Все игры
Log in
Discussions
Sort: by updates | by date | by rating Show posts: Full text | Headings
Игорь Смирнов, 21-01-2020 19:13 (link)

Александр Чудаков - Ложится мгла на старые ступени

На этот раз не такой частый для меня случай, когда к чтению именно этой книги побудил ее внешний вид. Хотя о существовании ее я уже давненько знал, знал даже, что она была награждена Букером десятилетия. Но вот увидел томик новой Библиотеки всемирной литературы, на лицевую сторону суперобложки помещен фрагмент картины Петрова-Водкина, и решил, что буду читать.[ Читать далее...  ]

Tags: Чудаков, Ложится мгла на старые ступени, история, Русский Букер десятилетия, Россия

Игорь Смирнов, 20-01-2020 18:51 (link)

О слишком "научной" фантастике: что происходит?

С таким же успехом пост можно было озаглавить "Про недочитанное". Вчера начал читать The Martian, написанный Вейером, выдержал только две главы и бросил. Я думал, такое творится только в русской фантастике. Ан нет, процесс-то, оказывается, не только нас затронул!

Я даже простил автору то, что текст начинается предложением с самым популярным английским словом на букву "f" (а вот интересно, во время исследований Арктики-Антарктики немало было погибших исследователей, оставивших нам свои дневники, последние записи, и этим людям потом монументы ставили с надписями "To strive, to seek, etc", - много в этих прощаниях с человечеством было матерщины?). Кстати, отправной посыл - то, как герой-рассказчик оказался брошенным на красной планете - показался крайне неубедительным. Неужели в regulations НАСА в самом деле мог бы быть такой пункт: оставлять тела погибших прямо на месте? Дескать, на выживших ресурсов больше достанется? В реальности, конечно же, такого правила не будет, и в заслугу поставят именно Вейеру: благодаря его роману мы поняли, что это открывает лазейку для ошибочных решений.

Нет, на самом деле меня (мой читательский интерес) добило другое: я прочитал две главы - и не увидел никакой красной планеты. Ни одного описания пейзажа. Ни одного более-менее путного отражения эмоций рассказчика, кроме пресловутых f-words. Лишь сухое перечисление происшедших событий, как в милицейском, пардон, полицейском протоколе. А ещё - очень старательное, будто для школьников с особенностями развития, изложение некоторых технических подробностей. Типа, какой тренаж получил герой, какие приблуды у него под рукой имелись. Читал, что автор первоначально публиковал роман в блоге: глава - пост. Наш ядекс дзен неожиданно и напомнило, где авторы из кожи вон лезут в погоне за вожделенной монетизацией. Дают кричащие заголовки, под ними - куда более скромные тексты, очень часто рассчитанные на невежд.

Летом я прочитал англоязычный сборник "Спектрум-5", большинство рассказов которого было посвящено освоению космоса. Осенью перечитал "Лунную пыль" Кларка - тоже в оригинале. Авторы отнюдь не были профанами в науке-технике, пусть и писали в самом начале космической эры. Так что интересные технические детали у них тоже были. Но у них было больше - интересные сюжеты. Интересные описания! Это ж всё-таки литература, пусть снобы и кричат, что она, мол, не того пошиба, не Шекспир и не Гомер.

Но вообще в современной фантастике имеют место и другие странности. В ноябре-декабре прошлого года вот так же пытался читать Blindsight Питера Уоттса. Очень уж много похвал было высказано этому сочинению. Впрочем, попадались и критические оценки. И, на мой взгляд, они оказалась вернее. Да, в романе бездна всяких интересных идей. Все эти генно-модифицированные люди, вампиры реконструированные (а что, на самом деле была такая раса?) и проч. Но стиль изложения! Бездарнее ничего не встречал. Пафосно-невнятный. Это при том, что рассказ ведет человек с одним полушарием в голове. У таких вроде бы должны отсутствовать эмоции? Ему бы больше пристала манера рассказчика в "Марсианине" Вейера - протокольная. Как бы то ни было, для меня Уоттс - однозначно не писатель, это ему не дано. Понятно, почему издательства наотрез отказывались брать роман. Но ведь потом-то ему престижную премию дали! А я смог прочитать лишь первую главу, пусть и довольно пространную.

И напоследок, раз уж зашла речь о недочитанном (про "Ложную слепоту", кстати, тоже первоначально не хотел ничего писать!), упомяну роман Николая Лукина "Судьба открытия". В школьные годы эта книга (серия "рамочка") не раз попадала мне на глаза, даже вроде держал в руках. Наверно, потому решил восполнить пробел - взялся читать в конце прошлого года. Прочитал не главу и не две - много больше. Но потом всё равно бросил. История показалась мне совершенно одномерной, многословной, значительно слабее, допустим, "Повестей о Ветлугине" Платова, которые я по-тихому, без афиширования, но всё равно с интересом прочитал прошедшим летом. Даже не сравниваю со "Сказанием о граде Ново-Китеже" Зуева-Ордынца. Книги эти создавались примерно в одно время, в одну эпоху. А какой разный уровень! Хоть это утешает при мысли о современном состоянии жанра. Хочется верить, что и наши дни оставят о себе достойную память - произведениями, пусть единичными, не частыми, но такими, что их будут с интересом читать и полвека спустя.

Tags: фантастика, литература на английском языке, Вейер, Уоттс, Лукин

Valeriya Kovbas, 17-01-2020 19:30 (link)

М. Зенкевич

"Михаи́л Алекса́ндрович Зенке́вич (9 [21] мая 1886[1], село Николаевский Городок, Саратовская губерния[2] — 14 сентября 1973, Москва) — русский поэт и прозаик, переводчик.

"Михаил Александрович Зенкевич родился в 1886 году в Саратовской губернии. Изучал философию в Германии. Закончил юрфак Петер­бургского университета. Входил в круг акмеистов. Прославился первым сборником стихов «Дикая порфира» (1912). Его стихам присущи физиологизм и намеренный анти­эстетизм в сочетании с космизмом и потрясающей живописностью. Пошёл добровольцем в Красную Армию, служил в полковом суде и ревтрибу­нале. Сотрудничал с Пролеткультом, работал в журналах и издательствах. В советское время занимался по большей части переводом стихов западных поэтов, классических и современных. "

Был переводчиком американской поэзии.

Стихи М.Зeнкевича:

Татарская Россия

Вот она, Татарская Россия,

Сверху — коммунизм, чуть поскобли...

Скулы-желваки, глаза косые,

Ширь исколесованной земли.


Лучше бы ордой передвигаться,

Лучше бы кибитки и гурты,

Чем такая грязь эвакуации,

Мерзость голода и нищеты.


Плач детей, придавленных мешками.

Груди матерей без молока.

Лучше б в воду и на шею камень,

Места хватит — Волга глубока.


Над водой нависший смрадный нужник

Весь загажен, некуда ступить,

И под ним еще кому-то нужно

Горстью из реки так жадно пить.


Над такой рекой в воде нехватка,

И глотка напиться не найдешь...

Ринулись мешки, узлы... Посадка!

Давка, ругань, вопли, вой, галдеж.


Грудь в тисках... Вздохнуть бы посвободней...

Лишь верблюд снесет такую кладь.

Что-то в воду шлепнулось со сходней,

Груз иль человек? Не разобрать.


Горевать, что ль, над чужой бедою!

Сам спасай, спасайся. Все одно

Волжскою разбойною водою

Унесет и засосет на дно.


Как поладить песне тут с кручиной?

Как тягло тягот перебороть?

Резать правду-матку с матерщиной?

Всем претит ее крутой ломоть.


Как тут Правду отличить от Кривды,

Как нащупать в бездорожье путь,

Если и клочка газетной "Правды"

Для цигарки горькой не свернуть? 

9 ноября 1941, Чистополь


Найденыш
Михаил Зенкевич

Пришел солдат домой с войны,

Глядит: в печи огонь горит,

Стол чистой скатертью накрыт,

Чрез край квашни текут блины,

Да нет хозяйки, нет жены!



Он скинул вещевой мешок,

Взял для прикурки уголек

Под печкой, там, где темнота,

Глаза блеснули... Чьи? Кота?

Мышиный шорох, тихий вздох...

Нагнулся девочка лет трех.



- Ты что сидишь тут? Вылезай.-

Молчит, глядит во все глаза,

Пугливее зверенышка,

Светлей кудели волоса,

На васильках - роса - слеза.



- Как звать тебя? - "Аленушка".

- "А дочь ты чья?" - Молчит...- Ничья.

Нашла маманька у ручья

За дальнею полосонькой,

Под белою березопькой.



