на казахский язык, наши предки будут нами
довольны и горды!
Каждый казах, имеющий гордость, должен это сделать!
Жеке куәлігің қазақ тілінде болмаса, сен қандай қазақ азаматысың?
Нағыз қазақ азаматы қандай болу керек? Басына бақ қонса,
бай, бастық, батыр болу оңай, бірақ, азамат болу қыйын дейді. Азамат
деген сөзге ер адам да, әйел адам да кіреді. Азамат - дұрыс адам деген
мағына береді. Нағыз қазақ азамат болу үшін адам бірінші өзінен бастау
керек, сосын балалары мен тума-туысқандарына, ұжымы, көрші-көлем,
ағайындары, алыс-жақын тумаларына үлгі көрсетіп, ақыл кеңес беруі қажет.
Ол үшін аты-жөнін, яғни, атын, әкесінің атын, тегін қазақ тілінде Жеке куәлігін жаздырудан бастайды.
Тәуелсіз Қазақ елі, Қазақстан Республикасы болғаннан
бері ов, ев, ин дерді алып тастап, Қазақ азаматтарына аты-жөнін, тегін
қазақ тілінде жазуға Заң бойынша ұрықсат етілген.
Не істеу керек:
1.Халыққа қызымет көрсету орталығына барып, өтініш жазып, Туу туралы куәлігіңді таза қазақ тілінде жаздырасың,
2.Қазақ тілінде жазылған Туу туралы куәлік негізінде Жеке куәлік аласың,
3.Сосын, салық төлеу куәлігін(РНН) қайта аласың,
4.Әлеуметтік жеке код(СИК) бергенде аты-жөнің қазақ және орыс тілінде жазып беріледі.
5.
Басқа құжаттарыңды қазақ тіліне аудармауыңа да болады, бәрі жарамды,
заңды болып есептелінеді, неге десеңіз әлеуметтік жеке кодта бұрынғы,
қазіргі аты-жөнің екі тілде жазылып тұр.
Бүгінгі күннен
бастан, әр азамат, түгел отбасы, ауыл, аудан, қала, облыс болып Қазақ
елінің нағыз азаматы атына лайық жұмыс жасайық, өмір сүрейік,
балаларымыз бен немерелерімізге қазақ екенімізді іспен көрсетейік.
Әкеңнің атын ұмыттырам деген заман өтті, әкеңнің, атаңның,
бабаңның, яғни, аты-жөніңді, тегіңді Жеке куәлігіңе қазақ тілінде
жаздырсаң, Алла тағала да, ата-баба әруағы да сені қолдайды, ризашылығын
береді деп ойлаймын.
Сенің Жеке куәлігіңді біреу келіп қазақ тілінде жазып бермейді, әрбір кеудесінде намысы бар адам соны ескеруі керек.
Ақтөбе қаласы, Нұрлан Ізденұлы ЕСЕНҒАЗЫ
Қазақстан Республикасының Президентінің «Ұлты қазақ азаматтардың тегі
мен әкесінің атын жазуға байланысты мәселелерді шешу тәртібі туралы» 02
ақпан 1996 жылғы № 2923 Жарлығына байланысты қазақ аты-жөнін жазғанда
бірінші атын сосын әкесінің атын содан кейін тегін жазады. Мысалға: Айса
Мусаұлы Асан мырзаға, Айгүл Мусақызы Асан ханымға, ал егер орысша
Асанов болса, онда Асановка не Асановага болады(орыстарда керісінше
ФИО). Тектерінді қазақ тілінде жазбай қазақ болмайсыздар! Құлдың мойнына
таққан қарғы сияқты, ов, ев, ин-дардан қазірден бастап құтылыңдар!
ссылка: http://my.mail.ru/community/www.yalquzaq.com/709871806837EC30.html
Каким должен быть настоящий казах?
Не трудно стать героем, богатым, успешным руководителем, труднее быть настоящим казахом, патриотом своей Родины!
Чтобы
стать настоящим казахом, достойным гражданином своей Родины, необходимо
сначала начать с самого себя, быть примером для своих детей, родных,
коллектива, соседей.
Начинайте со смены удостоверения личности,
поменяв фамилию, имя, отчество на казахский язык. С принятием
Независимости коренному населению Казахстана разрешено в фамилиях убрать
окончания -ов, - ев, - ин.
Что нужно сделать:
1. В центре обслуживания населения написать заявление, чтобы получить свидетельство о рождении на казахском языке;
2. На основании свидетельства о рождении на каз.языке, получите удостоверение личности;
3. Затем снова получите РНН;
4. При получении СИК Ф.И.О. пишутся на 2 языках;
5.
Остальные документы не обязательно переводить на казахский язык, так
как они все годны, в СИКе указаны на двух языках прежнее и настоящее
Ф.И.О.
Для своих детей и внуков мы обязаны личным примером показать - каким должен быть настоящий патриот своей страны.
Прошли
те времена, когда хотели заставить нас забыть имена своих предков. Если
мы все перепишем свои Ф.И.О. на казахский язык, наши предки будут нами
довольны и горды!
Каждый казах, имеющий гордость, должен это сделать!
Жеке куәлігің қазақ тілінде болмаса, сен қандай қазақ азаматысың?
Нағыз қазақ азаматы қандай болу керек? Басына бақ қонса,
бай, бастық, батыр болу оңай, бірақ, азамат болу қыйын дейді. Азамат
деген сөзге ер адам да, әйел адам да кіреді. Азамат - дұрыс адам деген
мағына береді. Нағыз қазақ азамат болу үшін адам бірінші өзінен бастау
керек, сосын балалары мен тума-туысқандарына, ұжымы, көрші-көлем,
ағайындары, алыс-жақын тумаларына үлгі көрсетіп, ақыл кеңес беруі қажет.
Ол үшін аты-жөнін, яғни, атын, әкесінің атын, тегін қазақ тілінде Жеке куәлігін жаздырудан бастайды.
Тәуелсіз Қазақ елі, Қазақстан Республикасы болғаннан
бері ов, ев, ин дерді алып тастап, Қазақ азаматтарына аты-жөнін, тегін
қазақ тілінде жазуға Заң бойынша ұрықсат етілген.
Не істеу керек:
1.Халыққа қызымет көрсету орталығына барып, өтініш жазып, Туу туралы куәлігіңді таза қазақ тілінде жаздырасың,
2.Қазақ тілінде жазылған Туу туралы куәлік негізінде Жеке куәлік аласың,
3.Сосын, салық төлеу куәлігін(РНН) қайта аласың,
4.Әлеуметтік жеке код(СИК) бергенде аты-жөнің қазақ және орыс тілінде жазып беріледі.
5.
Басқа құжаттарыңды қазақ тіліне аудармауыңа да болады, бәрі жарамды,
заңды болып есептелінеді, неге десеңіз әлеуметтік жеке кодта бұрынғы,
қазіргі аты-жөнің екі тілде жазылып тұр.
Бүгінгі күннен
бастан, әр азамат, түгел отбасы, ауыл, аудан, қала, облыс болып Қазақ
елінің нағыз азаматы атына лайық жұмыс жасайық, өмір сүрейік,
балаларымыз бен немерелерімізге қазақ екенімізді іспен көрсетейік.
Әкеңнің атын ұмыттырам деген заман өтті, әкеңнің, атаңның,
бабаңның, яғни, аты-жөніңді, тегіңді Жеке куәлігіңе қазақ тілінде
жаздырсаң, Алла тағала да, ата-баба әруағы да сені қолдайды, ризашылығын
береді деп ойлаймын.
Сенің Жеке куәлігіңді біреу келіп қазақ тілінде жазып бермейді, әрбір кеудесінде намысы бар адам соны ескеруі керек.
Ақтөбе қаласы, Нұрлан Ізденұлы ЕСЕНҒАЗЫ
Қазақстан Республикасының Президентінің «Ұлты қазақ азаматтардың тегі
мен әкесінің атын жазуға байланысты мәселелерді шешу тәртібі туралы» 02
ақпан 1996 жылғы № 2923 Жарлығына байланысты қазақ аты-жөнін жазғанда
бірінші атын сосын әкесінің атын содан кейін тегін жазады. Мысалға: Айса
Мусаұлы Асан мырзаға, Айгүл Мусақызы Асан ханымға, ал егер орысша
Асанов болса, онда Асановка не Асановага болады(орыстарда керісінше
ФИО). Тектерінді қазақ тілінде жазбай қазақ болмайсыздар! Құлдың мойнына
таққан қарғы сияқты, ов, ев, ин-дардан қазірден бастап құтылыңдар!
Юлай Валей,
25-08-2011 12:04
(ссылка)
Предвыборные страсти в Башкортостане.
Трудности перевода. Предвыборная агитация «Единой России» в Башкирии началась со скандала и недоразумений
http://politufa.blogspot.com/2011/08/blog-post_22.html#comments
Башкирские
единороссы по инициативе местного лидера праймериз партии и всего
«Народного фронта» Рустэма Хамитова решили выделиться среди других
отделений ранним стартом предвыборной агитации. По мнению Рустэма
Хамитова, ранний политический старт позволит не только выигрышно
смотреться местному отделению, но и способен нивелировать нынешний
низкий рейтинг партии в республике. Но предвыборная агитация
«единороссов» в Башкирии началась со скандала.
Со слов источника
в отделении «ЕР», на «внепредвыборную» агитацию уже получены средства
от нескольких местных спонсоров. Учитывая, что до объявления даты
выборов какая-либо агитация избирателей партиям запрещена, средства на
рекламу партии расходуются не напрямую из партийной кассы, а со счетов
специально созданных предприятий-призраков.
Формально закон не может
запретить до начала предвыборной гонки никакому юридическому лицу (кроме
самой партии) оплачивать политическую рекламу. Фактически же это
позволено только предприятиям, нежно относящимся к «Единой России». Для
того, чтобы убедиться в этом, далеко ходить не нужно.
Можно
вспомнить недавнюю историю со снятием с рекламных щитов плакатов с
изображением лидера «Правого дела» Михаила Прохорова. И это еще при том,
что рекламировал он себя явно за свой счет, ведь кроме того, что богат,
Прохоров из чувства самоуважения никогда не позволит кому-либо платить
за себя. У «единороссов» такого чувства нет, поэтому они не только
разрешают, но и еще заставляют. Видимо в счет будущих привилегий,
расплачиваться за которые будут избиратели.
Первое, что пришло в
голову единороссовским агитаторам, так это разместить по всей республике
плакаты размером 3 на 6 метров с изображением карты всей страны и
надписью по-башкирски «Наша земля».
