Все игры
Обсуждения
Сортировать: по обновлениям | по дате | по рейтингу Отображать записи: Полный текст | Заголовки

Я на сайте Самиздат

Look here: я на сайте Самиздат(жмите сюда)

настроение: бодренькое
хочется: креатива (не путать с кретинизмом)
слушаю: Москва "Миллион лет до нашей эры"

Метки: собственное творчество

Да ещё и на Прозе.ру

Начинал-то когда-то на Проза.ру. Надо будет выложить всё, что "наваял" за истекшие годы. Смотреть .

настроение: Занудное
слушаю: ABBA "Slipping Through My Fingers"

Метки: собственное творчество

Я в так называемом Живом Журнале

Насколько он Живой, это ещё надо посмотреть. Вот адрес блога:
Слушаю очень актуальную песню:


Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours,
And dreamed of all the great things we would do

Chorus:
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we chose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way
La la la la la la
La la la la la la
Those were the days
Oh yes those were the days

Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say

Those were the days...

Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me?

Those were the days...

Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friends were older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same

Those were the days...

настроение: поганое
хочется: отыграться на подлецах
слушаю: Mary Hopkins "Those were the days"

Метки: хамство по-русски, бизнес по-русски

Кнопка рейтинга блога

Рейтинг блогов


Метки: личное

С. Ярославцев - Экспедиция в преисподнюю

Эту повесть, современную сказку, как определено в подзаголовке, я впервые прочитал более 40 лет назад в альманахе "Мир приключений" 1974 года выпуска. [ Читать далее...  ]

Метки: Стругацкие, классика отечественной НФ, фантастика, сказка, Ярославцев, Булгаков

Жюль Верн "Михаил Строгов"

Книга была издана издательством "Ладомир" в серии "Неизвестный Жюль Верн". Факт особенно интересный - с учетом того, что действие романа происходит в России. В ходе работы над "Михаилом Строговым" писатель консультировался с одним из российских дипломатов, давал текст на проверку самому Ивану Тургеневу. Тем не менее впервые на русском книга была издана лишь годы спустя и - с купюрами.

Читать далее...  ]

Метки: Верн, литература Франции, Приключенческая литература, фантастика, Россия, Михаил Строгов

Про ностальгию

В записи про повесть Геннадия Головина "День рождения покойника" написал о том, что при чтении почувствовал ностальгию. Но только потом понял, какую ностальгию, по какой причине ностальгию.

Вовсе не грусть по некому абстрактному советскому времени.

Ностальгию по второй половине 80-х - времени, когда повесть вышла в свет. Когда я сам довольно активно участвовал в обсуждениях городского лито. И ещё более активно - в обсуждениях так называемого "альтернативного лито", состоявшего то из четырёх-пяти, то вообще из трёх человек.

В ту пору я был совершенно убеждён, что хорошее литературное произведение (а равно и хороший художественный фильм) должно быть новаторским, не вполне традиционным и немного странным. Примерами таких хороших произведений в прозе я сначала считал "Мёртвую зону" Кинга, потом - повести Павла Вежинова (ещё лучше) и ещё позднее - "Мастера и Маргариту" (это уже просто шедевр). И ещё, конечно, первый и, как все остальные, незавершённый вариант романа "Триумфатор" Льва Гаврилова, "гуру" нашего "альтернативного лито". Впечатления от чтения этой рукописи в чём-то предвосхитили тот восторг, с которым я буквально несколько месяцев спустя читал роман Булгакова. С той лишь разницей, что сам автор определял своё сочинение как "анти-Лолиту" (романа Набокова никто из нас на тот момент ещё и в руках не держал; даже просветивший нас Лёва всего лишь что-то слышал о нём - от своего "гуру", московского).

Предпочтения же в кино у меня были куда более мрачными - "Иди и смотри" и "Агония" Климова, "Письма мёртвого человека" Лопушанского, "Чужая белая и рябой" и "Черная роза - эмблема печали"; красная роза - эмблема любви" Соловьева.