- "А мамка где?" - "Укрылась в рожь.

Боится, что ты нас убьешь..."



Солдат воткнул в хлеб острый нож,

Оперся кулаком о стол,

Кулак свинцом налит, тяжел

Молчит солдат, в окно глядит,

Туда, где тропка вьется вдаль.

Найденыш рядом с ним сидит,

Над сердцем теребит медаль.

Как быть?



В тумане голова.

Проходит час, а может, два.

Солдат глядит в окно и ждет:

Придет жена иль не придет?

Как тут поладишь, жди не жди...

А девочка к его груди

Прижалась бледным личиком,

Дешевым блеклым ситчиком...



Взглянул:

у притолоки жена

Стоит, потупившись, бледна...

- Входи, жена! Пеки блины.

Вернулся целым муж с войны.

Былое порастет быльем,

Как дальняя сторонушка.

По-новому мы заживем,

Вот наша дочь - Аленушка!
http://ruspoeti.ru/aut/zenkevich/6533/


Человек
Михаил Зенкевич

К светилам в безрассудной вере

Все мнишь ты богом возойти,

Забыв, что темным нюхом звери

Провидят светлые пути.



И мудр слизняк, в спираль согнутый,

Остры без век глаза гадюк,

И, в круг серебряный замкнутый,

Как много тайн плетет паук!



И разлагают свет растенья,

И чует сумрак червь в норе...

А ты - лишь силой тяготенья

Привязан к стынущей коре.



Но бойся дня слепого гнева:

Природа первенца сметет,

Как недоношенный из чрева

Кровавый безобразный плод.



И повелитель Вавилона,

По воле Бога одичав,

На кряжах выжженного склона

Питался соком горьких трав.



Стихии куй в калильном жаре,

Но духом, гордый царь, смирись

И у последней слизкой твари

Прозренью темному учись!
http://ruspoeti.ru/aut/zenkevich/6566/


Пять чувств
Михаил Зенкевич

Пять материков, пять океанов

Дано моей матери, и я пятью

Лучезарными зеркалами в душу волью

Солнечный ветер млечных туманов.

Приниженное искусствами Осязанье,

Ты царственней остальных пяти:

В тебе амеб студенистое дрожанье

И пресмыкающихся слизкие пути.

Мумму Тиамат, праматерь слепая

Любовного зуда, в рыбью дыру

Растерзанной вечности, не она ли, слипая

Катышами, метала звездную икру...

И вы, близнецы расщепленного рода,

Неразделимые - кто древнее из двух -

Присосы, манящие в глубь пищевода,

Или музыкой ароматов дрожащий нюх.

В вас прыжок электрический на кошачьих лапах,

Беспокойная вскинутость оленьего венца,

Прохлада источников и мускусный запах

Девственной самки, зовущей самца.

И вы, последние, нежные двое -

Зрение и Слух,- как млечный туман,

Без границ ваше царство радужное огневое,

Бушующий энергиями эфирный океан.


ДЖАЗ-ФАНТАЗИЯ  Карл Август Сендберг
Барабаны, гремите — бум, бум. Изнывайте жалобно, банджо.

Рыдайте извивами горл саксофоны. Играй, о джаз-банд!



Без жалости бейте суставами пальцев по жести кастрюль,

отрыгивайте тромбонами тромбы, верещите наждачной

бумагой, хуша, хуша, хуш...



Войте, как ветер осенний в вершинах деревьев, вопите, как

будто от боли в ужасе, вопите, как бешеный автомобиль,

ускользающий от полицейского мотоцикла. Играй, играй,

джаз-банд, оркестр барабанов, банджо, рожков, саксо-

фонов, кастрюль,— пусть двое пьяных, сцепившихся

на лестнице рьяно, бьют наугад, наобум и катятся вниз

по ступеням.

Вопите музыкой зычной... А там, на Миссисипи, ночной

пароход пробирается вверх по темной реке с ревом

гyy-yy-yy-у... И зелеными фонарями взывает к далеким

нежным звездам...

А крас ный месяц скачет на черных горбах прибрежных

холмов...

Играй, о джаз-банд!

Перевод М. Зенкевича


http://ruspoeti.ru/aut/zenkevich/6548/

Американские поэты в переводе М.Зeнкевича:

http://www.wysotsky.com/000...



Tags: поэзия, переводы

О. А., 14-01-2020 16:27 (link)

Исчезновение Стефани Мейлер

Несколько лет назад молодой швейцарский писатель Жоэль Диккер удивил читателей блестящим и головоломным детективом "Правда о деле Гарри Квеберта". После этого вышло ещё два романа. Последний - "Исчезновение Стефани Мейлер". Прочла. И вот на тебе - облом.

Нет, сюжет сам по себе неплох, и интрига хороша. В провинциальном городке старый детектив собирается в отставку, когда к нему является журналистка, заявляющая, что первое, дебютное дело этого детектива, которое он провёл много лет назад, будучи новичком в полиции, фактически является нераскрытым, ибо следователи неправильно определили виновность убийцы четырёх человек. Журналистка говорит, что самостоятельно взялась за расследование, а после этого исчезает.

В общем, что произошло со Стефани, впоследствии выяснится, а что - с автором, я не знаю. Но некоторые персонажи у него получились совершенно ненатуральные, гротескные, а логика местами нервно курит в сторонке. Вот скажите, как может так случиться, что громкое полицейское дело, где убили мэра и его семью, включая маленького мальчика, поручат новичку?

Думаю, таланта автору не занимать, но, вероятно, его загрузили контрактами после "Правды о деле Гарри Квеберта", а хорошая литература не терпит суеты. Не все же у нас Фёдоры Михайловичи, способные из-под палки выдавать шедевры. В целом, конечно, читабельно, хотя встречающаяся местами нелепость происходящего и раздражает.

Tags: Диккер, детектив, Исчезновение Стефани Мейлер

Oksana Lebedeva, 11-01-2020 20:03 (link)

Азимов Айзек. Рассказы.

Крупные произведения Азимова я не осилила, за «Основание» («Академию») и не бралась, а вот несколько ранних рассказов и повестей прочитала с определённой целью - попытаться понять,
устарела ли фантастика признанного мэтра жанра, и что устаревает раньше – технические подробности или же моральный аспект произведений, написанных в жанре научной фантастики.

«Затерянные у Весты» (1938) – этот рассказ стал третьим в творчестве Азимова и первым напечатанным. Чувствуется, что рассказ написан молодым, начинающим писателем. В нём почти нет ни характеров, ни психологии, есть только действие.

Космический корабль потерпел крушение, столкнувшись с астероидом, и завис на орбите планеты Весты. В уцелевшей части корабля осталось три астронавта. Запас еды – на неделю, воды – полным-полно, а вот воздуха – только на три дня. Что делать в такой ситуации? Впадать в панику? В уныние? Или думать, как выбраться из ловушки? Один из трёх астронавтов придумал и осуществил план спасения.

Когда я читала этот рассказ, на ум приходил сюжет из фильма «Экипаж», где герой, вылезши на обшивку самолёта, устраняет повреждение (значит, практически не устарел).

Рассказ не произвёл особого впечатления, но ведь автору на тот момент было всего 18 лет.

Читать далее...  ][ Читать далее...  ]
Читать далее...  ]
Читать далее...  ]
Читать далее...  ]
Читать далее...  ]
Читать далее...  ]

Tags: Проза зарубежная, США, фантастика, Азимов

Игорь Смирнов, 08-01-2020 11:08 (link)

Исай Давыдов - Я вернусь через тысячу лет

Первый роман с таким названием вышел ещё в шестидесятые. Потом автор сильно его переработает. Уже в этом веке появятся два продолжения, сложатся в трилогию.

По сути, это редкий счастливый случай советской фантастики, шагнувшей в новейшее время. Действие начинается в XXIII веке. На Земле установился тот общественный строй, который по представлениям советских авторов только и мог ожидать нас в будущем. Хотя в плане гармоничности отношений, душевной чистоты персонажам Давыдова далеко не только до героев Ефремова (цикл о Великом Кольце), но даже до людей Полудня братьев Стругацких. Но это дань реализму. А с другой стороны - тем бурным переменам, которые раздирают наш реальный мир уже тридцать с лишним лет.

