![]() |
|
Сергей Филин
21-12-2010 13:38 (ссылка)
Сергей Филин
21-12-2010 16:02 (ссылка)
Ф.Тютчев
Творчество Ф.Тютчева мне особо дорого, поскольку поэт олицетворяет природу, как никто другой… Так мне кажется.
«Не, что мните вы, природа:
Не слепок, не бездушный лик –
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык…
……………………………………….
……………………………………….
……………………………………….
……………………………………….
Вы зрите лист и цвет на древе;
Иль их садовник приклеил?
Иль зреет плод в родимом чреве
Игрою внешних, чуждых сил?
………………………………………
………………………………………
………………………………………
………………………………………
Они не видят и не слышат,
Живут в сем мире, как впотьмах,
Для них и солнцы, знать не дышат,
И жизни нет в морских волнах.
Лучи к ним в душу не сходили,
Весна в груди их не цвела,
При них леса не говорили
И ночь в звездах нема была!
И языками неземными,
Волнуя реки и леса,
В ночи не совещалась с ними
В беседе дружеской гроза!
Не их вина: пойми, коль может,
Органа жизнь глухонемой!
Увы, души в нем не встревожит
И голос матери самой!»
Ф.Тютчев (1836).
Фрагмент псалма 18 в переводе харьковской поэтессы Ирины Евсы (Книга псалмов Давидовых, М., Эксмо, 2007)
«Господней славы - высей чистота,
творенье рук Господних – небосвод.
Слова передает из уст в уста
день дню; ночь ночи знание дает.
Наречий нет у них и языка.
Но разве мы не слышим голос их
в легчайшем колебанье ветерка,
в шуршанье рощ и в гуле волн морских?
О, речи их по всей земле простер,
вселенную наполнил ими Бог
и солнцу в них поставил Он шатер.
Как покидает брачный свой чертог
жених, - оно торжественно плывет
из края в край по небесам, даря
тепло всему, на что глядит с высот,
от мглы избавив долы и моря…».
Перевод строгий – с масоретских текстов с сохранением размера оригинала…
Творчество Ф.Тютчева мне особо дорого, поскольку поэт олицетворяет природу, как никто другой… Так мне кажется.
«Не, что мните вы, природа:
Не слепок, не бездушный лик –
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык…
……………………………………….
……………………………………….
……………………………………….
……………………………………….
Вы зрите лист и цвет на древе;
Иль их садовник приклеил?
Иль зреет плод в родимом чреве
Игрою внешних, чуждых сил?
………………………………………
………………………………………
………………………………………
………………………………………
Они не видят и не слышат,
Живут в сем мире, как впотьмах,
Для них и солнцы, знать не дышат,
И жизни нет в морских волнах.
Лучи к ним в душу не сходили,
Весна в груди их не цвела,
При них леса не говорили
И ночь в звездах нема была!
И языками неземными,
Волнуя реки и леса,
В ночи не совещалась с ними
В беседе дружеской гроза!
Не их вина: пойми, коль может,
Органа жизнь глухонемой!
Увы, души в нем не встревожит
И голос матери самой!»
Ф.Тютчев (1836).
Фрагмент псалма 18 в переводе харьковской поэтессы Ирины Евсы (Книга псалмов Давидовых, М., Эксмо, 2007)
«Господней славы - высей чистота,
творенье рук Господних – небосвод.
Слова передает из уст в уста
день дню; ночь ночи знание дает.
Наречий нет у них и языка.
Но разве мы не слышим голос их
в легчайшем колебанье ветерка,
в шуршанье рощ и в гуле волн морских?
О, речи их по всей земле простер,
вселенную наполнил ими Бог
и солнцу в них поставил Он шатер.
Как покидает брачный свой чертог
жених, - оно торжественно плывет
из края в край по небесам, даря
тепло всему, на что глядит с высот,
от мглы избавив долы и моря…».
Перевод строгий – с масоретских текстов с сохранением размера оригинала…
Комментарии запрещены
Жизнь и творчество - такие четкие корреляционные связи...
Не просто интересно - больше, чем интересно...
Спасибо большое!!!