Со слов того же источника, всего
по республике было вывешено 420 плакатов. На что было израсходовано 16
млн. 800 тыс. рублей. Это значительно больше, чем было выделено в 2011
году (названном Годом межнационального согласия) на «Государственную
программу сохранения, изучения и развития языков народов Республики
Башкортостан (1 млн. 900 тыс. рублей)». Или на «Подготовку к изданию
многотомной «Истории башкирского народа» (9 млн. 614, 4 тыс. рублей).
Или на «Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы» (все
те же 9 млн. 614, 4 тыс. рублей) или на «Мероприятия по поддержке и
развитию культуры, искусства, кинематографии, средств массовой
информации и архивного дела» (130 тыс. рублей). Эти данные мы взяли из
закона о бюджете республики на 2011 год в разделе «Общегосударственные
расходы». Красноречивые цифры для характеристики отношения единороссов к
государственным вопросам.
На рекламные плакаты партийцы тратят
больше, чем на важнейшие государственные цели. В бюджете 2011 года
расходы на «Организацию отдыха и оздоровления детей, находящихся в
трудной жизненной ситуации, за счет средств бюджета Республики
Башкортостан» предусмотрено только 11 млн. 478,5 тыс. рублей, а на
«Программу «Мать и дитя» 6 млн. 500 тыс. рублей. Ряд программ в области
здравоохранения имеют финансирование не более 3,5 млн. рублей в год.
Но
скандал начался даже не по причине расточительства партбоссов. Вопросы
вызвал сам плакат «Единой России», переведенный на башкирский язык.
«Беззен ЕР», по мнению единороссов, совпадало с русским «Наша земля».
Политические оппоненты прочитали иначе.
Здесь превалируют два
мнения. Первые, видимо острословы, справедливо полагают, что в переводе с
башкирского слово «ЕР» переводится как «песня». Тогда, получается, на
плакатах начертана фраза «Наша песня». И речь здесь, по мнению шутников,
идет о «лебединой» песне партии «Единая Россия». Так образом, опять же,
по их мнению, партия как бы призывает проголосовать за её победу в
последний раз под обещание больше не участвовать в выборах. Потом,
дескать, «ЕР» уйдет из политики добровольно. И уедет за рубеж. Туда, где
к тому времени будет «золото» партии. Или же слово «песня» могло
означать намек партии избирателям, что у нас во всем «песня». И
бесполезно что-либо с этим делать и, следовательно, нужно смириться и не
высовываться из квартир.
Вторые, серьезные политики, обратили
внимание на то, что слово «ЕР» почему то было написано большими буквами,
в отличие от первого слова «Беззен». Таким образом, выражение «Наша
земля» по-башкирски читалось как «Наша Единая Россия». И это на фоне
карты всей России. А уже это является политической предвыборной
агитацией, запрещенной законом до объявления самих выборов.
На
основании этого ряд политических партий через свои федеральные структуры
обратились в Центризбирком России с жалобой на действия башкирских
«единороссов». По нашей информации, в ЦИКе с жалобой согласились и
потребовали от исполкома партии «Единой России» снять оспариваемые
плакаты с улиц городов и сел республики.
Теперь в башкирском
региональном отделении партии «ЕР» ищут виноватых в произошедшем. Пока
все сходится к тому, что виновным назначат переводчика партии, который
не смог разглядеть в простом переводе целую кучу политических рисков для
руководства республики, а заодно, по случаю, и лидеров политического
«праймериз».

Юлай Валей,
28-07-2011 15:07
(ссылка)
Поэтическая летопись времени
РАВИЛЬ БИКБАЕВ
Поэтическая летопись времени
Предисловие к Антологии башкирской поэзии (Уфа, Китап, 2007 г., 3000 экз).
Перевод Айдара Хусаинова и Зухры Буракаевой
Дорогой читатель!
В истории башкирской литературы книга, которую ты взял в руки, — самая большая, самая представительная книга. Уникальна она не только по хронологическому охвату, не только по своему объему, но и потому, что составлена из лучших образцов поэзии разных времен. Это поэзия, что рождена в душе народа, поэзия, что передавалась из уст в уста, из века в век, из поколения в поколение, эти строки были высечены на надгробных плитах, выбиты на Орхоно-Енисейских памятниках, записаны в сотнях древних рукописей, напечатаны в тысячах книг нашего времени.
“Антология башкирской поэзии” с первых и до последних страниц есть удивительно богатый и своеобразный мир поэзии, эта книга зовет в незабываемое путешествие всех, кто любит родной язык, кто ценит искусство слова, тех, кто открыл для себя вечные ценности и тех, кто только в начале пути.
Добро пожаловать! В добрый час! В добрый путь!
* * *
Самое ценное для каждого народа — это Слово. Чтобы сохранить себя, народ, прежде всего, должен сохранить свой язык. У кого есть язык, есть и Отчизна. Однажды утраченный язык не воскресить.
До того, как народы обрели свою отчизну, немало было пройдено дорог, немало поскитались племена, не раз приходилось им менять место обитания. Но куда бы ни заносила их судьба, какие дорогие сердцу земли, какие бы святые могилы не приходилось покидать, каждый народ в своей памяти, в глубине души свято хранил сокровищницу Поэзии, сокровищницу Слова.
Трудно представить народ, у которого не было бы искусства Слова. В Слове, в устном творчестве, в письменных источниках запечатлена история народа. Историческая память, философия жизни, каноны морали и нравственные устои передавались из поколения в поколение при помощи Слова. Именно искусство Слова лучше всякого оружия, прежде всего, более всего, вернее всего воспитывает, возвышает и защищает национальную гордость, национальное самосознание, чувство собственного достоинства и честь народа.
Развитие национальных литератур как самостоятельных эстетических систем — очень сложный, долговременный процесс. В этом пути поэзия занимает свое особенное, видное место. Вернее будет сказать, что начало литературы — в поэзии, что самые древние ее жанры — это поэтические жанры. Таким образом, обозревать историю литературы с самых древних времен до наших дней — значит путешествовать прежде всего по сложным, извилистым путям поэзии.
«Антология башкирской поэзии» дает возможность подобного путешествия каждому, кто неравнодушен к родному языку, к родной литературе. В этом издании представлены лучшие образцы поэтического наследия, созданного за более чем тысячу лет.
И до этого выходили в свет поэтические сборники разных авторов, хрестоматии, антологии. Каждое такое издание делало свое достойное дело. «Антология башкирской поэзии», опираясь на их опыт и обобщив его, имеет своей целью представить основные черты огромной поэтической вселенной от первых строк, дошедших до нас, до относительно недавних, собрав воедино стихи, созданные поэтами в едином поэтическом мире.
Ни одна нация, ни один народ не жил и не живет, отделившись от всех, оградив себя забором, его духовное и экономическое развитие происходит в тесной связи со всем миром. Поэтому и в народном творчестве, и в письменной литературе имеется много общих произведений. Особенно характерно это явление для поэтического творчества.
В связи с этим надо отметить две тенденции. В советское время преобладало нигилистическое мнение о национальных литературах, особенно тех, чьи письменные литературные языки сложились по историческим меркам не так давно. Считалось, что их развитие началось только после Октябрьской революции. Эта ложная концепция была положена в основу официальной точки зрения.
В то же время были попытки шире смотреть на эту проблему. Несмотря на различные ограничения и даже преследования, поиски литературного наследия не прекращались. Во второй половине восьмидесятых открылись новые возможности для того, чтобы подойти объективно к истории и развитию башкирской поэзии.
Но и здесь не обошлось без крайностей. Если раньше почти полностью игнорировалось существование дореволюционной литературы, то в последнее время очень распространены попытки “одревления” каждой национальной литературы. Это опасное желание может стать своеобразной тенденцией. Но что насильно творить свою историю, что не признавать истинное положение вещей - это одно и то же. Все это одинаково противоречит истине. Развитие человечества началось не с одной нации и в то же время ни одна нация не живет отдельно от всего человечества. При составлении «Башкирской антологии поэзии» этот принцип был основополагающим.
* * *
В некоторых литературах, в которых письменные традиции опираются на тысячелетний опыт, связь с народным творчеством постепенно угасает, и даже его фольклор не в полной мере доходит до наших дней. В истории развития башкирской поэзии фольклор есть самая большая и самая древняя поэтическая школа. Башкирское народное творчество — это уникальное явление в фольклорном наследии не только тюрков, но и всего мира.
В мировом фольклорном наследии по своему объему и богатству, многообразию жанров, высокой поэтике произведений и другим ярким качествам башкирское народное творчество занимает одно из самых значительных мест. Его традиции запечатлены не только в древних памятниках литературы, они продолжали жить вплоть до середины двадцатого века. Скажем, знаменитый эпос шумеров, созданный пять тысяч лет тому назад, сохранился лишь на глиняных досках. А созвучный “Гильгамешу” по своей философской глубине и миропониманию, созданный в те же времена, а, может, и раньше, древний башкирский эпос “Урал-батыр” в начале двадцатого века жил в народе и записан был из уст сэсэнов.
И до последнего времени ощущалось сильное влияние фольклора как на общее духовное развитие народа, так и на нашу поэзию. Связь эта не прерывается доныне. Поэтому вполне естественно, что антология открывается классическими образцами башкирского народного творчества.
У нас, башкир, как и у других, родственных нам народов, есть неоспоримые права на наследие древней и средневековой тюркской литературы, с которой у нашей поэзии многовековые связи. Башкирская поэзия зародилась и развивалась в рамках восточной поэзии; особенностями образного мышления, художественными методами, эстетической системой, формами и сутью она связана именно с Востоком. Но загадочное понятие «Восток» охватывает огромные пространства, от японских островов до Испании, объединяя различные культуры. Среди них Тюркская, Персидская, Китайская, Индийская, Арабская...
Башкиры развивали свое мировоззрение, свою культуру в Урало-Идельском и Среднеазиатском мире, мире, в котором живут и взаимодействуют тюркские, персидские и арабские традиции.
С современной точки зрения нелегко представить, насколько тесными были эти связи. Многие из них утеряны, многие сохранились в глубинных пластах и их нелегко обнаружить. Они и сейчас в быту, и в особенностях мышления, и в отдельных словах и образах. Они вписаны в народную память, их следы в почитании Афлитуна и Искандера ( Платона и Александра Македонского), в названиях родов и деревень, таких, как Туркмен, Киргиз, Калмык и т.д., бытовании таких имен, как Узбек, Чингиз, Найман, Алтай, Нартайлак. У нас поют: «В городе Шамшариф, пока не закатится солнце, ворота не запирают», «То хочется мне идти в Бухару, то жизнь свою устроить», «Нет у меня богатства из Бухары», «Текут воды по арыку». У нас говорят: «Суфий не ест лука, но если увидит, умнет вместе с кожурой», «Ленивый Хорасан», «один чурек хлеба», «пиала» — это и многое другое есть незабываемые свидетельства нашей близости с восточными землями.