Сравнительно недалеко по звёздным меркам исследователи космоса нашли удивительно похожую на Землю планету. В честь погибшей на ней участницы экспедиции первооткрывателей назвали её Рита. С интервалом в шесть лет земная цивилизация отправляет туда партии колонистов на кораблях "Рита-1", "Рита-2", "Рита-3". Главный герой и рассказчик Александр "Сандро" Тарасов летит на третьем, несущем на борту самую многочисленную экспедицию. Как и две предыдущие она состоит сплошь из семейных пар, в основном молодожёнов. Сандро всего лишь девятнадцать на момент вылета. Благодаря чудесному действию анабиоза он должен помолодеть ещё на два года за сорок лет сна в полёте.

Его и его товарищей готовили в уральском лагере "Малахит" к жизни на Рите. Но по прибытии на чужую планету многое там оказывается не таким, как это представлялось на Земле. Самую большую проблему здесь представляют собой туземцы, племя ра, которое объявляет беспощадную войну пришельцам. Земляне же не могут ответить им тем же...

В общем, таков зачин этой очень интересной истории.

Первая часть трилогии отличается от двух других не только местом действия в начале (это была, конечно же, Земля; потом несколько глав описывают жизнь на борту корабля во время недолгого пробуждения героев - они по очереди несут вахту во время полёта), но и общим тоном повествования. Какой-то он мелодраматический, что ли. Вообще слогом своим Давыдов сильно уступает, допустим, Булычеву и Стругацким. Но в плане плетения сюжета он несомненный мастер. И потом, действие в каждом романе развивается не просто динамично, а с особым смыслом, поучительно, я бы сказал. Не такое уж частое качество не только для фантастики, но для прозы вообще.

Много отсылок к земной истории, особенно XX века. В третьей части трилогии часто упоминаются уже новейшие события - развал и ограбление Советского Союза, бомбардировки Сербии. Сразу и бросается в глаза, в чём автор не очень угадал. Не только насчет технического прогресса (уже сейчас есть такие гаджеты и технологии, которые героям трилогии и не снились), но и относительно нравственного регресса. Если бы реальный сербский певец, мировая звезда эстрады, напомнил бы своим поклонникам, что учился музыке под натовскими бомбами, боюсь, он был бы навсегда от сцены отлучен. Западное общество научилось хорошо защищать свою нежную ранимую психику от неприятных воспоминаний...

На этой оптимистической ноте и закончу.

Tags: Давыдов, фантастика, контакт, Я вернусь через тысячу лет

Valeriya Kovbas, 31-12-2019 16:13 (link)

С наступающим Новым Годом, друзья!

Представляете, уважаемые сообщники,
двадцатые годы на пороге, электроника -вот она
и опять ассоциация-с Электроником.
Вышли мы все из 20 советского века-
а теперь идем в 20 е года нынешнего-так вперёд, с песней! 
Много новогодних песен и стихов!

И с книгой-"учиться и учиться", расширять кругозор,
спорить, чтить классиков, удивляться нобелевским лауреатам,
радоваться и делиться открытиями новых имён
в литературе.

От души поздравляю всех книголюбов нашей группы,
благодарю за неравнодушное участие,
Желаю всем крепкого здоровья, счастливых событий,
праздничного настроения, любви и достатка!
И сообществу-интересных книг и обсуждений!

С Новым 2020м годом, с новой декадой,
Сообщество Обсуждаем Книги!

false



Tags: С Новым 2020 годом, обсуждаем книги, поздравление

Oksana Lebedeva, 28-12-2019 20:53 (link)

Джио Сара. Солёный ветер.

Сара Джио (р.1978) — американская писательница, автор девяти сентиментальных романов на данный момент, все из них переведены на русский язык.

Роман «Солёный ветер» написан писательницей в 2011 году, он второй в её творчестве (до этого я читала «Ежевичная зима» (2012), «Тихие слова любви» (2014) и «Назад к тебе» (2018). И если «Ежевичная зима» и «Тихие слова любви» мне понравились, то «Назад к тебе» - не очень).

false
Читать далее...  ]

Tags: Проза зарубежная, США, Джио

О. А., 28-12-2019 12:24 (link)

Куджо


Жарким летним днём огромный добродушный сенбернар Куджо сунул свой неуёмно любопытный нос куда не следует и в результате подхватил бешенство. Он сопротивлялся болезни, но очень скоро она овладела им полностью. И Куджо превратился в живую параноидально-агрессивную машину для убийства. По стечению обстоятельств отследить это в тот момент было некому, так что хозяину Куджо и заглянувшим к нему во двор людям мало не показалось. Тяжелей всего пришлось женщине с ребёнком, заехавшей во двор, где притаился обезумевший пёс. Машина заглохла, и вылезти из неё представлялось нереальным. Без запасов еды и воды, в изнуряющую жару, мать с мальчиком оказались заперты в консервной банке, не имея возможности полноценно открыть окно, чтоб вдохнуть воздух...

Триллер с элементами псевдомистики, без которых вполне можно было бы обойтись. Имхо, без монстра в шкафу, которого боялся маленький мальчик, роман был бы ещё страшней, ибо подобная реалистичная ситуация ужасна сама по себе, и мистические костыли ей только мешают. Сюжет проще, даже, можно сказать, примитивней, чем в других романах Кинга - по его собственному признанию, он был беспробудно пьян в тот период, когда писал его. Это чувствуется, кстати, в том, как произведение структурировано, но это легко прощаешь, потому что метаморфозы, происходящие в сознании пса, описаны мастерски и психологически достоверно.

Животинку жалко, хотя из-за неё погибло тяжёлой смертью несколько человек. В конечном итоге, монстром представляется не сенбернар, а неявная инореальность, создавшая цепь не связанных между собой событий, которые привели к трагическим последствиям.

Пишут, в Америке имя "Куджо" стало нарицательным для обозначения очень злой собаки.

Существует, снятый в 1983-м году фильм (роман был издан двумя годами ранее) с переиначенным финалом.

Tags: Кинг, Куджо, хоррор

Игорь Смирнов, 24-12-2019 19:10 (link)

R.L.Stevenson, L. Osbourne - The Wrecker

Русский перевод названия романа, "Потерпевшие кораблекрушение", вводил меня в заблуждение. Представлял себе людей, подбирающих на диком океанском берегу обломки своего разбитого корабля, - историю в духе "Робинзона Крузо". "The Wrecker" перевести можно и как "Вредитель" или "Разрушитель", но следует помнить, что wrecker это также человек, занимающийся утилизацией непригодных к дальнейшей эксплуатации судов. На самом деле это такой роман-матрёшка, внутри которого сидят истории разных жанров.

Начинается он на Маркизских островах, но сюжет тут же делает хитрый извив. Американец Лаудон Додд, владелец британской яхты, прибывшей в столицу островов Таиохаэ (совладелец, как тут же выясняется), принимается излагать свою биографию, и перед нами разворачивается роман воспитания. Этакий "Мартин Иден" наоборот. Полагаю, что Джек Лондон читал книгу Стивенсона. Его собственный герой был беден, ходил по морям, но мечтал выбиться в писатели (и выбился, как мы знаем, буквально ценой своей жизни). Лаудон Додд от рождения был вовсе не беден, но мечтал стать скульптором. Чтобы осуществить мечту, отправился в культурную столицу мира - Париж. Скульптором однако не стал, похоже, таланта не хватило. Вынужден был переквалифицироваться в мелкого дельца, не без помощи друга, прирожденного предпринимателя, Джима Пинкертона. История жизни Мартина Идена окрашена в драматические и даже мелодраматические тона. Похождения несостоявшегося художника Лаудона Додда изложены в ироническом, порой даже хохмаческом ключе.

Однако это ещё не финал. Обращением Додда в партнёра великодушного, предприимчивого и по-своему наивного Джима Пинкертона дело не заканчивается. Титульная тема - кораблекрушения - начинает звучать ближе к середине книги. Джим Пинкертон был, как я уже сказал, прирожденный бизнесмен и, чтобы заработать доллар-другой, ввязывался в самые разнообразные предприятия. Занимался он и утилизацией брошенных судов. И одно такое судно, английский бриг "Flying Scud" ("Летящий по ветру"), потерпевший крушение у острова Мидуэй, переворачивает карьеру и судьбы героев.

Против ожиданий Пинкертона, аукцион покупки прав на разбитый бриг из стандартной процедуры превращается в очень странную и финансово крайне рискованную аферу. Которая происходит в обстановке, полной недомолвок, нестыковок и всяких несообразностей. Компаньоны в итоге покупают разбитое судно, но они уже на грани банкротства. Пинкертон остаётся улаживать дела компании на берегу, в Сан-Франциско, а Додд отправляется к острову, чтобы найти на корабле то сокровище, на которое, по мнению компаньонов, претендовал их противник на аукционе.