Так вот, только что прочитанная повесть Геннадия Головина оказалась не просто сочинением того времени, а весьма характерным сочинением второй половины 80-х - с жаждой нестрашной чертовщины, с изрядной долей рабоче-крестьянской хохмы и молодецкого выпендрёжа - на грани отчаяния. Название говорит само за себя. "День рождения покойника" - лишь достаточно юному человеку может показаться юморным подобный "оксюморон". Потому как смена возраста на менее нежный как раз и отмечается пониманием того, что "все там будем"...

Метки: личное, восьмидесятые, День рождения покойника

Геннадий Головин "День рождения покойника"

Ещё в 90-е я каким-то образом узнал, что существует такой писатель по фамилии Головин, которого очень высоко оценивают разные литературные величины. Наткнувшись на предисловия к каким-то мистико-эзотерическим книгам, подписанные как раз Головиным, я даже решил, что это и есть тот самый. Но лишь недавно я узнал, что Головиных было два, один Евгений, а другой - Геннадий. Оба очень талантливые, хотя каждый - по-своему.

Читать далее...  ]

Метки: Головин, русская проза, День рождения покойника

Александр Дюма "Двадцать лет спустя"

Выбрал эту книгу по принципу - подальше от современности. Однако ошибся, переклички с сегодняшним днём обнаружились и в этом приключенческом романе.

Как известно, это продолжение "Трёх мушкетёров"; о том на сколько лет действие передвинулось во времени, говорит само название. Многие герои - те же самые, только у них поменялись взаимоотношения друг с другом, по крайней мере, чисто внешне, на первый взгляд. Так Д'Артаньян и Портос оказываются в одном лагере, Атос и Арамис - в другом. Определённые метаморфозы произошли также и с их слугами.

Но вновь события происходят не только во Франции, но и в Англии. А там как раз революция! Буржуазия свергает короля.

Автор на стороне королей и дворянства, совершенно не жалует революционную буржуазию, пивоваров, как он их не раз называет.

Читая книгу, пытался понять, в чём же секрет её занимательности. По нынешним меркам - ни ужасов, ни крови, вообще никакого натурализма. Зато очень легкий слог. И тонкий французский юмор. Герои, положительные, вызывают желание быть похожим на них. Потребности в сложной психологии, мрачном, суровом и даже жестоком реализме при чтении напротив не возникает. Словом, талантливо этот квартерон писал! Нынешние так уже не могут.

Метки: литература Франции, Дюма, три мушкетёра, двадцать лет спустя, Приключенческая литература, исторический роман

Сорок

В компании продолжается так называемая "оптимизация". Сейчас под её нож попадают, как это ни прискорбно, женщины вполне ещё трудоспособного возраста, а из мужчин - достигшие почтенных степеней пенсы. Так среди них оказался наш товарищ - в этом году ему стукнет или уже стукнуло 64 (как в битловской песне Маккартни -When I'm sixty-four ). Всю жизнь водя дружбу со спортом, хотя и не отличаясь сложением Арнольда Шварценеггера, получив уведомление о том, что в День Дурака он уже не работает, коллега записался на приём к генеральному директору. Время ожидания он с пользой употребил на посещение магазина спортивных товаров, в котором купил двадцатичетырёхкилограммовую гирю. Затратив некоторое количество мускульной энергии на ручную транспортировку увесистой клади и энергии психической - на убеждение в своих абсолютно мирных намерениях бдительных "гоблинов", несущих службу на проходной, с этим снарядом уже почти готовый неработающий пенсионэр явился прямо в приёмную директора.

К сожалению, самого генерального он не застал и был перенаправлен к одному из его замов. Речь нашего героя была там крайне проста.

"Я работаю уже сорок лет! - сказал он. - А сейчас выжму эту гирю сорок раз". И выжал. После этого добавил: "Можете повторить".