По земле Башкортостана, по Уралу испокон веков волна за волной проходили разные народы, земля наша испокон веков была благодатным местом. Родословная поэта Кул-Гали, создавшего великий дастан “Кисса-и-Юсуф”, восходит к нашему народу. В наших краях такие произведения, как “Кисекбаш”, были настольными книгами в медресе. “Бузъегет” был создан в Башкортостане. Практически все поэты-суфии на территории Урала и Идели — выходцы из Башкортостана, их произведения основаны на наших традициях.
Также не случайно, что многие рукописи наиболее полно сохранились именно на нашей земле. Таков, к примеру, вариант “Кисса-и-Юсуфа”, обнаруженный у нас. Найденные в деревне Катай Бакалинского района Башкорстана списки Маули Кулуя считаются наиболее полными, самыми древними. Значит, подобные произведения были весьма распространены среди башкир, напрямую влияя на формирование литературного вкуса, на развитие письменных поэтических традиций.
Конечно, в тюркском мире народы общались не только на праздниках, обменивались не только песнями. Жизнь сурова и беспощадна. Она прекрасна, но в то же время причиняет страдания и боль. Тюрки сталкивались между собой, племя нападало на племя, род на род. Народы безжалостно воевали друг с другом. Время от времени вспыхивали барымта (угон скота) и карымта (кровная месть). Были и свадьбы, и нашествия. Были и любовь и ненависть. Были войны за землю, за селения, за скот. Покорялись города, людей угоняли в рабство.
Но история не помнит такого, чтобы племена и народы воевали из-за книг, из-за песен и дастанов. У родственных народов были общие сказки, кубаиры, дастаны; из одного народа в другой кочевали сэсэны и акыны — сказители и импровизаторы. Они не раздували вражду между народами, не настраивали их друг против друга, они объединяли нации, сближали их, роднили между собой. На самых почетных страницах истории записаны имена поэтов, творивших на двух, на трех языках, таких, как Алишер Навои, как Саят-Нова. Это понятно: двуязычие — явление не только сегодняшнего дня. Древние восточные поэты широко смотрели на мир, переживали за судьбы других народов. Потому и Еренсе-сэсэн, и Акмулла, и Бабич стали любимыми и почитаемыми поэтами во многих народах. Таким образом, башкирская поэзия развивалась в тесной связи с другими литературами.
* * *
Многие памятники тюркской поэзии, созданные в средние века, такие, как «Кисса-и-Юсуф» Кул Гали, «Хосров и Ширин» Кутуба, «Книга любви» Хорезми, «Султан Жумжума» Катиба, “Гюльстан бит - тюрки” Саифа Сараи, мудрые слова Маули Кулуя были весьма распространены у тюркских народов. Заняли они свое место и в духовном мире башкир, став явлениями, оказавшими сильное влияние на развитие философского миропонимания, мировоззрения, эстетических вкусов. Эти произведения воспитывали в людях того времени лучшие человеческие качества, являя собой своеобразный кодекс нравственности. Эти произведения на примерах своих героев вкладывали в умы многих и многих поколений вечные ценности, окрыляли душу, закаляли дух.
Когда речь заходит о восточной поэзии, многие тотчас же вспоминают традиционные для нее образы и мотивы, такие, как любовь соловья к розе, безумства влюбленного Меджнуна. А ведь в памятниках средневековой тюркской поэзии хватает и психологизма, и точных деталей. К примеру, в “Киса-и- Юсуф” женщины, резавшие лапшу для супа, увидев Юсуфа, забылись и порезали себе пальцы. Есть и другие, не менее яркие примеры глубинного проникновения в человеческую психологию.
Поэтическая мысль того времени, ее философская глубина и через века не теряют свою значимость и ценность. Обратим внимание на строки из произведения Хусама Катиба «Энуменуме-слутан»:
Каждый, кто идет по этой земле,
На каждом шагу наступает на лица людей...
В эти ночи, в эти дни, в эти вечера
Многие лягут в землю.
Будь то эмир или раб,
Будь то хозяин, богач или бедняк...
Когда кости истлеют на солнцепеке,
Когда прах развеет ветер,
Никто не скажет, кто это был -
Высший, низший, богатый или бедный…
То неизвестно...[1]
Все произведение пронизано философскими размышлениями, а начинается оно с того, что пророк Иса в пустыне, на камне возле водоема, видит череп и заставляет его рассказать о своей жизни. Какой сильный образ! Оказывается, и до шекспировского Гамлета этот вопрос занимал умы! Глубина мыслей и рассуждений — общая черта древней и средневековой тюркской поэзии.
Тюрки много веков жили, тесно общаясь с персами; велико влияние персидской литературы на развитие словесного искусства с точки зрения разных мотивов и сюжетов, поэтических и художественных приемов, литературных традиций.
Прекрасный образец такого влияния — “Гюльстан бит тюрки”. Произведение знаменитого персидского поэта Саади, написанное в 1258 году, начиная с четырнадцатого века переводилось на другие языки, и, прежде всего, на тюрки. Этот перевод осуществил в конце 1380 — начале 1390 годов Саиф Сараи. Этот перевод стал литературным явлением, повлиявшим на многие поколения тюркских поэтов и читателей.
Чтобы хотя бы частично представить своеобразие этого произведения, написанного вперемешку прозой и стихами, обратим внимание на следующие отрывки:
«Спросили у Лукмана Хакими: “У кого вы научились нравственности?” Ответил поэт: “У никчемных. Увидел я их занятие, не пришлось оно мне по душе — и я отверг подобное».
«Говорят, что некий безногий убил сороконожку. Увидевши это, воскликнул калека: “О боже праведный, у нее ведь сорок ног. А она не смог убежать от безногого!»
Когда настигнет карающая сила,
Смерть опутает ноги бегущему.
Подобные примеры можно множить, но уже ясно, что философские традиции в поэзии идут из самой древности, из глубинных ее пластов. Новые времена добавляют этим сокровищам новые узоры, вносят свой весомый вклад. И, как бы не прерывалась связь времен, духовная связь нерушима.
Созданные во второй половине семнадцатого века поучения Маули Кулуя — один из примеров тому:
У терпеливого расцветут цветы, пройдут зимы,
Вылупятся из яйца и взлетят птицы,
Терпение превратит песчинку в раковине в жемчужину,
Нетерпеливый выкипит без пользы.
Маули Кулуй восхищается терпением труженика. «Хлебороба не будет жечь огонь преисподней! - говорит он, и, выказывает ему свое великое уважение, продолжает:
Если хлебороб будет жать свой хлеб,
И птицы всякие, и звери, и люди — каждый к нему приобщится,
Хлеборобу будет от этого благословение, и он будет знать,
Что каждая горсть зерна равна освобождению человека из рабства...
Конечно, в лихие времена немало погибло драгоценных строк, так что некоторые произведения дошли до нас без указания имени автора. Их включают в раздел «анонимной поэзии». Вот пример из стихотворения «О, любимая», автор его неизвестен:
Если в небе кто-то гогочет, разве это не гусь?
Если кто-то за парнем наблюдает, разве это не девушка, о, возлюбленная!
Приданого у нее сорок верблюдов, не мало ли?
Обнимешь зимой- весна наступает, о возлюбленная!
Так восклицали и казахские, и башкирские, и каракалпакские джигиты.
А вот отрывок из стихотворения “Говори иносказательно”:
Тайна в плену у человека.
Если тайна раскроется-
Человек в плену у тайны.
Эти мудрые строки пришлись по душе каждому, кто владеет тюркским языком.
Есть среди стихов, авторство которых неизвестно, и довольно книжные. Они, несомненно, рождались в медресе, в которых учились дети разных народов.
А вот, к примеру, такие строки перекликаются с народными песнями, исполняемыми и поныне:
Не раскрывай тайны другу:
Друг твой скажет своему другу.
У этого друга опять-таки есть друг,
И тайна твоя вернется к тебе, запятнав твою честь.
Среди дошедших до нас образцов анонимной поэзии есть стих “Уехал я далеко, осталась отчизна”, сочиненная, должно быть. шакирдом, обучавшимся в Бухаре или же в еще более дальней стороне — это плач разлученного со своей родиной, или просто заброшенного в дальние страны путника. И от них должен был остаться след в поэзии:
Колыханье трав, медведь, олень...
Их нет, лишь песок да змеи.
Глаза болят от нескончаемой пустыни -
У несчастного раба Аллаха.
Если озеро есть, нет камышей,
Если есть птица, нет голоса,
В изобилии только тоска —
У несчастного раба Аллаха.
Но этот стих мог родиться и на пограничной службе, в среднеазиатских походах, как это случилась с песнями “Уйыл”, “Сырдарья”. Но главное то, что в них звучит дух самой жизни. В них больше народности, чем книжности.
Очень важно, что некоторые образцы анонимной поэзии дошли до нас от башкир — участников пугачевского восстания. Значит, у наших дедов на плече висел колчан со стрелами, на поясе был меч, а в душе — поэзия.
* * *
В старотюркской поэзии был силен дух не национального, а религиозного единства. Детей в медресе учили отвечать на вопрос, какой он нации, так: “Я нации пророка Ибрагима!” И если подобное существовало даже в начале двадцатого века, можно представить, насколько сильно мусульманское единство владело умами людей в более отдаленные времена.
Поэзия от века в век все сильнее и сильнее отпочковывалась от общетюркского мира, все глубже уходя в национальную почву. Творчество Габдрахима Усмана (Утуз Имани), оставившее глубокий след в татарской и башкирской литературах, сделало важный шаг по приближению поэзии к народу. Это о нем писал Риза Фахретдинов: «Его усыновил башкир деревни Мрясово Стерлитамакского уезда Лукман Ибрагимов вместо своего пропавшего без вести сына Габдрахима. Поэтому Утуз Имани родился на свет мишарином, ушел в иной мир башкиром”.
Бог мой, я спокоен
Если выполнишь четыре условия:
Одно — рай, другое — драгоценности,
Третье — яства, четвертое — вера...
«Мунажат», из которого взяты эти строки, стал поистине всенародным произведением. Поэт, обратившийся с такой просьбой к Аллаху, перечисляет и то, чего он не хотел бы видеть в этой жизни:
Не дай увидеть четыре вещи
На этом нашем свете, Господь:
Одно — бедность, другое — долги,
Третье — болезнь, четвертое — тюрьма.