На месте же крушения прибывшая туда команда обнаруживает то, что и сам брошенный на мели бриг в высшей степени не похож на обычное безнадёжно погубленное судно. Если можно так сказать. При чтении этой части романа у меня возникла стойкая ассоциация с загадкой перевала Дятлова. Да-да, хотя Стивенсон написал свой роман почти на сто лет раньше, и конкретные детали вымышленной и подлинной истории были совершенно различными и непохожими друг на друга. Но вот характер этих деталей, их общей совокупности, картины, если угодно, выглядел одинаково нелогичным, не поддающимся рациональному объяснению. (Я даже подумал, что среди версий случившегося на перевале Дятлова, возможно, недостаёт ещё одной - в духе Стивенсона...)

Дальнейшее развитие сюжета пересказывать не стану. Могу только сказать, что уже извлеченными на свет "матрёшками" (роман воспитания, производственный роман, детектив, мистери) содержание книги не исчерпалось. Автор открывает перед нами новых героев, новые страсти, новые похождения... В конце концов всё приходит к концу. Тайны расшифрованы, даже некоторые из творческой лаборатории автора. А читатель (ну, я во всяком случае) остаётся в ступоре: вот это да, вот это наворотили... Вот это змея, кусающая себя за хвост! К тому же не скидывайте со счетов и нетривиальный английский Р.Л. Стивенсона (я на нём книгу читал; и там героя зовут Loudon, а не Лауден как в переводе). Без комментариев, без помощи спецов в морском такелаже, жаргоне, диалектах крайне трудно было иногда врубаться в описываемое. Заглядывал в перевод, признаюсь. Переводчику честь и хвала. Хотя некоторые предложения он пропускал. Видно, и ему были не совсем по зубам...

Tags: литература на английском языке, детектив, Потерпевшие кораблекрушение, Стивенсон, литература Британии, Приключенческая литература

О. А., 22-12-2019 21:15 (link)

День триффидов

Однажды Земля повстречалась с нежданной кометой, и небо на сутки озарилось зелёными вспышками и сполохами от невиданно яркого метеоритного потока. К счастью, не все бросились любоваться небесной иллюминацией - были проспавшие событие тунеядцы и, наоборот, едва дотянувшие до постели переработавшие трудоголики, были шахтёры в шахтах, да мало ли кто ещё, а главный герой романа, Билл Мэйсен, от чьего лица ведётся повествование, пролежал это время с бинтами на глазах после операции. Короче, на следующий день все, кто хоть раз посмотрел на зелёные огни, ослеп окончательно и бесповоротно, а немногим оставшимся предстояло разгребать последствия конца света. Это само по себе было бы непросто - возродить цивилизацию на месте внезапно погибшей старой, но ситуация осложнилась тем, что в дело вступили триффиды, которые, казалось, только и ждали этого события.

Триффиды - это такие растительные твари с повадками агрессивных плотоядных животных. Они обладают уникальной для флоры способностью передвигаться с места на место, а также умеют нападать смертельно ядовитым жалом. Интеллекта у них практически никакого, но они обладают чем-то вроде коллективного разума, а средством связи у них являются мало изученные органы, которыми они пользуются подобно колотушкам. Слышат они или воспринимают вибрацию - Бог весть. Главное, что с началом конца света коллективный разум триффидов подсказал им, что настало их время. И они пошли в атаку на людей.

К слову сказать, триффиды - это не какие-то там инопланетяне, это растение, выведенное людьми в промышленных целях (из семян триффидов получается на порядок превзошедшее по качеству и вкусу всех своих предшественников растительное масло). Почему из них получилось смертельное оружие Апокалипсиса, более эффективное, чем водородная бомба? Может быть, это случайный результат эксперимента, а может, русские намутили - не поверите, но в оригинале триффидов вывел наш драгоценный академик Трофим Денисович Лысенко, известный как ярый ненавистник и гонитель генетики. Аркадий Натанович, который перевёл для русского читателя роман в 1966 году,через 15 лет после выхода оригинального английского издания, эту деталь скромно опустил.

Конечно, я читала книгу Уиндема в молодые годы. Но тогда меня больше увлекала её сюжетная сторона. При нынешнем прочтении было любопытно обратить внимание на детали, из которых сложены идеи романа.Надо сказать, они практически не устарели, несмотря на прошедшие после написания семь десятков лет технического прогресса. Подобное, в стиле ретро, вполне мог написать и нынешний мэтр ужаса и постапокалипсиса Стивен Кинг. Для Уиндема важны не столько детали катастрофы - они достаточно скупо описаны, - сколько поведение и изменение мироощущения людей в сверхэкстремальной ситуации.

Если не читали, очень рекомендую. Умная глубокая классика фантастики. Да и перевод Стругацкого по-прежнему прекрасен.

Tags: Уиндем, День триффидов, фантастика

Валерий Залотуха. САДОВНИК.



Издательство "Время", 2018 г.

Это сборник. На обложке указано, что в 2015 году автору было присуждено звание лауреата национальной литературной премии "БОЛЬШАЯ КНИГА". Правда, не сказано, что премия была присуждена за роман "Свечка", которого в данном сборнике нет, и что премия вторая. Но это и неважно по большому счету ибо не о премиях, а о книге пойдет речь.

Аннотация от издательства:

В книге собраны сценарии прозаика и драматурга Валерия Залотухи – лауреата премии «Большая книга» за роман «Свечка» и премии «Ника» за сценарий фильма «Мусульманин». «После войны – мир» – первый сценарий автора, написанный им в двадцать два года, еще до поступления на Высшие курсы сценаристов и режиссеров. У фильмов, снятых по сценариям «Садовник» и «Дорога», сложилась успешная кинематографическая судьба. Сценарии «Последние времена» и «Тайная жизнь Анны Сапфировой поставлены не были. «Тайная жизнь Анны Сапфировой» – это единственная мелодрама в творческой биографии автора, и она была написана для Людмилы Гурченко и Владимира Ильина.

Мои впечатления:

Пойду поэтапно, раз сборник. Начну с Предисловия, вернее статьи о творчестве Залотухи, написанной его женой Еленой Лобачевской. И надо сказать, написала она о писателе Залотухе так, что сразу захотелось читать, и даже сразу и перечитывать :). Там и хвалебные отзывы о фильме "Садовник", поставленном по сценарию автора книга, и про дружбу с Хотиненко, и про участие в Альманахе "прибытие поезда", посвященному 100-летию кинематографу. Это участие - небольшая новелла "Дорога", поставленная Хотиненко по сценарию Залотухи. Ну и затронуты истории написания сценариев и непостановки фильмов "Последние времена" и "Тайная жизнь Анны Сапфировой".
А еще о самой его первой работе - "После войны - мир". Надо сказать, что, читая этот рассказ-сценарий, я не совсем и не все поняла. Что-то показалось сном - и им было. Это в начале рассказа, и это была жизнь, хотя сон и был страшным (человек бежит по железнодорожным путям навстречу бегущего по рельсам локомотива и не сворачивает, не уступает дорогу технике, свернул локомотив, обогнул бегущего человека, и снова вернулся на рельсы). А вот окончание этого рассказа - смерть героя повествования, а представлена как сон, вот только бомба откуда-то свалилась, из пролетающего самолета, и самолет не свернул почему-то... Похоже слегка на фантастику, если бы не то, что между этими событиями. А между ними - война людей друг с другом, и война на поражение. Мерзкие, бессовестные, которым и жить-то не стоило, убивают тех, кто бежит по рельсам навстречу злу, злым, борются за справедливость, вот такая война, а покой им даже не снится. Если говорить о ВОВ - а жена сценариста привязала этот рассказ к ней, то окончание войны обозначено только бедностью - а когда ее не было? С таким же успехом можно предположить, что все происходит после авганской войны, даже легче это сделать, глядя на антигероя по прозвищу Зверь - агрессивного, гоняющего на мотоцикле, убивающего из оружия или забивающего до смерти кирпичами, и никем не наказанного.

Теперь о "Садовнике" - и опять не очень и не все понятно, но сценарий, как я понимаю, и не фильм, и не роман или повесть. Но написан о человеке, который если не бежит навстречу локомотиву, то хотя бы не уходит с рельсов. Стоит на своем месте и упорно делает то, что, как уверяет его начальство, ни ему, ни колхозу (или совхозу) не нужно - лишние хлопоты, расходы там всякие, ответственность, опять же, а руководство хочет наград, премий, праздников для себя и славы... Ситуация тоже привычная. Фильм по сценарию снят в 1987 году.