По слухам, офигевший от такой демонстрации зам находился в кабинете не один... Совершенно раздавленный морально, он не мог не смилостивиться и пообещал ветерану то, что после "оптимизации" в основной компании тот будет трудоустроен в типа, небольшой её филиал...

Решение, на мой взгляд, показывающее полную тупорылость нашего менеджмента. Сорок раз выжатая гиря - это, конечно, результат. Вот только на работе результаты нужны несколько иные. Проработав энное количество лет на своём месте, коллега накопил солидные знания и опыт - ценные именно на этом месте. В новых же условиях сей багаж, скорее всего, окажется малоприменим.

Метки: бизнес по-русски, из жизни

Снова два фильма о войне...

Сегодня смотрел довольно-таки серьёзное кино: "Иваново детство" Тарковского (ни разу этот фильм прежде не видел, хотя с повестью Богомолова знаком) и "На войне как на войне" Трегубовича. Эту картину напротив смотрел многократно и с удовольствием и одноимённую повесть Виктора Курочкина , литературную основу, тоже читал.

При просмотре работы Тарковского отметил, что война показана необычно. С одной стороны есть какая-то эстетизация всего происходящего, даже неприятного и страшного. Напомнило живопись, ту её разновидность, что преподносит действительность в облагороженном виде, убирая те детали, которые не работают на впечатление, и при этом как бы сгущая краски, делая более отчетливыми силуэты, очертания. Необычно, конечно, и то, что в центре сюжета судьба и личность ребёнка, ставшего активным бойцом на войне (и являющегося, конечно, жертвой войны). Второстепенные персонажи тоже очень выразительны - капитан Холин, старший лейтенант Гальцев, Катасонов - "многослойные", многомерные личности. Финал какой-то по-настоящему гнетущий. Осязаемо показано, каких людей мы потеряли на той войне. И благодаря кому.

Фильм Трегубовича, известный чуть ли не наизусть, тоже смотрел с интересом. Какая-то особая, располагающая атмосфера в этой картине... Хотя и без "эзотерики" Тарковского, и даже с легкой сказовостью (сказочностью), я бы сказал.

Думал над тем, почему сейчас так уже не могут снимать. Нынешние мэтры кино утратили ту естественность, что была присуща мастерам советского кино; главное, им нечего сказать, потому они пытаются выехать за счет "поразительного" и "занимательного", как это называл Лев Толстой, применительно к литературе. И всё же, всё же дело не только в этом. Потеряны даже мимика, интонации, жесты - которые делают старые фильмы такими достоверными...

Метки: Кинорецензия, кино о войне, экранизация, тарковский

"Капитан Немо"(1975), режиссёр Василий Левин

Сейчас не воспринимаю ни серьёзные тексты, ни серьёзные фильмы - по понятным причинам, голова другим забита. Читаю и смотрю исключительно только приключенческое-фантастическое. В частности, "Двадцать лет спустя" Дюма, а из фильмов вот - вместо серьёзного Антониони - посмотрел советский мини-сериал в 3 частях. Очень-очень недурственно - если принять во внимание, что никакой компьютерной графики в 75 году не было, да и вообще больших средств на съёмки, наверно, не выделяли. Но впечатлили как музыка Зацепина, так и видеоряд. Порадовала и отличная сохранность картинки...
Смотреть дальше....  ]

Метки: Кинорецензия, кинофантастика, Верн, экранизация

Антон Чехов - Две повести

На свете немало поклонников чеховских рассказов, но я принадлежу, вероятно, к меньшинству - тем, кому по душе чеховские повести.

К этому жанру, вопреки названию, я отношу Рассказ неизвестного человека. Ведь сочинение это разбито на главы, описывает события довольно продолжительного периода, для своего объёма порядочно "населено" персонажами, которые успевают на наших глазах пройти разные фазы жизни...