В сборнике “Важные приметы времени” каждая глава посвящена вопросам нравственности и морали. К примеру, “Сказ о согласии” (“Не бей скотину соседа, если она придет к тебе; если придут дети его, не ругай!”), “Сказ о том, что не следует быть злым” («Если придет беда к одному, не говори: «Пусть!»; если кто-то оскорбил тебя, не говори ему: «Умри!»), «Сказ о наставлении» («Не станет черный камень белым, сколько не три, таковы и люди, не слушающие наставлений») и др.
Таким образом, поэтическое слово постепенно сближалось с народной речью.
Творчество каждого большого поэта — это незабываемое событие в истории литературы. Но у поэтов разные судьбы; даже если они дети одного времени, рок ведет их разными тропами. Салават Юлаев (1754 — 1800) и Габдрахим Усман (1754 — 1834) — современники, к тому же ровесники. Но при этом как несхожи они в своих судьбах, как несхожи выпавшие на их долю страдания!
В то время как Салават в Оренбургских степях воевал вместе с Пугачевым, Габдрахим Усман в медресе Каргалы внимал ученым мужам. Затем он учился в Бухаре, путешествовал по Афганистану, вернулся в Башкортостан. Он прожил долгую жизнь и умер в восемьдесят лет.
В это же время Салават Юлаев был узником на далекой Балтике, не дожив до пятидесяти, ушел из этого мира...
Судьбы поэтов... У одного — призыв к битве, у другого — наставления и поучения. Поэзия одного — сама жизнь, поэзия другого — религиозна, много в ней ученой мудрости. Но слова обоих поэтов вошли в народную речь.
Не только поэты, но и акыны, и ашуги боролись за справедливость. У башкир эта ответственность лежала на сэсэнах. Их память хранила драгоценное наследие народного творчества, к нему добавляли они собственное творчество, передавая из поколения в поколения. В башкирской истории известны имена таких сэсэнов, как Еренсе, Кубагуш, Карас, Баик и др. Творчество сэсэнов породило образцы высочайшего мастерства в поэтической ораторской школе. Кубаиры могут соперничать с самыми совершенными образцами подобного жанра в мировой литературе:
Смерть горы высокой —
Когда вершину скроет туман;
Смерть луны и дня —
Во время их заката;
Смерть черной земли —
Когда ее покрывает снег;
Смерть мужчин и юношей —
Когда враг нападет на родину...
Если протянешь руку хану,
Словно постелишь ему перину;
Если слезешь с коня своего,
То поклонишься его власти;
Если меч засунешь в ножны,
Будешь рабом хана,
Если будешь молчать во время войны,
Будешь прислужником хана.
Отчизна бывает светла,
Когда родится батыр;
Отчизна бывает печальной,
Когда враг топчет ее.
Яростно батыры
Пойдут на них.
Пока не впитает кровь врагов попона,
Пока не прославят воинскую доблесть,
Не снимут седла с коня,
Не вложат меч в ножны.
В кубаирах слова сэсэнов, обличающих злых владык, резче, острее, чем в восточных дастанах. Видно, была у восточных поэтов надежда отыскать в шахах человеческие черты, пробудить в них милосердие. Сэсэн же не тратил время на поучения и наставления хану, он бросал обвинения ему в лицо, категорично разговаривая с сильными мира сего, предъявляя им высокие требования. Все это возводит творчество сэсэнов в ранг особой школы поэтического мастерства, способствовавшей в том числе и воспитанию личности, борющейся со злом и защищающей свое отечество, верящей в правое дело.
Историческое значение Салавата Юлаева для развития башкирской поэзии можно определить так: в его произведениях письменные литературные традиции и народное творчество, поэтика кубаиров естественным образом сплелись друг с другом, и литература, вдохновленная великими событиями сурового времени, стала ближе к народу, отразив его чаяния и надежды. Это проявилось и в языке, и в поэтике произведений. Поэзию Салавата Юлаева можно определить как поэзию любви и мужества. Когда полыхала народная война за землю и свободу, в творчестве поэта и полководца становиться все меньше слов о нежной любви, все сильнее звучат мотивы подвига и мужества.
В душе народа Салават остался как поэт-воин. В истории тюрков известны яркие примеры сочетания и полководческих, и поэтических способностей в одном человеке. Один из них - это Загретдин Бабур, основавший в Индии Великую Могольскую империю.
В “Антологию башкирской поэзии” вошли стихи Асана Кайги, Казтугана, Дусмамбета, Шалгиза, творчество которых приходится на XV -XVI века. Эти поэты были выходцами из военной аристократии, некоторые из них умерли от боевых ран. Их произведения были изданы в 1982 году в Алма-Ате в книге “Алдаспан. Поэзия казахов с XV — по XVII века”, а также перепечатаны в первом томе двухтомника “Антология татарской поэзии” (Казань, 1992 г.).
Их произведения есть кубаиры в чистом виде. Приведем некоторые примеры:
Тот, кто бесчестен,
Разве знает цену чести!
Кто не кочевал,
Разве знает цену земле!
(Асан Кайги)
Линяющий молодой жеребенок
Дает начало бурлящему табуну
На этой земле!
Слабенький ягненок
Становится прародителем тысячи овец
На этой земле!
(Казтуган)
Если два льва выйдут биться,
Сольются в битве, как лук и стрела,
Кровь потечет, словно из раздавленных плодов.
То, кто будет биться и умирать у Желтой арки —
Тот никогда не пожалеет об этом.
(Дусмамбет)
А теперь вспомним кубаир Салавата “Соединившись с Пугачевым”:
Сова, что летает туда-сюда,
Кому только не бывает спутницей?
Дикое поле со стелящейся травой
Кому только не было периной?
Птица, свившая гнездо на плече,
Множество комаров на щеке —
Где только не умирают мужчины?
Так что в башкирских кубаирах поэтические тропы, кочующие из одного из одного произведения в другое, имеют общие корни с теми, что были широко распространены на просторах кипчакской степи, в сообществе Золотой Орды. Даже если в других регионах кубаиры канули в Лету, на башкирской земле они продолжали жить; и в нынешние времена они не сходят с поэтической арены. Салават придал кубаирам новую мощь. В систему его поэтических образов естественно вплетены воинский дух, любовь к отчизне и многое другое.
Вторая отличительная черта этих стихов — восславление воинского духа. И с этой точки зрения творчество Салавата является новым шагом в развитии поэзии. В систему его поэтических образов естественно вплетаются воинская доблесть, любовь к отчизне, военный быт и так далее.
Героический дух песен Дусмамбета получил новое рождение в поэзии Салавата, башкирский сэсэн и батыр взметнул его ярким пламенем. Но если копать глубже, то выясниться, что мотив принесения своей жизни в жертву во имя отчей земли, мотив воинского долга известны очень давно, — эти образы восходят к глубокой древности.
В “Словаре тюркских языков” Махмута Кашгари есть таки строки:
И были званы батыры,
Посмотрели они друг на друга исподлобья,
Взяв оружие, бились они,
Еле влез меч в ножны.
О том, какой беспощадной и кровавой была эта битва, не говорится ни слова. Но если на мечах затвердела кровь, так они еле-еле влезали в ножны, нетрудно понять, что случилось на самом деле.
Таким образом, еще одно великое достижение творчества и жизни Салавата Юлаева таково — он стал примером мужества, примером бесстрашия и верности долгу.
Поэтическая летопись времени
Предисловие к Антологии башкирской поэзии (Уфа, Китап, 2007 г., 3000 экз).
Перевод Айдара Хусаинова и Зухры Буракаевой
Дорогой читатель!
В истории башкирской литературы книга, которую ты взял в руки, — самая большая, самая представительная книга. Уникальна она не только по хронологическому охвату, не только по своему объему, но и потому, что составлена из лучших образцов поэзии разных времен. Это поэзия, что рождена в душе народа, поэзия, что передавалась из уст в уста, из века в век, из поколения в поколение, эти строки были высечены на надгробных плитах, выбиты на Орхоно-Енисейских памятниках, записаны в сотнях древних рукописей, напечатаны в тысячах книг нашего времени.
“Антология башкирской поэзии” с первых и до последних страниц есть удивительно богатый и своеобразный мир поэзии, эта книга зовет в незабываемое путешествие всех, кто любит родной язык, кто ценит искусство слова, тех, кто открыл для себя вечные ценности и тех, кто только в начале пути.
Добро пожаловать! В добрый час! В добрый путь!
* * *
Самое ценное для каждого народа — это Слово. Чтобы сохранить себя, народ, прежде всего, должен сохранить свой язык. У кого есть язык, есть и Отчизна. Однажды утраченный язык не воскресить.
До того, как народы обрели свою отчизну, немало было пройдено дорог, немало поскитались племена, не раз приходилось им менять место обитания. Но куда бы ни заносила их судьба, какие дорогие сердцу земли, какие бы святые могилы не приходилось покидать, каждый народ в своей памяти, в глубине души свято хранил сокровищницу Поэзии, сокровищницу Слова.
Трудно представить народ, у которого не было бы искусства Слова. В Слове, в устном творчестве, в письменных источниках запечатлена история народа. Историческая память, философия жизни, каноны морали и нравственные устои передавались из поколения в поколение при помощи Слова. Именно искусство Слова лучше всякого оружия, прежде всего, более всего, вернее всего воспитывает, возвышает и защищает национальную гордость, национальное самосознание, чувство собственного достоинства и честь народа.
Развитие национальных литератур как самостоятельных эстетических систем — очень сложный, долговременный процесс. В этом пути поэзия занимает свое особенное, видное место. Вернее будет сказать, что начало литературы — в поэзии, что самые древние ее жанры — это поэтические жанры. Таким образом, обозревать историю литературы с самых древних времен до наших дней — значит путешествовать прежде всего по сложным, извилистым путям поэзии.
«Антология башкирской поэзии» дает возможность подобного путешествия каждому, кто неравнодушен к родному языку, к родной литературе. В этом издании представлены лучшие образцы поэтического наследия, созданного за более чем тысячу лет.
И до этого выходили в свет поэтические сборники разных авторов, хрестоматии, антологии. Каждое такое издание делало свое достойное дело. «Антология башкирской поэзии», опираясь на их опыт и обобщив его, имеет своей целью представить основные черты огромной поэтической вселенной от первых строк, дошедших до нас, до относительно недавних, собрав воедино стихи, созданные поэтами в едином поэтическом мире.
Ни одна нация, ни один народ не жил и не живет, отделившись от всех, оградив себя забором, его духовное и экономическое развитие происходит в тесной связи со всем миром. Поэтому и в народном творчестве, и в письменной литературе имеется много общих произведений. Особенно характерно это явление для поэтического творчества.
В связи с этим надо отметить две тенденции. В советское время преобладало нигилистическое мнение о национальных литературах, особенно тех, чьи письменные литературные языки сложились по историческим меркам не так давно. Считалось, что их развитие началось только после Октябрьской революции. Эта ложная концепция была положена в основу официальной точки зрения.