Дорогу начала читать. Это быстро - там 20 страниц всего. Фильм не нашла.
"Последние времена" читать буду обязательно - интересно, как он видел восьмидесятые. А вот то, что по заказу Гурченко - "Тайную жизнь..." - не уверена. А вот эти книги, возможно, если найду в библиотеке или в сети, хотела бы прочесть.


Tags: Валерий Залотуха, Садовник

Владимир Жиров, 18-12-2019 00:37 (link)

Буктрейлер

Буктрейлер повести "Говорят, что чудес не бывает..."

Олег Ермаков. Голубиная книга анархиста.



О книге "Голубиная книга анархиста" в аннотации издательства:
Новый роман Олега Ермакова, лауреата двух главных российских литературных премий – «Ясная Поляна» и «Большая книга» – не является прямым продолжением его культовой «Радуги и Вереска».
Читать далее...  ]

Tags: Олег Ермаков, Голубиная книга анархиста

Oksana Lebedeva, 05-12-2019 19:52 (link)

Боттинг, Дуглас. Джеральд Даррелл. Путешествие в Эдвенчер.

Слово Adventure в переводе с английского означает приключение. Самое верное, пожалуй, слово по отношению к биографии Джеральда Даррелла (1925-1995). Родился в Индии, детские и юношеские годы провёл в Англии и Греции, а как только получил собственные деньги, вложил их в воплощение детской мечты – путешествовать, изучать и собирать редких животных, чтобы создать свой
собственный зоопарк.

Где он только не был? Объездил, пожалуй, весь свет – Африка, Америка, Австралия, экзотические острова. Был даже в СССР в 1984-1985 годах, о чём снят 13-серийный документальный сериал.

Читать далее...  ]

Tags: Проза зарубежная, Боттинг, Англия, Даррелл, биография, о животных

Александр Кабаков. ГРУППА КРОВИ: повесть, рассказы и заметки.



"Все литературные жанры равны, а те, которые равнее, равны тоже.
И всем предоставляется жилплощадь в сборниках, альманахах, ежемесячниках
и в отдельных томах для наиболее заслуженных романов.
Оправдываемый этой мыслью, я поселил все свои рассказы и эссе,
появившиеся в последние три-четыре года и до сих пор неприкаянные,
под одну обложку, в литературную коммуналку.
Вы ко мне? Заходите…" - Александр Кабаков. От АВТОРА.


Книга небольшая, 288 страниц. Вышла в издательстве "Время" в 2018 году. Как видно из названия - это сборник. В аннотации издательства ничего нового и примечательного почти нет, кроме разве что фразы, которой она кончается: "... Словом, что хочет, то и пишет, а получается всегда современная русская проза." - это, естественно, об авторе - Александре Кабакове.Так и есть.

"... сейчас лучше включу телевизор.
Там либо орут, либо хохочут под фонограмму.
«Скажите, а он вас бил? Сколько раз?.. "" - заметки, "ПЛЮНЕТ, ПОЦЕЛУЕТ"

Читать далее...  ]

Tags: Кабаков Александр, Группа крови

Игорь Смирнов, 30-11-2019 11:09 (link)

Георгий Владимов - Генерал и его армия

Накануне Дня Победы роман был назван Алексеем Варламовым в числе лучших книг о Великой Отечественной. Кое-что из того списка, рассказы Виктора Астафьева, я уже прочитал. Продолжаю знакомство.

Почти сразу после выхода в середине 90-х "Генерал и его армия" получил Русского Букера, а потом и Букера десятилетия. Впрочем, сейчас, когда авторитет премий упал, а самомнение читателей-зрителей возросло, это уже и не аргумент. Слишком трудные и горькие вопросы поднимает книга - а сейчас многие научились их в упор не замечать.

С точки зрения художественной, литературной, роман написан исключительно хорошо - языком плотным, ярким, зримым. Герои внятные, запоминающиеся. Действие развивается динамично, не отпускает. А коллизия, что называется, за душу, берёт. Есть, правда, один чисто технический косяк - те пресловутые восемь пуль, что прошли через живот, не задев жизненно важных органов. И ещё - своего рода "фантастика" в финале. Но можно считать это "дискуссионными" моментами.

Хотя главную дискуссию роман вызвал, конечно, не этим, а - вопросами, которые поднял.

В центре повествования - генерал, командарм Кобрисов, его судьба. Если обрисовать бегло - перед самой войной успел посидеть в тюрьме по политическому обвинению. Через сорок дней был выпущен и отправлен командовать дивизией - началась война. На фронте взял на себя командование армией, выводил из окружения. Потом стоял во второй линии под Москвой, попал в госпиталь. В сорок третьем году армия Кобрисова успешно захватила плацдарм на правом берегу Днепра. Оттуда пошло дальнейшее наступление.

Ах, да. В промежутке между двумя войнами командовал частями особого назначения, воевал с басмачами.

Дело в том, что в книге события показаны не в хронологическом порядке, пожалуй, скорее с конца. И подаются отнюдь не скупыми штрихами, а опять-таки скорее наоборот. Почему в поле читательского зрения и оказывается сразу много чего. Особенно много чего такого, чего, как я уже сказал выше, и не хотелось бы замечать и знать, - про русских людей, воюющих против русских же, то есть советских людей; про самого генерала Власова, сначала героя битвы под Москвой, потом - перешедшего на сторону врага (хотя Власову в романе уделено не так и много места, как может показаться - с чьих-нибудь слов). Про славных борцов со всеми русскими людьми... Про гениального полководца, пропавшего куда-то в начале войны на одиннадцать дней. И т.д. и т.п.

Помимо самого романа я прочитал ещё несколько статей. Например, работу А. Солженицына, в которой он разбирает достоинства и слабые места книги, - и этот другой взгляд показался очень любопытным. Оценив роман очень высоко, Солженицын не со всем в нём согласился, не всё нашёл убедительным. Вплоть до того, что образ главного героя следовало раскрывать в иной последовательности и, желательно, до наступления кульминации действия.

Потом были ещё три статьи самого Владимова. "Как я массировал компетенцию..." - развернутый ответ на очерк В. Богомолова" "Срам имут и живые, и мертвые, и Россия…". Затем "Прощай, оружие?" - размышления о том, как развивается (или скорее, не развивается) современная отечественная проза о войне. И ещё "Новое следствие, приговор старый" - полемика уже на тему так называемого "власовского движения".

В завершение опять про роман. Многие звенья сюжета его очень тонко меж собою увязаны, закольцованы. Но это даже не самое поразительное - есть целый ряд эпизодов, что сильны сами по себе, ошеломляют своей горечью.

Tags: Владимов, книги о войне, великая отечественная война, Генерал и его армия, Русский Букер, Русский Букер десятилетия

Игорь Смирнов, 27-11-2019 11:24 (link)

R.M. Rilke - Gedichte (Р.М. Рильке - Стихотворения)

Несколько недель вечерами читаю стихи Райнера Марии Рильке - оригиналы и в переводе Вячеслава Куприянова, по десять, по двадцать стихотворений подряд.

Читать далее...  ]

Tags: Рильке, поэзия, литература на немецком языке, литература Австрии, классика ХХ века

О. А., 23-11-2019 17:15 (link)

Марина

Говорят, "Марина" - любимый роман (среди своих собственных произведений) Карлоса Руиса Сафона, знаменитого каталонского прозаика, дерзнувшего покуситься на славу Сервантеса (его трилогия "Кладбище книг" является самой востребованной и успешной за всю историю литературы испанской прозой), хотя этот готический роман нередко относят к подростковым. Написан он в 1999-м, за 2 года до первого "взрослого" произведения - "Тени ветра".

1980-й год. Прекрасная Барселона, которую невозможно не полюбить, познакомившись с ней даже заочно. Воспитанник сиротской школы-интерната Оскар Драй, исследуя заманчиво таинственные уголки родного города, встретил необычную девушку - Марину. И конечно же, полюбил её. Они оказываются втянуты в зловещую полумистическую историю, имеющую прямую отсылку к "Франкенштейну". Да-да, одну из героинь романа так даже и зовут - Мария Шелли, прямо как автора знаменитого создателя знаменитого романа-хоррора. Других цитат также хватает, но эта - самая явная.

Однако, вначале вообще никакой мистики не было. Мне даже показалось, что начало "Марины" очень сильно совпадает с "Щеглом" Донны Тартт: и эмоционально, и сюжетно. Казалось бы, что общего? Но и там, и там главный герой - мальчик, который рано становится сиротой, а ещё он совершает нечаянную кражу очень дорогой вещи, и встречает странную девушку в странном доме, живущую с отцом. Но потом пути обеих книг расходятся: роман Тартт - сугубо реалистический, о том, как искусство влияет на жизнь человека, а "Марина" - романтический рассказ о первой любви в подростково-готическом мировосприятии.