Вообще в "Рассказе" меня более всего привлекает зачин - революционер, "под прикрытием", внедряется в дом представителя враждебного класса и становится свидетелем интимных подробностей его жизни. Но по мере развития сюжета, по крайней мере в это чтение, мне стало казаться не совсем правдоподобным, насколько глубоко рассказчик проникает в "подноготную" своего господина. А уж дальнейший поворот действия как-то и вовсе меня разочаровал... Жизнь героя за границей, описанная чересчур общо... Искупает это ослабление в "изобразительных силах" автора финал. Отношение героя к маленькой девочке, дочери женщины, которую он любил. Как часто у Чехова - самая последняя строка, такая весомая и значительная...

Нынешний выбор чтения не был каким-то особо продвинутым, "шибко умным". Вторая повесть - это Дуэль. Произведение, которое в частности Набоков почему-то поставил выше "Поединка" Куприна.

Наверно, это и в самом деле одна из лучших чеховских повестей. Лаконично, на первый взгляд, безыскусно просто обрисованы персонажи; внятно задан конфликт. Интересны "ницшеанские" рассуждения фон Корена. Или вот такое, например, "стреляющее ружьё" - как раз в духе Антон Палыча. Где-то в начале повести всё тот же фон Корен рассказывает о кротах, как бьются самцы этого вида, не желая уступать другому территорию. А уже ближе к финалу дьякон, наблюдая последние приготовления к дуэли, мысленно восклицает: "Кроты!"

Случалось встречать обвинения Чехова в том, что сочинениями своими он внушал читателям какую-то безысходность. Но разве это так? Ведь из финала повести видно, что сильное потрясение может повлиять на человека, и к лучшему...

Как недавно читая Тургенева, я почему-то ловил себя на мысли, что Толстой писал всё же лучше, думал сейчас о том, что Тургенев писал всё-таки лучше Чехова, хотя тот ближе к нам, и произведения его написаны практически современным русским языком. Впрочем, углубившись в тургеневские "Записки охотника", я был вынужден где-то и отказаться от было уже сложившегося мнения. В лучших своих рассказах Тургенев не только не уступает Толстому, но в чём-то и превосходит. Возможно, точно так же надо ещё почитать Чехова...

Нравится

Метки: Чехов, классика, русская классика, дуэль, Рассказ неизвестного человека

Две экранизиции

Два очень разных фильма, но в обоих случаях - по мотивам известных романов.

Первый - это "Несусветный багаж" ("The Wrong box"), картина 1966 года режиссёра Брайана Форбса по книге Стивенсона. Майкл Кейн - в одной из главных ролей, Майкла Финсбери. Многое переделано, характеры персонажей, ходы сюжета. Сохранено основное - тонтина, соперничество двоюродных братьев за обладание страховой премией по этой тонтине; образ Джозефа Финсбери, коллекционера всевозможных фактов; путаница с багажом. Майкл Финсбери из прожжённого адвоката, специалиста по тёмным делам, превратился в довольно робкого, хотя и обаятельного студента медицины. Появились эпизоды, которых вообще не было у Стивенсона, например, погоня на катафалках. Но в целом забавно, мило; не вызвало большого протеста.

Зато Farewell, my lovely, фильм 1975 года режиссера Дика Ричардса живо напомнил многие советские экранизации. Сделанные как будто по принципу: чем больше (и глупее) мы изменим по отношению к первоисточнику - тем будет лучше. Начать с того, что Роберт Митчум откровенно стар для главной роли. Марлоу должно быть между 30 и 40. Митчуму - уже под 60... Никаким актёрским мастерством этой разницы не компенсируешь... И потом, сценарист фильма (не понимаю, почему в сценаристы записали и покойного Чандлера) что-то переделал на "с точностью до наоборот", напихал автоматной и пистолетной стрельбы в духе "гангстерского Чикаго". У Чандлера в книге Марлоу не убивает никого! Здесь на нём - несколько трупов, пусть и в порядке самообороны... Другие персонажи совершенно не совпадают с представлениями о них, созданными книгой - в первую очередь Мус (Лось) Мэллой. Он даже одет совершенно иначе - как обычный чикагский гангстер из обычных боевиков! В то время, как в романе, это во всём экстравагантный, колоритный тип.