В то же время были попытки шире смотреть на эту проблему. Несмотря на различные ограничения и даже преследования, поиски литературного наследия не прекращались. Во второй половине восьмидесятых открылись новые возможности для того, чтобы подойти объективно к истории и развитию башкирской поэзии.
Но и здесь не обошлось без крайностей. Если раньше почти полностью игнорировалось существование дореволюционной литературы, то в последнее время очень распространены попытки “одревления” каждой национальной литературы. Это опасное желание может стать своеобразной тенденцией. Но что насильно творить свою историю, что не признавать истинное положение вещей - это одно и то же. Все это одинаково противоречит истине. Развитие человечества началось не с одной нации и в то же время ни одна нация не живет отдельно от всего человечества. При составлении «Башкирской антологии поэзии» этот принцип был основополагающим.
* * *
В некоторых литературах, в которых письменные традиции опираются на тысячелетний опыт, связь с народным творчеством постепенно угасает, и даже его фольклор не в полной мере доходит до наших дней. В истории развития башкирской поэзии фольклор есть самая большая и самая древняя поэтическая школа. Башкирское народное творчество — это уникальное явление в фольклорном наследии не только тюрков, но и всего мира.
В мировом фольклорном наследии по своему объему и богатству, многообразию жанров, высокой поэтике произведений и другим ярким качествам башкирское народное творчество занимает одно из самых значительных мест. Его традиции запечатлены не только в древних памятниках литературы, они продолжали жить вплоть до середины двадцатого века. Скажем, знаменитый эпос шумеров, созданный пять тысяч лет тому назад, сохранился лишь на глиняных досках. А созвучный “Гильгамешу” по своей философской глубине и миропониманию, созданный в те же времена, а, может, и раньше, древний башкирский эпос “Урал-батыр” в начале двадцатого века жил в народе и записан был из уст сэсэнов.
И до последнего времени ощущалось сильное влияние фольклора как на общее духовное развитие народа, так и на нашу поэзию. Связь эта не прерывается доныне. Поэтому вполне естественно, что антология открывается классическими образцами башкирского народного творчества.
У нас, башкир, как и у других, родственных нам народов, есть неоспоримые права на наследие древней и средневековой тюркской литературы, с которой у нашей поэзии многовековые связи. Башкирская поэзия зародилась и развивалась в рамках восточной поэзии; особенностями образного мышления, художественными методами, эстетической системой, формами и сутью она связана именно с Востоком. Но загадочное понятие «Восток» охватывает огромные пространства, от японских островов до Испании, объединяя различные культуры. Среди них Тюркская, Персидская, Китайская, Индийская, Арабская...
Башкиры развивали свое мировоззрение, свою культуру в Урало-Идельском и Среднеазиатском мире, мире, в котором живут и взаимодействуют тюркские, персидские и арабские традиции.
С современной точки зрения нелегко представить, насколько тесными были эти связи. Многие из них утеряны, многие сохранились в глубинных пластах и их нелегко обнаружить. Они и сейчас в быту, и в особенностях мышления, и в отдельных словах и образах. Они вписаны в народную память, их следы в почитании Афлитуна и Искандера ( Платона и Александра Македонского), в названиях родов и деревень, таких, как Туркмен, Киргиз, Калмык и т.д., бытовании таких имен, как Узбек, Чингиз, Найман, Алтай, Нартайлак. У нас поют: «В городе Шамшариф, пока не закатится солнце, ворота не запирают», «То хочется мне идти в Бухару, то жизнь свою устроить», «Нет у меня богатства из Бухары», «Текут воды по арыку». У нас говорят: «Суфий не ест лука, но если увидит, умнет вместе с кожурой», «Ленивый Хорасан», «один чурек хлеба», «пиала» — это и многое другое есть незабываемые свидетельства нашей близости с восточными землями.
По земле Башкортостана, по Уралу испокон веков волна за волной проходили разные народы, земля наша испокон веков была благодатным местом. Родословная поэта Кул-Гали, создавшего великий дастан “Кисса-и-Юсуф”, восходит к нашему народу. В наших краях такие произведения, как “Кисекбаш”, были настольными книгами в медресе. “Бузъегет” был создан в Башкортостане. Практически все поэты-суфии на территории Урала и Идели — выходцы из Башкортостана, их произведения основаны на наших традициях.
Также не случайно, что многие рукописи наиболее полно сохранились именно на нашей земле. Таков, к примеру, вариант “Кисса-и-Юсуфа”, обнаруженный у нас. Найденные в деревне Катай Бакалинского района Башкорстана списки Маули Кулуя считаются наиболее полными, самыми древними. Значит, подобные произведения были весьма распространены среди башкир, напрямую влияя на формирование литературного вкуса, на развитие письменных поэтических традиций.
Конечно, в тюркском мире народы общались не только на праздниках, обменивались не только песнями. Жизнь сурова и беспощадна. Она прекрасна, но в то же время причиняет страдания и боль. Тюрки сталкивались между собой, племя нападало на племя, род на род. Народы безжалостно воевали друг с другом. Время от времени вспыхивали барымта (угон скота) и карымта (кровная месть). Были и свадьбы, и нашествия. Были и любовь и ненависть. Были войны за землю, за селения, за скот. Покорялись города, людей угоняли в рабство.
Но история не помнит такого, чтобы племена и народы воевали из-за книг, из-за песен и дастанов. У родственных народов были общие сказки, кубаиры, дастаны; из одного народа в другой кочевали сэсэны и акыны — сказители и импровизаторы. Они не раздували вражду между народами, не настраивали их друг против друга, они объединяли нации, сближали их, роднили между собой. На самых почетных страницах истории записаны имена поэтов, творивших на двух, на трех языках, таких, как Алишер Навои, как Саят-Нова. Это понятно: двуязычие — явление не только сегодняшнего дня. Древние восточные поэты широко смотрели на мир, переживали за судьбы других народов. Потому и Еренсе-сэсэн, и Акмулла, и Бабич стали любимыми и почитаемыми поэтами во многих народах. Таким образом, башкирская поэзия развивалась в тесной связи с другими литературами.
* * *
Многие памятники тюркской поэзии, созданные в средние века, такие, как «Кисса-и-Юсуф» Кул Гали, «Хосров и Ширин» Кутуба, «Книга любви» Хорезми, «Султан Жумжума» Катиба, “Гюльстан бит - тюрки” Саифа Сараи, мудрые слова Маули Кулуя были весьма распространены у тюркских народов. Заняли они свое место и в духовном мире башкир, став явлениями, оказавшими сильное влияние на развитие философского миропонимания, мировоззрения, эстетических вкусов. Эти произведения воспитывали в людях того времени лучшие человеческие качества, являя собой своеобразный кодекс нравственности. Эти произведения на примерах своих героев вкладывали в умы многих и многих поколений вечные ценности, окрыляли душу, закаляли дух.
Когда речь заходит о восточной поэзии, многие тотчас же вспоминают традиционные для нее образы и мотивы, такие, как любовь соловья к розе, безумства влюбленного Меджнуна. А ведь в памятниках средневековой тюркской поэзии хватает и психологизма, и точных деталей. К примеру, в “Киса-и- Юсуф” женщины, резавшие лапшу для супа, увидев Юсуфа, забылись и порезали себе пальцы. Есть и другие, не менее яркие примеры глубинного проникновения в человеческую психологию.
Поэтическая мысль того времени, ее философская глубина и через века не теряют свою значимость и ценность. Обратим внимание на строки из произведения Хусама Катиба «Энуменуме-слутан»:
Каждый, кто идет по этой земле,
На каждом шагу наступает на лица людей...
В эти ночи, в эти дни, в эти вечера
Многие лягут в землю.
Будь то эмир или раб,
Будь то хозяин, богач или бедняк...
Когда кости истлеют на солнцепеке,
Когда прах развеет ветер,
Никто не скажет, кто это был -
Высший, низший, богатый или бедный…
То неизвестно...[1]
Все произведение пронизано философскими размышлениями, а начинается оно с того, что пророк Иса в пустыне, на камне возле водоема, видит череп и заставляет его рассказать о своей жизни. Какой сильный образ! Оказывается, и до шекспировского Гамлета этот вопрос занимал умы! Глубина мыслей и рассуждений — общая черта древней и средневековой тюркской поэзии.
Тюрки много веков жили, тесно общаясь с персами; велико влияние персидской литературы на развитие словесного искусства с точки зрения разных мотивов и сюжетов, поэтических и художественных приемов, литературных традиций.
Прекрасный образец такого влияния — “Гюльстан бит тюрки”. Произведение знаменитого персидского поэта Саади, написанное в 1258 году, начиная с четырнадцатого века переводилось на другие языки, и, прежде всего, на тюрки. Этот перевод осуществил в конце 1380 — начале 1390 годов Саиф Сараи. Этот перевод стал литературным явлением, повлиявшим на многие поколения тюркских поэтов и читателей.
Чтобы хотя бы частично представить своеобразие этого произведения, написанного вперемешку прозой и стихами, обратим внимание на следующие отрывки:
«Спросили у Лукмана Хакими: “У кого вы научились нравственности?” Ответил поэт: “У никчемных. Увидел я их занятие, не пришлось оно мне по душе — и я отверг подобное».
«Говорят, что некий безногий убил сороконожку. Увидевши это, воскликнул калека: “О боже праведный, у нее ведь сорок ног. А она не смог убежать от безногого!»
Когда настигнет карающая сила,
Смерть опутает ноги бегущему.
Подобные примеры можно множить, но уже ясно, что философские традиции в поэзии идут из самой древности, из глубинных ее пластов. Новые времена добавляют этим сокровищам новые узоры, вносят свой весомый вклад. И, как бы не прерывалась связь времен, духовная связь нерушима.
Созданные во второй половине семнадцатого века поучения Маули Кулуя — один из примеров тому:
У терпеливого расцветут цветы, пройдут зимы,
Вылупятся из яйца и взлетят птицы,
Терпение превратит песчинку в раковине в жемчужину,
Нетерпеливый выкипит без пользы.
Маули Кулуй восхищается терпением труженика. «Хлебороба не будет жечь огонь преисподней! - говорит он, и, выказывает ему свое великое уважение, продолжает:
Если хлебороб будет жать свой хлеб,
И птицы всякие, и звери, и люди — каждый к нему приобщится,
Хлеборобу будет от этого благословение, и он будет знать,
Что каждая горсть зерна равна освобождению человека из рабства...