Что ещё сказать? Сафон прекрасен даже в этой ранней вещи. :)

Моя рецензия на трилогию "Кладбище книг"

Tags: Сафон, Марина, испанская литература

Игорь Смирнов, 23-11-2019 12:54 (link)

Николай Попель - Мемуары

Начал читать книги по списку, почти восемь лет назад предложенному Егором Холмогоровым. Завершают его десятку мемуары Н.К. Попеля, комиссара до начала Великой Отечественной, а закончившего её в качестве члена военного совета Первой танковой армии под командованием генерала М.Е. Катукова. [ Читать далее...  ]

Tags: Попель, мемуары, книги о войне, великая отечественная война

О. А., 22-11-2019 16:56 (link)

Лжец на кушетке

Я читала (и не дочитала) роман Ялома "Проблема Спинозы", который откровенно слаб, ибо автор не знает тему, и это сводит на нет гипотетические достоинства произведения. Но я почувствовала писательский потенциал у автора и решила дать ему ещё шанс. И не пожалела.

Роман "Лжец на кушетке" хорош, тема автору не просто знакома, он в ней варился всю свою сознательную жизнь - основная профессия Ялома - психиатрия, в которой он достиг немалых успехов. Главные герои книги могли бы оказаться его сослуживцами. Это два психотерапевта: молодой и постарше, его куратор. И у обоих в головах свои тараканы, которые не делают их ничуть прозорливей других людей. Мало того, коллизия романа строится на том, как пациенты водят за нос своих психотерапевтов, обманывают, лохотронят, разводят на деньгу, используют в своих низменных интересах, а те и в ус не дуют, только радуются прогрессу в лечении своих больных. Однако, даже в случае явного троллинга, на который, казалось бы, не должен попасться ни один разумный человек, а они попадаются, случается маленькое чудо, и коварный тролль в юбке замечает за собой изменения, в которых вовсе не был заинтересован. Но так случается не всегда.

У автора хороший слог. Однако, то, что он психотерапевт, повлияло на него, и поэтому даже самые никчемные персонажи общаются между собой и мыслят с психотерапевтическим уклоном. Поначалу слегка раздражает, потом привыкаешь.

Но вот как матёрого волчару-психотерапевта разводил профессиональный мошенник - это описано замечательно. Наблюдать за его потугами справиться с неприятной ситуацией было очень смешно, хотя, конечно, для персонажа ничего весёлого в этом не было. Но и непоправимого тоже. Вроде как, парадокс, но ведь известно, что и умный человек может быть при всём при том весьма простодушен, и развести его можно, как лоха.

В общем, очень и очень неплохо. И тема интересная и необычная.

Tags: Ялом, Лжец на кушетке

Valeriya Kovbas, 19-11-2019 21:35 (link)

Халил Джибран "Пророк"

Видимо время какие-то камни собирать..то "Бродяги Дхармы" Д.Керуак, а теперь вот Х. Джибран.
Сведeния с обложки: Мировой бестселлер, тираж более 10.000.000 экземпляров.
Русский перевод, очень красочное оформление, много иллюстраций, закрытая книга "в профиль" страницы -цвета радуги.

Книга-притчи, поэзия в прозе, перед расстованием с жителями города пророк отвечает на их вопросы о жизни…-

Мы, современные читатели, что можем почерпнуть из философии Пророка?
Радость.
Что найдём мы в биографии писателя и художника, ибо Джибран был и писатель и художник, найдём-Вдохновение.
О жизни Х.Джибрана я прочитала в англ.версии Википедии, как правило англ. версия более полная и кажется более достоверной.
Несмотря на печали, сложности и короткий век, и снова, вероятно, алкоголизм..жизнь Х. Джибрана насыщенна событиями, людьми, и, главное, 

Творчеством.

Написано, что он тоже не выдерживал исытание славой, что здоровье подкосило его возможности, но Х. Джибран остаётся прославленным ливанским, американским писателем мирового уровня. Его издания по количеству были 3ми после Шекспира и Лаотзы.


Американская контр-культура 60х, которая так мне не чужда, почитала ( от слова и почести и чтение) Х. Джибрана. Я уже говорила, что понимаю связь  между хиппи и такими учениями, и Битлз, и Элви Пресли и другие авторы и музыканты пленились поэзией, философией Х. Джибрана. 

В наше структуированное время, среди обязанностей и необходимостей, а также  среди хаоса и неопределённостей Мудрое Доброе слово -это Дар.
Можно считать слова пустыми, и смысл их неясным, но настроение, которое они несут-единство с природой, с Б-гом, равенство между "-" и +".


Психиатрическая наука предпологает, что от общение с психологом у человека увеличивается количество серотонина итд. , также, видимо, происходит и с другими положительными психологическими воздействиями. Вот такие философские притчи, их сотканность: язык, построение, наверно, тоже благоприятны для восприимчивого читателя.
 
И на иврите тоже поют Х. Джибрана, правда, невесёлую притчу, но ведь философы касаются всех тем.

У меня есть один коллега из Ливана, которого я очень уважаю за ум и преданность медицине. Вся его семья -врачи. Иногда он и наши израильские коллеги затевали политические споры, но споры заканчиваются там, где территория общая.

 На англ написанно, что Х. Джибран соединял в себе и национализм и интернационализм, и в обращении к молодым арабам, проживающим в Америке говорил о том, что они должны гордиться Америкой и своей национальной культурой и корнями.
В книге Пророк говорится о доме -единении с природой, духом, а уют, дома-это от страха, несвободы..

Объединить свободу духа, место жительства и национальные корни-это нелёгкая задача для человека. Но это более конструктивно, чем отрицать то или другое.

Нашла стихотворный перевод в Стихи.Ру отдельных цитат, притч из Пророка, и нашла такого автора или группу авторов "Ковчег Души" и более широкое объединение "Галактический Ковчег". http://kovcheg.ucoz.ru/foru...
      

 
 
 


Tags: Джибран, философия, притчи, психология, американская литература

Фэнни Флэгг. Рай где-то рядом.

Книга была написана автором в 2006 году, уже в 2007 - переведена, в 2008 издана впервые, в "Фантом-пресс" издана в 2018 году, и это уже пятое издание.



О книге от издателей:
«Рай где-то рядом» — новая книга Фэнни Флэгг, чей роман «Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»» для многих является одной из самых любимых книг. Фэнни Флэгг — редкая по нынешним временам писательница, она пишет нежные, добрые и мудрые книги, которые затрагивают лучшие струны в душе человека.
Жизнь — очень странная штука. Только что неутомимая Элнер взобралась на фиговое дерево, чтобы собрать сладких спелых плодов, а в следующий миг она уже энергично общается с Господом Богом и обитателями Рая. И пока Элмер наслаждается небесными беседами, на земле творится настоящее светопреставление. Ее нервическая племянница Норма упала в обморок, ее приятель Лютер ухнул вместе со своим грузовиком в канаву, а соседка Вербена бросилась штудировать Библию. Глядя на все эти безобразия, Господь пришел к выводу, что рано пока Элмер в Рай, пусть разберется с делами земными.
Читать далее...  ]

Tags: Фэнни Флэгг, Рай где-то рядом

Oksana Lebedeva, 17-11-2019 21:25 (link)

Митрофанов, А. Коммунальная квартира. Хроника советского быта.

false

Автор книги – московский писатель и краевед Алексей Геннадиевич Митрофанов (р.1967) (не путать со скандально известным политиком Алексеем Валентиновичем Митрофановым).

Читать далее...  ]

Tags: Митрофанов, история СССР

О. А., 17-11-2019 12:26 (link)

Убийство Роджера Экройда

Когда-то Белинский писал про "Повести Белкина": "...Теперь мы не узнаем Пушкина: он умер или, может быть, только обмер на время."

Примерно с таким же сочувствием и пониманием критика обошлась с романом Агаты Кристи "Убийство Роджера Экройда", когда он вышел в 1926-м году. А в наши дни он считается не только одним из самых замечательных творений писательницы, но и вообще - лучшим детективным романом всех времён и народов. Никто уже не назовёт его «безвкусным неудачным разочарованием автора». А многократно описанный случай, дескать, за этот роман Агату Кристи исключили из Детективного клуба, как был, так и остаётся мифом.