Даже Линдсей Мариотт в фильме превратился в какого-то банального мелкого дельца. Не говорю уж о лейтенанте Налти, о котором в книге было сказано - его коллегой - что его можно держать только на тормозе в дачном вагончике. Здесь он как раз взял всё от того коллеги - прямого, честного и весьма энергичного полицейского Рэнделла.

Словом, хоть и "по мотивам", но никуда не годится...

Нравится

Метки: Кинорецензия, кино на английском языке, кинобоевик, комедия, экранизация, Стивенсон, Чандлер

Комменты к вчерашнему посту про Записки охотника

Попробовал восстановить вчерашнюю дискуссию. Форма представления, может, и не самая удобная, но, думаю, разобраться возможно.

Читать далее...  ]

Метки: жизнь в сети, Россия, Тургенев

Иван Тургенев "Записки охотника" - перепост

Из стремления припасть, та-скать, к корням прочитал цикл классика, из коего ещё в школьные времена сумел выхватить только какие-то крохи - ну то, что "проходили" по программе.

Только сейчас понял, что "Записки" гораздо обширнее - и по объёму, и по охвату явлений тогдашней русской жизни. Уже знакомые мне рассказы, вроде "Бурмистра" или "Бежиного луга", кстати, впечатлили менее других. А по вкусу пришлись те, в которых Тургенев показал и характеры, и даже судьбы своих героев. Либо просто отличающиеся так называемой изобразительной силой. "Уездный лекарь", "Бирюк", "Певцы", "Пётр Петрович Каратаев", "Свидание", "Гамлет Щигровского уезда", "Чертопханов и Недопюскин", "Конец Чертопханова", "Живые мощи", "Стучит!". Особенно два рассказа про Чертопханова. Отметил для себя, что мастерство писателя по мере написания цикла только возрастало. Хотя начальный рассказ - "Хорь и Калиныч" - тоже хорош. Мысль автора о том, что реформы Петра были очень русским явлением, кажется мне совершенно верной (и очевидно, что многие новейшие реформы проводились совершенно не по-русски, а для галочки, и дюжинными людьми, не Петрами).

Читал рассказы в третьем томе двенадцатитомника издательства "Наука" (Москва, 1979 год). Из примечаний узнал, что за рубежом рассказы Тургенева переводились буквально по горячим следам, по русским журнальным публикациям (некрасовско-панаевскому "Современнику"). Особенно это касается немецких изданий "Записок". Не такой уж частый в истории нашей литературы случай практически одновременного успеха у себя на родине и в Европе.


Нравится

Метки: Тургенев, записки охотника, рассказ, классика, русская классика

Иван Тургенев - Переводы из Г.Флобера

Иван Тургенев не только проторил (в каком-то смысле) дорогу своим русским коллегам на Запад, в Европу. Он также способствовал продвижению в Россию лучшего из того, что появлялось на Западе.

В частности именно в его переводах русский читатель познакомился с двумя произведениями выдающегося французского писателя Гюстава Флобера, с которым Иван Сергеевич был дружен. Это Легенда о св. Юлиане Милостивом и Иродиада. Первое сочинение представляет собой изложение легенды, изображённой на витражах Руанского собора. Второе - художественный пересказ одного из библейских эпизодов.

Примечательно, что над "Легендой" сам Флобер работал в течение четырех месяцев, насколько понял из комментариев, а над "Иродиадой" - полгода. Перевод же этих произведений на русский потребовал от Тургенева соответственно почти год и два месяца. Это небольшие по объёму работы - примерно 50 страниц суммарно.