Конечно, в лихие времена немало погибло драгоценных строк, так что некоторые произведения дошли до нас без указания имени автора. Их включают в раздел «анонимной поэзии». Вот пример из стихотворения «О, любимая», автор его неизвестен:
Если в небе кто-то гогочет, разве это не гусь?
Если кто-то за парнем наблюдает, разве это не девушка, о, возлюбленная!
Приданого у нее сорок верблюдов, не мало ли?
Обнимешь зимой- весна наступает, о возлюбленная!
Так восклицали и казахские, и башкирские, и каракалпакские джигиты.
А вот отрывок из стихотворения “Говори иносказательно”:
Тайна в плену у человека.
Если тайна раскроется-
Человек в плену у тайны.
Эти мудрые строки пришлись по душе каждому, кто владеет тюркским языком.
Есть среди стихов, авторство которых неизвестно, и довольно книжные. Они, несомненно, рождались в медресе, в которых учились дети разных народов.
А вот, к примеру, такие строки перекликаются с народными песнями, исполняемыми и поныне:
Не раскрывай тайны другу:
Друг твой скажет своему другу.
У этого друга опять-таки есть друг,
И тайна твоя вернется к тебе, запятнав твою честь.
Среди дошедших до нас образцов анонимной поэзии есть стих “Уехал я далеко, осталась отчизна”, сочиненная, должно быть. шакирдом, обучавшимся в Бухаре или же в еще более дальней стороне — это плач разлученного со своей родиной, или просто заброшенного в дальние страны путника. И от них должен был остаться след в поэзии:
Колыханье трав, медведь, олень...
Их нет, лишь песок да змеи.
Глаза болят от нескончаемой пустыни -
У несчастного раба Аллаха.
Если озеро есть, нет камышей,
Если есть птица, нет голоса,
В изобилии только тоска —
У несчастного раба Аллаха.
Но этот стих мог родиться и на пограничной службе, в среднеазиатских походах, как это случилась с песнями “Уйыл”, “Сырдарья”. Но главное то, что в них звучит дух самой жизни. В них больше народности, чем книжности.
Очень важно, что некоторые образцы анонимной поэзии дошли до нас от башкир — участников пугачевского восстания. Значит, у наших дедов на плече висел колчан со стрелами, на поясе был меч, а в душе — поэзия.
* * *
В старотюркской поэзии был силен дух не национального, а религиозного единства. Детей в медресе учили отвечать на вопрос, какой он нации, так: “Я нации пророка Ибрагима!” И если подобное существовало даже в начале двадцатого века, можно представить, насколько сильно мусульманское единство владело умами людей в более отдаленные времена.
Поэзия от века в век все сильнее и сильнее отпочковывалась от общетюркского мира, все глубже уходя в национальную почву. Творчество Габдрахима Усмана (Утуз Имани), оставившее глубокий след в татарской и башкирской литературах, сделало важный шаг по приближению поэзии к народу. Это о нем писал Риза Фахретдинов: «Его усыновил башкир деревни Мрясово Стерлитамакского уезда Лукман Ибрагимов вместо своего пропавшего без вести сына Габдрахима. Поэтому Утуз Имани родился на свет мишарином, ушел в иной мир башкиром”.
Бог мой, я спокоен
Если выполнишь четыре условия:
Одно — рай, другое — драгоценности,
Третье — яства, четвертое — вера...
«Мунажат», из которого взяты эти строки, стал поистине всенародным произведением. Поэт, обратившийся с такой просьбой к Аллаху, перечисляет и то, чего он не хотел бы видеть в этой жизни:
Не дай увидеть четыре вещи
На этом нашем свете, Господь:
Одно — бедность, другое — долги,
Третье — болезнь, четвертое — тюрьма.
В сборнике “Важные приметы времени” каждая глава посвящена вопросам нравственности и морали. К примеру, “Сказ о согласии” (“Не бей скотину соседа, если она придет к тебе; если придут дети его, не ругай!”), “Сказ о том, что не следует быть злым” («Если придет беда к одному, не говори: «Пусть!»; если кто-то оскорбил тебя, не говори ему: «Умри!»), «Сказ о наставлении» («Не станет черный камень белым, сколько не три, таковы и люди, не слушающие наставлений») и др.
Таким образом, поэтическое слово постепенно сближалось с народной речью.
Творчество каждого большого поэта — это незабываемое событие в истории литературы. Но у поэтов разные судьбы; даже если они дети одного времени, рок ведет их разными тропами. Салават Юлаев (1754 — 1800) и Габдрахим Усман (1754 — 1834) — современники, к тому же ровесники. Но при этом как несхожи они в своих судьбах, как несхожи выпавшие на их долю страдания!
В то время как Салават в Оренбургских степях воевал вместе с Пугачевым, Габдрахим Усман в медресе Каргалы внимал ученым мужам. Затем он учился в Бухаре, путешествовал по Афганистану, вернулся в Башкортостан. Он прожил долгую жизнь и умер в восемьдесят лет.
В это же время Салават Юлаев был узником на далекой Балтике, не дожив до пятидесяти, ушел из этого мира...
Судьбы поэтов... У одного — призыв к битве, у другого — наставления и поучения. Поэзия одного — сама жизнь, поэзия другого — религиозна, много в ней ученой мудрости. Но слова обоих поэтов вошли в народную речь.
Не только поэты, но и акыны, и ашуги боролись за справедливость. У башкир эта ответственность лежала на сэсэнах. Их память хранила драгоценное наследие народного творчества, к нему добавляли они собственное творчество, передавая из поколения в поколения. В башкирской истории известны имена таких сэсэнов, как Еренсе, Кубагуш, Карас, Баик и др. Творчество сэсэнов породило образцы высочайшего мастерства в поэтической ораторской школе. Кубаиры могут соперничать с самыми совершенными образцами подобного жанра в мировой литературе:
Смерть горы высокой —
Когда вершину скроет туман;
Смерть луны и дня —
Во время их заката;
Смерть черной земли —
Когда ее покрывает снег;
Смерть мужчин и юношей —
Когда враг нападет на родину...
Если протянешь руку хану,
Словно постелишь ему перину;
Если слезешь с коня своего,
То поклонишься его власти;
Если меч засунешь в ножны,
Будешь рабом хана,
Если будешь молчать во время войны,
Будешь прислужником хана.
Отчизна бывает светла,
Когда родится батыр;
Отчизна бывает печальной,
Когда враг топчет ее.
Яростно батыры
Пойдут на них.
Пока не впитает кровь врагов попона,
Пока не прославят воинскую доблесть,
Не снимут седла с коня,
Не вложат меч в ножны.
В кубаирах слова сэсэнов, обличающих злых владык, резче, острее, чем в восточных дастанах. Видно, была у восточных поэтов надежда отыскать в шахах человеческие черты, пробудить в них милосердие. Сэсэн же не тратил время на поучения и наставления хану, он бросал обвинения ему в лицо, категорично разговаривая с сильными мира сего, предъявляя им высокие требования. Все это возводит творчество сэсэнов в ранг особой школы поэтического мастерства, способствовавшей в том числе и воспитанию личности, борющейся со злом и защищающей свое отечество, верящей в правое дело.
Историческое значение Салавата Юлаева для развития башкирской поэзии можно определить так: в его произведениях письменные литературные традиции и народное творчество, поэтика кубаиров естественным образом сплелись друг с другом, и литература, вдохновленная великими событиями сурового времени, стала ближе к народу, отразив его чаяния и надежды. Это проявилось и в языке, и в поэтике произведений. Поэзию Салавата Юлаева можно определить как поэзию любви и мужества. Когда полыхала народная война за землю и свободу, в творчестве поэта и полководца становиться все меньше слов о нежной любви, все сильнее звучат мотивы подвига и мужества.
В душе народа Салават остался как поэт-воин. В истории тюрков известны яркие примеры сочетания и полководческих, и поэтических способностей в одном человеке. Один из них - это Загретдин Бабур, основавший в Индии Великую Могольскую империю.
В “Антологию башкирской поэзии” вошли стихи Асана Кайги, Казтугана, Дусмамбета, Шалгиза, творчество которых приходится на XV -XVI века. Эти поэты были выходцами из военной аристократии, некоторые из них умерли от боевых ран. Их произведения были изданы в 1982 году в Алма-Ате в книге “Алдаспан. Поэзия казахов с XV — по XVII века”, а также перепечатаны в первом томе двухтомника “Антология татарской поэзии” (Казань, 1992 г.).
Их произведения есть кубаиры в чистом виде. Приведем некоторые примеры:
Тот, кто бесчестен,
Разве знает цену чести!
Кто не кочевал,
Разве знает цену земле!
(Асан Кайги)
Линяющий молодой жеребенок
Дает начало бурлящему табуну
На этой земле!
Слабенький ягненок
Становится прародителем тысячи овец
На этой земле!
(Казтуган)
Если два льва выйдут биться,
Сольются в битве, как лук и стрела,
Кровь потечет, словно из раздавленных плодов.
То, кто будет биться и умирать у Желтой арки —
Тот никогда не пожалеет об этом.
(Дусмамбет)
А теперь вспомним кубаир Салавата “Соединившись с Пугачевым”:
Сова, что летает туда-сюда,
Кому только не бывает спутницей?
Дикое поле со стелящейся травой
Кому только не было периной?
Птица, свившая гнездо на плече,
Множество комаров на щеке —
Где только не умирают мужчины?
Так что в башкирских кубаирах поэтические тропы, кочующие из одного из одного произведения в другое, имеют общие корни с теми, что были широко распространены на просторах кипчакской степи, в сообществе Золотой Орды. Даже если в других регионах кубаиры канули в Лету, на башкирской земле они продолжали жить; и в нынешние времена они не сходят с поэтической арены. Салават придал кубаирам новую мощь. В систему его поэтических образов естественно вплетены воинский дух, любовь к отчизне и многое другое.
Вторая отличительная черта этих стихов — восславление воинского духа. И с этой точки зрения творчество Салавата является новым шагом в развитии поэзии. В систему его поэтических образов естественно вплетаются воинская доблесть, любовь к отчизне, военный быт и так далее.
Героический дух песен Дусмамбета получил новое рождение в поэзии Салавата, башкирский сэсэн и батыр взметнул его ярким пламенем. Но если копать глубже, то выясниться, что мотив принесения своей жизни в жертву во имя отчей земли, мотив воинского долга известны очень давно, — эти образы восходят к глубокой древности.
В “Словаре тюркских языков” Махмута Кашгари есть таки строки:
И были званы батыры,
Посмотрели они друг на друга исподлобья,
Взяв оружие, бились они,
Еле влез меч в ножны.
О том, какой беспощадной и кровавой была эта битва, не говорится ни слова. Но если на мечах затвердела кровь, так они еле-еле влезали в ножны, нетрудно понять, что случилось на самом деле.