Роман представляет собой одну из историй про знаменитого сыщика Эркюля Пуаро, который инкогнито отдыхает от детективной деятельности в деревне и оказывается втянут в расследование убийства местного жителя Роберта Экройда. Несколько подозреваемых, между которыми Пуаро предстоит выбрать преступника. Рассказ ведётся от лица местного Ватсона - доктора Шеппарда, чья сестра отличается не только значительной долей проницательности, но и болтливостью, так что версий происходящего будет немало. :)

Когда-то я читала собрание сочинений Кристи, но, хвала склерозу, финал был для меня опять весьма неожиданным. Не буду его пересказывать, как ухитрились сделать в сети некоторые рецензенты, назвав преступника по имени прямым текстом - вдруг вы его не читали, тогда пусть удовольствие от этого открытия будет у вас впереди. :)

Tags: Убийство Роджера Экройда, Кристи, детектив

О. А., 16-11-2019 16:21 (link)

История Бирмы



Прочитав увлекательнейшую историческую книгу Кира Булычёва "1185: Восток-Запад", написанную им под своим настоящим именем - Игорь Можейко, я решила глянуть также книгу "История Бирмы", ибо Бирма была специализацией Можейко-Булычёва как учёного. Написал он её в соавторстве с неведомым для меня А. Н. Узяновым (перу последнего принадлежат 2 главы).

Написано по-советски идеологично, но вполне увлекательно. А главное, очень наглядно представлены все эти гумилёвские апассионарности. И поскольку временной охват у книги энциклопедичный, то история народа, который воевал практически всё время, весьма и весьма захватывает. И в отличие от многих исторических учебников, как-то сразу понятно, что там происходило и почему. По истории одного народа можно легко угадать процессы, которые происходили и теперь происходят с другими странами, и не только восточными.

Несмотря на то, что книга узко специализирована, читается с большим интересом, и я нисколько не пожалела, что взялась за неё. Познавательно и поучительно.

Tags: Булычёв, Можейко, История Бирмы, научно-популярная литература

В.Сорокин, Теллурия.

Книга издана в 2013 году, в 2014 получила вторую премию "Большой книги" - первую отдали Прилепину за пересказ уже всем известных книг, рассказов, воспоминаний и документов - образец необъективности раздачи этих премий (это мой взгляд на данность). Но вернусь к Сорокину и его книге. Все, конечно, давно уже прочли. Я тоже по первому разу и сразу по появлению, но тогда как-то не захватило, уж очень много про нас того, чему и верить как-то не хочется... Повторно взялась за освоение через пять лет. Читать трудно, все время хочется закрыть или перелистнуть пятерку-другую страниц, однако, отложив книгу, снова открываешь... Почему? Ясно, что "вперед в прошлое" или "назад в будущее", с этой мыслью и читала, и перелистывала, а потом вдруг поняла, почему возвращаюсь: ведь все страшное и мерзкое в этой книге давно знакомо, привычно, но почему страшновато? Да потому что описанная в книге мерзость бытия ерунда по сравнению с мерзостью настоящего бытия... О том Сорокон и тревожится. Хотя у других читателей может быть и собственное мнение, отличное от моего. Вот, например, мнение издательства АСТ:




Про книгу можно подробнее прочесть в Вике https://ru.wikipedia.org/wi...

В 2015 году на Венецианском биеннале был представлен павильон "Демократическая республика Теллурия ДРТ".
Читать далее...  ]

mood: осеннее
want: быть молодой и красивой
listening to: тишину

Tags: В.Сорокин, Теллурия

Valeriya Kovbas, 10-11-2019 23:16 (link)

Когда душа любила душу. Воспоминания о барде Кате Яровой.

В библиотеке взяла книгу воспоминаний Татьяны Янковской о Кате Яровой. Так я узнала песнях и судьбе поэта, барда, недооценённого в её жизни. 
Вот хорошая страница о Кате Яровой. 
http://www.katyayarovaya.co...

Книгу я прочитала и она не оставила меня равнодушной. Книга написанна как бы для "внутреннего круга", даже больше американского, хотя поэтесса жёстко отзывалась об Америке, оставалась россиянкой, надеялась на выздоровление в России. Её болезнь и лечение навели меня на грустные мысли, люди не знали как воспользоваться американской системой вовремя, и еще по личным причинам как-то всё было ..запущенно. Болезнь остаётся серьёзной, хотя и медицина шагнула далеко вперёд. 

Книга при всей своей лёгкости повествования написанна нелегко, изобилует именами из круга в Америке, какими-то личными делами автора...В этой книге я увидела имя одной женщины, которая организует разные встречи с литераторами из России. Оказывается именно она 
ведёт ежегодные памятные передачи о Кате Яровой.

Катя закончила Литинститут и литераторы в России её знали. К.Яровая неважно отозвалась об Америке, одна из цитат о том, что человек из России борящийся за парава заниматься восточной философией, уехал в Америку и стал учиться на бухгалтера, и на занятия философией у него уже не было времени. 

На самом деле, а что можно было ожидать, когда человек приезжает в страну, где он должен как-то жить. Чуда нет, разве что он бы уехал по беженству из-за притеснения религий тогда он бы мог получать пособия и работать для этих религий. Я видела здесь беженцев украинской баптистской церкви-целая община (еще тех лет, не сейчас). Я знаю евреев, которые вполне искренне работают для церкви "Евреи за Христа". Я вижу стоящих с плакатами и брошюрами хорошо одетых от церкви "Свидетели Иеговы". 

В Америке К.Яровая увидела потребительство и бездуховность; из книги видно как её пытались "продвигать" и даже обращались к русским литератором за помощью, чтобы собрать деньги. К.Яровая была благодарна людям за то, что находила в них родственные души.

По немногим цитатам из стихов видно насколько талантлива была поэтесса. Она ушла рано. Я еще не слушала её песни, потому что как-то от книги стало ..немного тоскливо. Я не поняла почему в Израиле, при содействии И.Губермана так тяжело было устроить передачи. Почему так сложно было издавать её сборник. Конечно у барда были песни и с полит подоплекои, но любовь к своей стране была явная, пророческая, когда пророк ругает потому что любит.

Мой пост лишь бегло отобразил то, что хотелa сказать автор в книге -слушайте, читайте стихи К.Яровой 

Если кто-то знает или послушал песни или стихи К.Яровой- пожалуйста добавляйте комментарии. 



Tags: воспоминания, мемуары, Яровая, песенная поэзия, поэзия, бард

Максим Темп, 04-11-2019 12:55 (link)

Что такое Любовь?

Для чего Совершенному Творению открывать новые Миры? Ведь в одном Мире существует множество измерений. Чем отличается, в познавательном смысле, открытие нового Мира от перехода в другое измерение?

По сути в одном Мире существует множество измерений для того, чтобы Совершенное Творение могло общаться с себе подобным Совершенным Творением из другого измерения и, в то же время, было всемогущим в своем измерении. Если намерения Совершенных Творений из одного Мира не могут согласоваться в одном измерении, то они расходятся каждый в свое измерение, где каждый может осуществить свое намерение. Таким образом предотвращается возможный конфликт, поддерживается Мир и сохраняется всемогущество Совершенного Существа в его измерении. Но, если намерения согласуется, то Совершенные Творения могут обмениваться своими достижениями, например, в искусстве или других областях. Такой обмен позволяет получать новые положительные впечатления, как например, от нового музыкального произведения. Но, измерения одного Мира примерно одинаковые, так как в одном Мире действуют одни и те-же физические законы. Образно говоря, это также как на земле все люди разные, но в тоже время одинаковые.

Познание же нового Мира это познание новой действительности и, соответственно, совершенно новых эмоций и чувств, которые невозможно ни описать, ни испытать, находясь в своем изначальном Мире и общаясь с себе подобными Совершенными Существами из других измерений.
Так, при воплощении из духовного мира в материальный или, наоборот, - из материального в духовный, возникает такое новое чувство как Любовь между Совершенными Творениями разных миров. Любовь это одно из открытий или новых познаний, которое возникает у Совершенного Творения при воплощении или переходе в новый Мир. Таким образом, Любовь не возникает между Совершенными Творениями одного Мира. Важно понимать, что не возможно как либо передать или имитировать Любовь, а можно только непосредственно испытать воплотившись в новом Мире. Сила Любви напрямую зависит от степени совершенства нового тела, через которое происходит осознание нового мира.
Чем совершеннее новое тело, тем более корректно оно передает те чувства, которые возникают в новом мире. То есть чем совершеннее новое тело, тем выше степень воплощения Совершенного Творения со своим новым телом. Несовершенное тело может передать такие базовые чувства как, например, различение света от темноты, более совершенное уже будет передавать цветовую гамму. И так происходит со всеми другими чувствами и соответственно мыслительной деятельностью, которая связана с полученными чувствами.
Источник: https://www.proza.ru/2019/1...