По выходу в свет "Легенды" на русском Тургенев получил упрёки в... плохом владении русским языком! Увы, читая эти сочинения сейчас, я был готов с этими упрёками согласиться. И "Легенда, и "Иродиада" выдержаны в какой-то искусственной манере. Порой даже возникало желание заменить некоторые слова и обороты другими! Мастер русской прозы на самом деле не был таким уж безоговорочным мастером перевода... Мне кажется, до наступления ХХ века это было типично. Достаточно полистать дубовые тексты переводов Мопассана, других известных западных писателей - в переводах известных же русских писателей! - чтобы прийти к такому мнению. Словом, непростое это дело - культурный обмен...

Нравится

Метки: Тургенев, Флобер, классика, литература Франции, перевод

"Gumshoe" (1971), режиссёр Стивен Фрирз

Этот фильм, в котором главную роль исполнил Алберт Финни, уже известный мне по экранизации "У подножия вулкана" и ещё неизвестный по знаменитой в общем-то картине "В субботу вечером, в воскресенье утром", я выбрал сегодня по нескольким причинам.

Читать далее...  ]

Метки: Кинорецензия, кино на английском языке, Финли, кинобоевик, комедия

"Солт" (2010), режиссёр Филипп Нойс

Расписание сегодняшнего дня было очень некиношным, тем не менее сумел как-то вклинить в него и посмотреть этот боевичок.


Пересказывать сюжет не буду, могу только отметить сцены погони, когда героиня уходит от преследования, перепрыгивая с крыши одного дальнобойного грузовика на крышу другого, а также эпизод в храме... В целом, странное кинишко... как бы привет из холодной войны, выражение параноидальных страхов некоторых представителей американского общества; страхов как весьма застарелых, так и новейших.

Из звезд участвуют Анджелина Джоли и Даниэль Ольбрыхский.


Нравится

Метки: Кинорецензия, кино на английском языке, кинобоевик

Raymond Chandler - Farewell, my lovely&stories

Выпущенный в 1983 году издательством "Радуга", этот сборник, видимо, стал первой книгой американского писателя, мастера детективного жанра, опубликованной на территории СССР. Это было издание на английском языке. До первых переводных публикаций оставалось ещё семь лет - в начале 90-х Чандлер появится на прилавках наших книжных магазинов, под разными обложками, в соседстве с другими авторами и, главное, в сильно различающихся своим качеством переводах.

Читать далее...  ]

Метки: Чандлер, американская литература, детектив, литература на английском языке

Кино, кино...

Вчера посмотрел два фильма, но поначалу (по ряду причин) даже и не хотел про них писать...

Читать далее...  ]

Метки: Кинорецензия, кино на английском языке, экранизация, дель торо, Приключенческий фильм, кинофантастика, 3D кино

Алексей Иванов "Комьюнити"

Считается вторым романом дилогии о дэнжерологах. Термин возникает только уже где-то во второй половине текста, ближе к развязке; почти так же, впрочем, было и в первой книге. Но прямой связи с "Псоглавцами" нет. Действие на этот раз происходит в Москве, и героями являются представители "киберэлиты" (т.е. творцы расейского интернета, властители дум, хозяева и проч.)

Читать далее...  ]

Метки: ИВАНОВ, современная русская проза, фантастика, Комьюнити

Алексей Иванов "Псоглавцы"

Сначала автор опубликовал этот роман под именем Алексей Маврин. В чём выигрышность такого хода мне было непонятно прежде, непонятно и сейчас.

Читать далее...  ]

Метки: ИВАНОВ, современная русская проза, фантастика, Псоглавцы

Дино Буццати "Загадка Старого Леса"

С произведениями Дино Буццати познакомился в прошлом веке - в 1989 году "Радуга" выпустила в серии "Мастера современной прозы" сборник избранного итальянского писателя, включающий в свой состав роман "Татарская пустыня", повесть "Увеличенный портрет", рассказы.

Читать далее...  ]

Метки: Буццати, литература Италии

Лев Толстой "Два гусара" и др.

Продолжил чтение второго тома Толстого (собрание сочинений в 22 томах, приуроченное к 150-летию писателя).