Таким образом, еще одно великое достижение творчества и жизни Салавата Юлаева таково — он стал примером мужества, примером бесстрашия и верности долгу.
Юлай Валей,
27-07-2011 02:05
(ссылка)
Письмо моему народу
Равиль БИКБАЕВ,
народный поэт Башкортостана.
НАША ОБЩАЯ БОЛЬ
В июне 1989 года, во время поэтического праздника, посвященного национальному герою башкирского народа Салавату Юлаеву, мне передали письмо. Занятый хлопотами праздника, я не успел запомнить облик девушки, вручившей мне это послание. Но оно с тех пор не дает мне покоя. У меня такое впечатление, что мысли, вопросы, которые мучают девушку, характерны для каждого из нас. Я привожу его в таком виде, в каком оно было написано:
" Здравствуйте, Равиль Тухватович!Боюсь показаться Вам навязчивой и неинтересной, но мне надо исповедоваться перед Вами. Я уверена, что Вы меня поймете. Возможно, все то, что о чем хочу написать, покажется Вам несущественным, но это моя беда и беда очень многих людей нашей республики. Просто, может быть, не все это осознали. Вот я башкирка, но не умею писать по-башкирски. Родным считать башкирский я не перестаю., хотя уже много лет говорю, думаю на русском . Но я все равно башкирка, и никто не сможет переубедить меня.
Все началось еще с детства. Мои родители башкиры, и они оба сделали тот шаг, о котором жалеют. Но тогда было не престижно учиться родному языку. Они записали меня в русский класс. Помню недоумение, детский ужас, когда я попала в некомфортную обстановку. Я помню свое отчаяние на уроках от того, что ничего не понимала. Я вдруг отупела: не могла решать задачи, примеры, не могла пересказывать рассказы, на переменах я ни с кем не разговаривала. Я не хотела ходить в школу. Произошло насилие над детской душой. Я не обвиняю моих родителей. Это было такое время, такая политика, и надо было быть очень мудрым и дальновидным, чтобы понять, что это будет ошибкой. Они искренне хотели дать мне полноценное образование. Постепенно я научилась русскому языку: детская душа восприимчива. Школу я закончила хорошо бойко писала сочинения, очень много читала, но только по русски. А дома было много книг на башкирском, но это было мне не надо. Башкирский, я считала, не пригодится в жизни. Это было признаком отсталости. бескультурья. Я до сих пор в недоумении: почему так могло быть? Это какую же политику надо было проводить, чтобы весь народ отчуждать от языка. Моя бабушка, которую я искренне люблю, упрекала меня в незнании языка, я лишь досадливо отмахивалась.
Но наконец я поняла, и поняла это гораздо раньше, чем начала бить тревогу наша творческая интеллигенция, что я - "ничто" имея диплом о высшем образовании и зная два иностранных языка, своего родного - не знаю. Я не знаю ни истории народа, ни литературы, не знаю религию, не знаю культуру своего народа.
Я рассказала Вам о трагедии моей жизни,
стало немного легче.
Помогите мне советом.
15.06.89. Уфа. А.Душевную боль многих людей вместило в себя это послание! А сколько таких, что, даже оторвавшись от родного языка, не могут осознать трагизм своего положения, не могут оценить тяжесть духовной потери. Хотелось бы, чтоб их тоже пронзили терзания, которые мучают девушку - автора письма. Оно стало причиной написания стихотворения, которое давно зрел в моем сердце. Его нельзя адресовать лишь одному человеку. Думается, описанная ситуация присуща всем нам, более того - представителям всех наций, проживающих на территории Башкортостана. Именно поэтому я обращаюсь ко всесу моему народу с этим поэтическим посланием.
ПИСЬМО МОЕМУ НАРОДУ
Язык родной! И в радости, и в горе
Звездою путеводной светишь ты.
Я горд за твой животворящий корень,
За нынешний твой день сжигает стыд.
Душа пылает, сердце рвется в клочья:
Пишу письмо - страданье, а не злость.
История, ты в памяти осталась
Речушки каждой, тропки и скалы.
То звон мечей доносится из дали,
То плач красавиц слышится из мглы.
Прекрасны песни утренней поляны,
Волшебны сказки ветерков живых,
Как будто это дорогая мама
Родную речь в уста вложила их.
Я сын башкира. След тысячелетний
Оставлен мною в памяти земли,
Чтоб в неразрывной связи поколений
Речь и страна погибнуть не могли.
Судьба народа впишется в века
Лишь правдою живого языка.
Народ воды лишали и земли,
Его батыры в битвах полегли,
Его лишали сокровенных песен,
Лишь языка отторгнуть не смогли.
Великий край в великом государстве,
Урал всегда держал за правду речь,
И грозно трон покачивался царский,
Когда башкиры поднимали меч.
Им отрезали языки и уши,
На эшафоты возводили их,
Но семенами западали в души
Заветы мертвых, павших за живых.
Через какие казни шли башкиры -
Стыдись, эпоха, слово изреки:
Ну где еще в подлунном этом мире
За правду отрезали языки?!
Нас тевкелевы в пламени сжигали,
Давили душу сводами тюрьмы,
Нам языки из глотки вырывали,
И все же, все ж не онемели мы!
Народ мой! Пребывал всегда ты гордым,
Какой бы жизнь проклятой ни была.
Когда язык молчал в кровавом горле,
В душе твоей мелодия жила.
Способный слышать - слух не потеряет,
Пусть даже уши отсечет палач.
Из тьмы времен до внуков долетает
Клич о свободе, пламенно горяч.
Народ, сорвав кровавые вериги,
Нашел дорогу к свету через мрак.
И даже там читаютнаши книги,
Куда б не долетел и аргамак.
Кураю и мелодии башкира
Свет рукоплещет: праздник дорогой;
Раскачивались гулко сцены мира
У "северных амуров" под ногой.
Талантливы, умны во всяком деле,
Во многом мы сумели преуспеть,
Но как мы речь родную проглядели,
Детей своих как отучили петь?
Дитя без языка... Мои башкиры!
Зачем лишили речи мы его?
Ну где еще решались в этом мире
Так наказать младенца своего?
Ну кто та мать над колыбелью, если
Закроет уши детские, когда
Очарованье колыбельной песни
Вошло б в дитя, быть может, навсегда?
За тридевять земель ходить не стоит -
Свое у нас беспамятство уже:
Как много нас, кого не беспокоит
Родная речь, противная душе.
Когда враги в безумном исступленье
Батырам кровью заливали рот,
Они безмолвно вынесли мученья...
Знать не могли они, что поколенье
За ними безъязыкое грядет...
Знать не могли защитники нарла,
Сгоревшие в безжалостном огне...
И, дети бессловесные свободы, -
Они глядят мне в душу через годы
И совесть взглядом опаляют мне.
Быть может, дух народный испарился
Или поменьше чести стало в нас?
Воcславить жизнь младенец в жизнь явился -
Над ним родитель радостно склонился -
Чтоб языка лишить его тотчас.
В глаза ребенку равнодушно глядя,
Мы к пропасти бездонной подошли.
Кто с материнским языком не в ладе,
Лишен учаться матери-земли!
Вот беспредельно радуется кто-то,
Ребенок, мол, язык чужой постиг.
Печальная гнетет меня забота:
Ужели благо, если для кого-то
Чужой роднее, чем родной язык?
Ужели благо, если розы ваши
Сорняк заглушит тяжестью стеблей?
Во благо ль, если детвора-чуваши,
Уже стыдятся нации своей?
Что толку знать им о заморской жизни,
Твердить царей заморских имена,
Когда от них истории Отчизны
Проржавевшим замком заключена?
Что толку - наши книги, мол, читают
В далеких странах?
Их жалка судьба,
Коль ребятишки наши знать не знают,
Что есть на свете книга Алифба!
В груди не сердце - рано ножевая.
Предел достигнут, некуда шагать:
В аул приходит почта полевая -
Башкирка - мать не может прочитать.
Бедняжка мать, татаркали, казашка -
По всей Отчизне где вас только нет.
Родимые, я знаю, как вам тяжко
Держать безмолвный доргой конверт. Вопрос национальный, на бумажке
Давно решенный, к горлу подступил.
О Родина, вздохни, набравши сил!
Не утешайтесь, что не всем башкирам
Такую чашу выпало испить...
Скажите, как народам-братьям жить,
Когда язык их так смогли избить?
Что им судьба народная, когда
Они лишь о своей пеклись персоне.
О всех грехах, народ мой, имнапомни,
Пускай зальются краскою стыда.
Они сулили языкам кончину,
Народ позорить - было им по чину.
Губили нас идейные отцы,
Радетели, державные льстецы.
И все же... Правду строгую любя,
Давайте глянем мы и на себя.
Не наше ль равнодушье отточило
Топор, что занесен над языком?
Нас лести равнодушье подучило,
Нам очи безразличие затмило,
А к горлу подступил удушья ком.
Земле бы стать давно чудесным раем,
Да вот куда калек мы подеваем?
Калека - сын, не знающий от роду
Язык родного своего народа.
Народ, уснувший на излете века,
Не превратился б в нацию-калеку...
Провидеть кто сумеет, кроме нас,
Родной земли возможные невзгоды?
Вернем младенцу свой язык сейчас,
Иначе плюнет в нас он через годы.
Чем языку, иссохнув, умереть,
Река, иссохни в засухе великой!
Ты помни это,
Не забудь и впредь,
Родимый мой сородич безъязыкий.
Хочу от бед тебя предостеречь:
Безмолвие свое гони заранее,
Не предавай свою родную речь,
Таится смерть всегда в пустой гортани.
Дорога наша нынче нелегка,
Но горизонт светлеет перед нами.
Из родника живого языка
Напейтесь, люди, полными глотками.
Забросим в омут бешеный топор,
Вернем себе язык наш и улыбку.
Мы, если ошибались до сих пор,
Должны исправить грустную ошибку.
Займемся, люди, радостным трудом,
Но будем помнить вечное условье:
От слов пустых не богатеет дом,
Язык не возродится в пустословье.
Придет ли равнодушию конец,
Беспечности и распроклятой лени?
Давайте сверим ритм своих сердец -
Пускай мы люди разных поколений.
Путем тысячелетий нам идти,
Свою судьбу мы обретаем вместе,
И все, что предстоит нам обрести, -
В работе нашей, совести и чести.
Язык родной! Потребуй от меня -
Я откажусь от счастья и от воли.
Язык родной! Потребуй от меня -
Язык себе отрезать я позволю!
Без родственников - полусирота,
Тысячекратно - без родимой речи.
Проснись, народ, и разомкни уста,
Очнись от безучастности беспечной!