Tags: Любовь

Oksana Lebedeva, 01-11-2019 22:12 (link)

Бойн, Джон. Похититель вечности.

Роман «Похититель вечности» - первый роман ирландского писателя Джона Бойна (р.1971), написанный им в 2000 году и переведённый на русский язык в 2005. Больше он известен как автор детских книг – «Мальчик в полосатой пижаме», «Мальчик на вершине горы», «Ной Морсвод убежал» и др.

 «Кошмар истории», «шедевр» - такие определения написаны на обложке романа «Похититель вечности». false
Читать далее...  ]

Tags: Бойн, литература зарубежная, Ирландия

Игорь Смирнов, 31-10-2019 19:15 (link)

Список, составленный Егором Холмогоровым

Решил продолжить традицию представления разных списков. Этот принадлежит Егору Холмогорову, известному публицисту. Хотя он обнародовал его ещё в начале десятилетия, на мой взгляд, эта десятка не потеряла актуальности.

Смотреть здесь.

Tags: список, русская литература, Что читать

Valeriya Kovbas, 30-10-2019 19:49 (link)

Паттерсон пишет с соавторами

Вот попробовала вновь его книгу прочитать (на англ.),  автор бестселлеров по объёму продаж.
В книге две повести, написанные вместе с соавторами. Мне не важно. Но интересно как пишут в соавторстве: по главам, или по абзацам, или по предложению-один начинает, другой заканчивает или редактирует. В соавторстве пробовала только игру в стихи, когда один пишет две или 3 или 4 строчки, а потом заворачивает, и дописывающий видит только одну или часть строчек и в слепую продолжает.


Первую повесть прочитала. 35 летняя женщина, дом, которой повреждён уроганом, в том числе комната, где она проявляет фотографии, которые делает профессионально, решает отправится в дорогу..повидать близких и друзей и собрать лучшие истории людей, с которыми она встретится и издать книгу с историями этих людей и сфоторгафировать людей.

Книга написана от..противного..женщина с детства не слушала советы и поэтому наступала на разные грабли. Грабли включают и её замужество и развод, но с другой стороны соответствуют её тяге к приключениям и житейским исследованиям.

Не могу сказать, что героиня мне близка-она то с одним из прошлых возлюбленных встречается в постели, то с другим, таким образом закрывая страницу и открывая другую..странный способ успокоить прошлое и оставить его позади, в то время как спокойствие мужчин наоборот нарушается и они вполне согласны на продолжение.

Женщина колесит много, не боится где-то очутиться одна в непредвиденной ситуации, подбирает попутчиков и попутчиц. Некоторые истории людей действительно впечатляют. Но..писатель (и) немного не тот. Произведение написанно простым языком с простыми рефлексиями как для не очень заумных подростков, но темы то не совсем подростковые..Хотя одна история соответствует стилю. Девочка с собакой без определённого места жительства..девочку родители из дома нанятыми за большие деньги людьми "крадут" из дома довольно жестоко как в фильмах, чтобы поместить в закрытую частную систему, где перевоспитывают молодых пристрастившихся к наркотикам. Воспитание там показано такое, что девочка сбегает и никогда не возвращается домой, подбирает собаку и они путешествуют.

Конец истории -героиня на печальном собрании людей, знакомится с человеком..и её лучшая история может быть еще впереди.
Итоги: не очень мне понравилась..вот думаю читать вторую повесть или отдать в библиотеку..        

Tags: Паттерсон, американская литература

Игорь Смирнов, 28-10-2019 19:49 (link)

Ахмед Саадави - Франкенштейн в Багдаде

Роман современного арабского автора - про Ирак нулевых, после "освобождения". С элементами фантастики и мистики.

Начало показалось довольно многообещающим. Город вроде уже привык к новой жизни - если в день происходит не больше пятнадцати взрывов, можно считать ситуацию терпимой. Тем не менее взрывы происходят. Разносят в клочья совершенно невинных людей. Старьевщик Хади, по прозвищу Барышник, подбирает после терактов куски человеческого мяса и "комплектует" из них полное человеческое тело. А потом случается так, что в полностью собранное тело вселяется душа только что погибшего, оставшегося без собственного тела, и... Начинается разная чертовщина, в том числе цепочка новых убийств.

Роман не очень большой по объему, но в нём несколько примерно равноценных действующих лиц. Кроме Барышника и порожденного им Безымяна, преуспевающий редактор и перспективный журналист. А также полковник, глава Информационно-аналитического отдела, плюс ещё несколько фигур пониже рангом.

Сложилось впечатление, что автор хотел написать что-то в восточной традиции - если не с нанизыванием одной истории на другую, то уж точно с переплетением разных сюжетных линий. Получилось, на мой взгляд, не шибко хорошо. Читается легко, однако почему-то не видно, что там у автора на самом деле было за душой. Естественно, кроме желания хоть что-то сказать, завлечь читателя нагромождением загадочных и ужасных событий.

В общем, я-то надеялся найти художественное, литературное отображение жизни современного "демократического" Ирака. А в итоге увидел, что искусство по-прежнему в большом долгу...

Tags: Саадави, арабская литература, Ирак, фантастика, Франкенштейн, Франкенштейн в Багдаде

Игорь Смирнов, 26-10-2019 14:21 (link)

Михаил Зуев-Ордынец - Сказание о граде Ново-Китеже

Ленюсь писать не только о просмотренных фильмах, о прочитанных книгах тоже. Давно уж, года два, если не больше. Бывает, что в записи о какой-то книге походя упомяну: а ещё было прочитано то-то и то-то. Иногда и таких упоминаний не делаю. Но иногда случаются исключения. Читал книгу релакса ради, на сон грядущий, и вдруг оказывается в ней что-то настолько замечательное, что волей-неволей посвящаешь ей отдельный пост. Да, и такое бывало. Так вот, роман Зуева-Ордынца как раз из этого разряда.

Это писатель прежде всего незаурядного жизненного опыта и очень непростой судьбы. Но кроме того он был очень одарён литературно, был мастером приключенческой прозы. Всё это нашло отражение в романе, о котором речь.

В подзаголовке так и указано: роман приключений. По сюжету - что-то похожее на так любимых нынешними малоталантливыми сочинителями "попаданцев". Может, это одно из первых в отечественной словесности произведений такого рода, ведь самый первый вариант "Сказания" был напечатан ещё в 1930 году в журнале "Всемирный следопыт". Несомненно и то, что это очень нетрадиционная "попаданческая" книга. Да, герои её, люди середины XX века, неожиданно оказываются в очень архаичном мире (или, скорее, мирке), отставшем от их собственного лет на 300, но происходит это не так, как сейчас. Никаких порталов, никаких капсул времени. Четвёрка советских людей - пилот Виктор Косаговский, его младший брат Серёжа (с неразлучным псом - обман-пинчером Женькой), капитан погранслужбы Степан Ратных и мичман-минёр, одессит Фёдор Птуха летят на Дальний Восток, но вместо нужного аэродрома попадают в глухую тайгу, совершенно неизведанный край, и находят там анклав, сохранивший уклад XVII века, живущий по законам феодальной Руси.

Необычайно подробно, с яркими деталями рисует автор этот "затерянный мир". Люди XX века оказываются в нём вовсе не суперменами, как это обычно происходит с современными "попаданцами". Вообще все герои романа Зуева-Ордынца, как положительные, так и не очень, очень колоритны, черты их, манера вести разговор хорошо прописаны. Что опять-таки выгодно отличает этих персонажей от шаблонных и ходульных действующих лиц нынешних попаданческих сочинений.

Автор романа, как я уже сказал, мастер сюжета. Но также и мастер языка. По стилю больше похож на ведущих отечественных писателей первой половины прошлого века. Лично мне Николая Задорнова напомнил.

Не могу не отметить и финал - я бы сказал, тоже весьма не типичный для приключенческого произведения. Наши герои не терпят фиаско, но ещё меньше завершение их похождений хочется назвать хэппи-эндом. Дорогая цена была заплачена за ту победу, что они одержали, слишком много потерь...

Вместе с тем "Сказание о граде Ново-Китеже" - один из лучших образцов жанра, та книга, по прочтении которой испытываешь благодарность - за всё то, через что автор тебя провёл, заставил пережить.

Tags: Зуев-Ордынец, классика отечественной НФ, Приключенческая литература

This group may contain posts available to members only.
Join the group to read them