Читать далее...  ]

Метки: Толстой, классика, Два гусара, Утро помещика

"Солярис"(1972), режиссёр Андрей Тарковский

Посмотрел в очередной раз эту экранизацию романа Лема. Отношение к этому фильму за прошедшие годы не раз менялось - от восторга до неприятия. Последнее время я находился под впечатлением от слов польского фантаста, вдрызг разругавшего картину и её создателя.

Читать далее...  ]

Метки: Кинорецензия, экранизация, кинофантастика, Лем, тарковский, Солярис

Alasdair Gray "Lanark"

На эту книгу - роман "Ланарк" выдающегося шотландского писателя и художника Аласдера Грея я вышел благодаря... предисловию. Оно написано другим выдающимся шотландским писателем - Уильямом Бойдом, и поскольку его фамилия тоже была включена в название файла, поисковик его отметил.

Читать далее...  ]

Метки: Грей, литература Британии, литература на английском языке, Ланарк

"Великий Гэтсби" (2013), режиссёр Баз Лурман

Наконец-то посмотрел этот суперблокбастер, который грозились показать ещё в прошлом году.

Читать далее...  ]

Метки: Кинорецензия, кино на английском языке, экранизация, Великий Гэтсби, Фицджеральд

Ещё про кино...

Вчера использовал добавочное время перед уходом на работу на всю катушку и посмотрел после "Птички" ещё пару фильмов - "Возвращение мушкетёров" (1989) Ричарда Лестера и научно-популярный фильмец "Эвакуация с Земли" (который следовало посмотреть ещё в марте, когда Первый канал "праздновал" падение Челябинского метеорита).

"Вовзращение" - третья и заключительная часть лестеровского цикла про мушкетёров. Миледи, понятное дело, уже нет (картина сделана по мотивам "20 лет спустя), но вместо неё появляется ещё более коварная и поднаторевшая во всех боевых искусствах (включая искусство интриги) её дочь Джастин. Постаревшие д'Артаньян и его друзья, ушедшие с мушкетёрской службы, подрастеряли свою сноровку, опять превратились в каких-то неуклюжих увальней. Сказать, что во время просмотра был в восторге, не могу, но - заинтересовало. Неужели у Дюма было именно так? Хочется прочитать этот роман.

В "Эвакуации" показано, какую опасность для человечества может представлять блуждающая нейтронная звезда. Довольно любопытно. В фильме силами всех ведущих государств мира в течение 70 лет строится ковчег на 250 тысяч человек. Но когда просмотр уже был закончен, вдруг вспомнил, что советский фантаст Георгий Гуревич ещё лет 50 назад предложил более смелую и более гуманную идею. В повести "Прохождение Немезиды" он показал, как в космический корабль может быть превращена целая планета, вроде нашей. Такое решение может спасти не тысячи, а миллионы жителей. В общем насколько хватит построенных в недрах планеты убежищ.

Нравится

Метки: Кинорецензия, научно-популярное кино, Три мушкетра, Дюма, экранизация

"Птичка на проводе" (1990), режиссёр Джон Бэдхэм

В середине 90-х фильм показался довольно забавным. Таким он остаётся и до сих пор.

Читать далее...  ]

Метки: Кинорецензия, кино на английском языке, комедия, триллер

"Три мушкетёра" на экране

Андрей Малахов и Первый канал в целом в эти дни отмечали какой-то там юбилей отечественного сериала о мушкетёрах, я же посмотрел другие экранизации. При этом, понимая, что книга одна из самых "снимаемых", и версий накопилась тьма, вовсе не пытался объять это необъятное. Фактически только два фильма, во всяком случае, двух режиссеров.

Читать далее...  ]

Метки: Кинорецензия, кино на английском языке, экранизация, Дюма, три мушкетёра, Рэкел Уэлч

В этой группе, возможно, есть записи, доступные только её участникам.
Чтобы их читать, Вам нужно вступить в группу