Перевод Дима Даминова.
народный поэт Башкортостана.
НАША ОБЩАЯ БОЛЬ
В июне 1989 года, во время поэтического праздника, посвященного национальному герою башкирского народа Салавату Юлаеву, мне передали письмо. Занятый хлопотами праздника, я не успел запомнить облик девушки, вручившей мне это послание. Но оно с тех пор не дает мне покоя. У меня такое впечатление, что мысли, вопросы, которые мучают девушку, характерны для каждого из нас. Я привожу его в таком виде, в каком оно было написано:
" Здравствуйте, Равиль Тухватович!Боюсь показаться Вам навязчивой и неинтересной, но мне надо исповедоваться перед Вами. Я уверена, что Вы меня поймете. Возможно, все то, что о чем хочу написать, покажется Вам несущественным, но это моя беда и беда очень многих людей нашей республики. Просто, может быть, не все это осознали. Вот я башкирка, но не умею писать по-башкирски. Родным считать башкирский я не перестаю., хотя уже много лет говорю, думаю на русском . Но я все равно башкирка, и никто не сможет переубедить меня.
Все началось еще с детства. Мои родители башкиры, и они оба сделали тот шаг, о котором жалеют. Но тогда было не престижно учиться родному языку. Они записали меня в русский класс. Помню недоумение, детский ужас, когда я попала в некомфортную обстановку. Я помню свое отчаяние на уроках от того, что ничего не понимала. Я вдруг отупела: не могла решать задачи, примеры, не могла пересказывать рассказы, на переменах я ни с кем не разговаривала. Я не хотела ходить в школу. Произошло насилие над детской душой. Я не обвиняю моих родителей. Это было такое время, такая политика, и надо было быть очень мудрым и дальновидным, чтобы понять, что это будет ошибкой. Они искренне хотели дать мне полноценное образование. Постепенно я научилась русскому языку: детская душа восприимчива. Школу я закончила хорошо бойко писала сочинения, очень много читала, но только по русски. А дома было много книг на башкирском, но это было мне не надо. Башкирский, я считала, не пригодится в жизни. Это было признаком отсталости. бескультурья. Я до сих пор в недоумении: почему так могло быть? Это какую же политику надо было проводить, чтобы весь народ отчуждать от языка. Моя бабушка, которую я искренне люблю, упрекала меня в незнании языка, я лишь досадливо отмахивалась.
Но наконец я поняла, и поняла это гораздо раньше, чем начала бить тревогу наша творческая интеллигенция, что я - "ничто" имея диплом о высшем образовании и зная два иностранных языка, своего родного - не знаю. Я не знаю ни истории народа, ни литературы, не знаю религию, не знаю культуру своего народа.
Я рассказала Вам о трагедии моей жизни,
стало немного легче.
Помогите мне советом.
15.06.89. Уфа. А.Душевную боль многих людей вместило в себя это послание! А сколько таких, что, даже оторвавшись от родного языка, не могут осознать трагизм своего положения, не могут оценить тяжесть духовной потери. Хотелось бы, чтоб их тоже пронзили терзания, которые мучают девушку - автора письма. Оно стало причиной написания стихотворения, которое давно зрел в моем сердце. Его нельзя адресовать лишь одному человеку. Думается, описанная ситуация присуща всем нам, более того - представителям всех наций, проживающих на территории Башкортостана. Именно поэтому я обращаюсь ко всесу моему народу с этим поэтическим посланием.
ПИСЬМО МОЕМУ НАРОДУ
Язык родной! И в радости, и в горе
Звездою путеводной светишь ты.
Я горд за твой животворящий корень,
За нынешний твой день сжигает стыд.
Душа пылает, сердце рвется в клочья:
Пишу письмо - страданье, а не злость.
История, ты в памяти осталась
Речушки каждой, тропки и скалы.
То звон мечей доносится из дали,
То плач красавиц слышится из мглы.
Прекрасны песни утренней поляны,
Волшебны сказки ветерков живых,
Как будто это дорогая мама
Родную речь в уста вложила их.
Я сын башкира. След тысячелетний
Оставлен мною в памяти земли,
Чтоб в неразрывной связи поколений
Речь и страна погибнуть не могли.
Судьба народа впишется в века
Лишь правдою живого языка.
Народ воды лишали и земли,
Его батыры в битвах полегли,
Его лишали сокровенных песен,
Лишь языка отторгнуть не смогли.
Великий край в великом государстве,
Урал всегда держал за правду речь,
И грозно трон покачивался царский,
Когда башкиры поднимали меч.
Им отрезали языки и уши,
На эшафоты возводили их,
Но семенами западали в души
Заветы мертвых, павших за живых.
Через какие казни шли башкиры -
Стыдись, эпоха, слово изреки:
Ну где еще в подлунном этом мире
За правду отрезали языки?!
Нас тевкелевы в пламени сжигали,
Давили душу сводами тюрьмы,
Нам языки из глотки вырывали,
И все же, все ж не онемели мы!
Народ мой! Пребывал всегда ты гордым,
Какой бы жизнь проклятой ни была.
Когда язык молчал в кровавом горле,
В душе твоей мелодия жила.
Способный слышать - слух не потеряет,
Пусть даже уши отсечет палач.
Из тьмы времен до внуков долетает
Клич о свободе, пламенно горяч.
Народ, сорвав кровавые вериги,
Нашел дорогу к свету через мрак.
И даже там читаютнаши книги,
Куда б не долетел и аргамак.
Кураю и мелодии башкира
Свет рукоплещет: праздник дорогой;
Раскачивались гулко сцены мира
У "северных амуров" под ногой.
Талантливы, умны во всяком деле,
Во многом мы сумели преуспеть,
Но как мы речь родную проглядели,
Детей своих как отучили петь?
Дитя без языка... Мои башкиры!
Зачем лишили речи мы его?
Ну где еще решались в этом мире
Так наказать младенца своего?
Ну кто та мать над колыбелью, если
Закроет уши детские, когда
Очарованье колыбельной песни
Вошло б в дитя, быть может, навсегда?
За тридевять земель ходить не стоит -
Свое у нас беспамятство уже:
Как много нас, кого не беспокоит
Родная речь, противная душе.
Когда враги в безумном исступленье
Батырам кровью заливали рот,
Они безмолвно вынесли мученья...
Знать не могли они, что поколенье
За ними безъязыкое грядет...
Знать не могли защитники нарла,
Сгоревшие в безжалостном огне...
И, дети бессловесные свободы, -
Они глядят мне в душу через годы
И совесть взглядом опаляют мне.
Быть может, дух народный испарился
Или поменьше чести стало в нас?
Воcславить жизнь младенец в жизнь явился -
Над ним родитель радостно склонился -
Чтоб языка лишить его тотчас.
В глаза ребенку равнодушно глядя,
Мы к пропасти бездонной подошли.
Кто с материнским языком не в ладе,
Лишен учаться матери-земли!
Вот беспредельно радуется кто-то,
Ребенок, мол, язык чужой постиг.
Печальная гнетет меня забота:
Ужели благо, если для кого-то
Чужой роднее, чем родной язык?
Ужели благо, если розы ваши
Сорняк заглушит тяжестью стеблей?
Во благо ль, если детвора-чуваши,
Уже стыдятся нации своей?
Что толку знать им о заморской жизни,
Твердить царей заморских имена,
Когда от них истории Отчизны
Проржавевшим замком заключена?
Что толку - наши книги, мол, читают
В далеких странах?
Их жалка судьба,
Коль ребятишки наши знать не знают,
Что есть на свете книга Алифба!
В груди не сердце - рано ножевая.
Предел достигнут, некуда шагать:
В аул приходит почта полевая -
Башкирка - мать не может прочитать.
Бедняжка мать, татаркали, казашка -
По всей Отчизне где вас только нет.
Родимые, я знаю, как вам тяжко
Держать безмолвный доргой конверт. Вопрос национальный, на бумажке
Давно решенный, к горлу подступил.
О Родина, вздохни, набравши сил!
Не утешайтесь, что не всем башкирам
Такую чашу выпало испить...
Скажите, как народам-братьям жить,
Когда язык их так смогли избить?
Что им судьба народная, когда
Они лишь о своей пеклись персоне.
О всех грехах, народ мой, имнапомни,
Пускай зальются краскою стыда.
Они сулили языкам кончину,
Народ позорить - было им по чину.
Губили нас идейные отцы,
Радетели, державные льстецы.
И все же... Правду строгую любя,
Давайте глянем мы и на себя.
Не наше ль равнодушье отточило
Топор, что занесен над языком?
Нас лести равнодушье подучило,
Нам очи безразличие затмило,
А к горлу подступил удушья ком.
Земле бы стать давно чудесным раем,
Да вот куда калек мы подеваем?
Калека - сын, не знающий от роду
Язык родного своего народа.
Народ, уснувший на излете века,
Не превратился б в нацию-калеку...
Провидеть кто сумеет, кроме нас,
Родной земли возможные невзгоды?
Вернем младенцу свой язык сейчас,
Иначе плюнет в нас он через годы.
Чем языку, иссохнув, умереть,
Река, иссохни в засухе великой!
Ты помни это,
Не забудь и впредь,
Родимый мой сородич безъязыкий.
Хочу от бед тебя предостеречь:
Безмолвие свое гони заранее,
Не предавай свою родную речь,
Таится смерть всегда в пустой гортани.
Дорога наша нынче нелегка,
Но горизонт светлеет перед нами.
Из родника живого языка
Напейтесь, люди, полными глотками.
Забросим в омут бешеный топор,
Вернем себе язык наш и улыбку.
Мы, если ошибались до сих пор,
Должны исправить грустную ошибку.
Займемся, люди, радостным трудом,
Но будем помнить вечное условье:
От слов пустых не богатеет дом,
Язык не возродится в пустословье.
Придет ли равнодушию конец,
Беспечности и распроклятой лени?
Давайте сверим ритм своих сердец -
Пускай мы люди разных поколений.
Путем тысячелетий нам идти,
Свою судьбу мы обретаем вместе,
И все, что предстоит нам обрести, -
В работе нашей, совести и чести.
Язык родной! Потребуй от меня -
Я откажусь от счастья и от воли.
Язык родной! Потребуй от меня -
Язык себе отрезать я позволю!
Без родственников - полусирота,
Тысячекратно - без родимой речи.
Проснись, народ, и разомкни уста,
Очнись от безучастности беспечной!
Перевод Дима Даминова.
Эльвера Абдуллина,
09-01-2011 17:24
(ссылка)
ЗАГАДКИИИИ...
Угодайте.
На стол-не ставлен, ножом-не резан, но все люди ЭТО ЕЛИ.
В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу