Все игры
Запись

Help me please to translate this part of poem!

настроение:thankful
хочется:to sing
слушаю:The Beatles - Let it be

Нравится

Вы не можете комментировать, т.к. не авторизованы.


Cергей Ларькин      17-01-2009 22:10 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Случаются неприятности твои собственные
И пути что душа должна преодолеть одна
Времена когда любовь не может сгладить дорогу
И дружба - поднять тяжелую ношу
     28-02-2009 22:30 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Иногда неприятности случаются только по твоей вине
И тогда судьбе приходится идти самостоятельно
Временами даже любовь не может исправить судьбу
И дружба тоже не поможет...
(Грустно всё это)Я так это понимаю...
Любовь Асташина      13-04-2009 12:52 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Поскольку беды лишь тебе должны принадлежать,
И тропами, которые душа преодолеет одиноко,
Когда любовь не может дать дороги гладь,
И дружба не удержит тяжесть муки.
Ольга *      23-04-2009 17:15 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
По скольку все проблемы лишь в ТЕБЕ!
И этот путь твоя душа должна сама превозмогать,
В те времена, когда любовь не может дать дороги гладь,
И дружба не удержит тяжесть муки!
Елена Короткова      09-05-2009 01:16 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Для разрешенья внутренних проблем
Душа сама должна прокладывать дорожки;
В такой момент ей
ни любовь не сгладит трудный путь,
ни дружба не разделит тяжксть ноши...
Александр Федосеев      27-05-2009 15:52 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
все переводы бодрые
Диляра Каркусова      24-06-2009 19:35 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Cамый лучший перевод Елены Коротковой. Он передает всю суть отрывка
Ольга Николаевна Кучеренко      23-07-2009 01:16 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Все оченькрасиво перевели,особенно Елена!
     18-08-2009 18:51 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
К разрешению проблем твоих путь
Душа твоя сама прокладывать должна
Во времена, когда любовь не сгладит муть
И тяжесть ноши дружба не снесла.
Learngle com      22-10-2009 13:35 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Загляните в этот форум http://learngle.com/mod/for...
Там вам помогут с переводом
     19-01-2010 21:19 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Nor
friendship lift the heavy load...
Ни
лифт дружбы тяжелый груз...
Звездный Странник      20-01-2010 16:18 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
Чтоб проблемм своих душа смогла преодолеть ей нужно быть одной . Любовь не может путь укоротить и дружба не поднимет сей тяжелой ноши.
     05-04-2010 13:49 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!

... Для
Есть проблемы все свое,


И пути
душа должна протектора один;


Времена, когда
любовь не может гладкой дороге


Ни
дружба поднимать тяжелые нагрузки ...
ivan souchilin      19-08-2010 09:10 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
…И все печали в жизни лишь твои,
и одинокая душа прорвётся ль сквозь тропинок круг..?
В тот час, когда любовь не облегчит пути,
и не разделит тяжесть ноши друг…
vansu@list.ru
Екатерина Рылова      10-02-2011 17:45 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
У Ивана больше всех нравится))
Зайнап Габдулхакова      25-02-2011 19:12 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
я очарована!!!переводы прелесть....хочу скорее так научится!!! молодцы
Elene Marekhashvili      04-06-2011 23:23 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
А что можете посоветовать в интернете, для обучения без материальных затрат. Спасибо.
     30-09-2012 02:24 (ссылка)
Re: Help me please to translate this part of poem!
ну вы и насочиняли ))))